_ ספר/י לנו מה שגוי

דואל:

זכרו שאין משמעות למספרי שורה או עמוד בטקסט רציף באינטרנט. אנא ציינו מספר פסקה, ו/או העתיקו כמה מלים סביב כל שגיאה, כדי להקל עלינו למצוא את הטעון תיקון.

רשימת הגהות:

נודיע לך בדואל כשנעיין בהגהות ונתקן את הטקסט.

_ נשמע לשמוע מה אהבת!

דואל:

ההמלצה שלך:

(אנו מפרסמים המלצות ביומן הרשת שלנו)
פרויקט בן-יהודה: בפייסבוק | ב-YouTube
יומן הרשת של פרויקט בן-יהודה

יַד הַלָּשׁוֹן

אברהם רגלסון

לתוכן הענינים

 

YAD HA-LASHON

A practical handbook of Hebrew containing over 2,000 English idioms and expressions with their Hebrew equivalents.

 

הקדמת המוציא לאור

     הנני נותן לפניכם את ספר "יד הלשון" – מסודר על פּי ערכים – פּרי רעיון, שהגיתי בו זמן רב. נחיצות ספר זה נתבררה לי אחרי עבודה ממושכת של שנים בחוגים עברים באירופּה וגם באמריקה, בראותי את הקשיים הלשוניים, שנתקלים בהם אנשים המשתדלים להביע את מחשבותיהם ורגשותיהם בדיבור העברי החי. לא הרי העברית שבעל פּה כהרי העברית שבכתב. אדם כותב יש לו שהות לחפּש ולמצוא את הביטוי הנכון, מה שאין כן בשעה שהוא מדבר. הדיבור מזקיק תכיפת ההבעה ומציאת המלה לאלתר, ואין פּנאי לחיפּוש וחיטוט, כדי לברר, אם המלה או הביטוי מתאימים למושג לכל פּרטיו. לפיכך יקרה, שהמדבר עברית יתרגם את מחשבתו הלועזית לעברית משובשת. גדולים הם בעיקר המכשולים, כשפּתאום מנצנץ במוחו של המדבר עברית, החושב לועזית, איזה אידיום או צירוף לשון לועזי, והוא מוציאו מפּיו בתרגום עברי מילולי, שיוכל להיות מובן רק לאלה המבינים את לשון המחשבה של המדבר. וכך הגענו לידי מצב משונה, כי בשעה שאנו מדמים לשמוע דיבור עברי, הרי רק המלים הן עבריות ואילו צירופיהן ופירושן הם לועזיים. פּעמים אפשר גם להכיר במדבר עברית את לשון מחשבתו. לפי זה תתחלק הלשון העברית המדוברת לכמה לשונות מחשבה. ואף אלה הכותבים עברית יש שנכשלים במליצה שאינה הולמת את הרעיון כל עיקר לרגלי הקושי למצוא במלונים השכיחים את הביטוי הנכון העברי.

     כדי לתקן קילקול זה חשבתי שמן הצורך הוא להביא לפני יודעי עברית ספר עזר לסייע בידי אלה הרוצים בתיקון לשונם. הזמנתי את ידידי אברהם רגלסון, בקי בשתי הלשונות, האנגלית והעברית, שיחבר ספר אידיומים עברים מקבילים אל האידיומים האנגלים השגורים בפי מדברי אנגלית. רגלסון השתמש בחומר הרב האָצור בספרותנו העתיקה והחדשה ובמקצת בחומר העברי של לשון הגלות, יידית – ויצא הספר הזה.

     תקותי חזקה, כי ספר "יד הלשון" יסייע לשמור על רוח הלשון העברית ויביא תועלת מרובה גם ליודעי עברית, למסיימי בתי ספר ובתי מדרשות ולכל אלה הרוצים לקנות לעצמם שלמות בלשוננו. הוא יעשיר את לשונם, יפתח את מחשבתם העברית וגם יעזור להם להכניס דיוק בסגנונם; כי הדיוק בלשון הוא אחד הסימנים המובהקים של בני תרבות.

 

תמוז, תש"ח, א' לחירות ישראל                                                          זאב סאליס

 

FOREWORD

YAD HALASHON is designed for habitual users of English who are desirous of gaining fluency in the speaking and writing of Hebrew. To the tongue and pen of such it makes available over two thousand Hebrew idioms, expressions, sayings and usages. Emphasis has been placed on the logical, conjunctive and prepositional forms that give the language its skeletal structure and its living grain.

            Since our aim is to impart Hebrew, not English, we were not over-meticulous in the phrasing of the English. American slang has been freely admitted, and sometimes the English was forced a trifle, so as not to lose a valuable Hebrew idiom.

            Certain Hebrew expressions which were kept alive and fostered in Yiddish (often with an original twist) were honored by inclusion; likewise, a few native Yiddish expressions which fairly begged to be put into Hebrew.

            Students and learners of YAD HALASHON need hardly be admonished that a work of this kind can in no wise serve as a substitute for persistent reading and study of the Hebrew classics, both ancient and modern. However, they may be encouraged and guided by YAD HALASHON to seek out in all texts those lingual treasures that will lend richness, facility and strength to their own command of Hebrew: the characteristic and picturesque phrase, the graces of style, and above all, the various devices of linkage, opposition and subordination, which build one’s utterance into a vital organism and save it from being a mere conglomeration of words.

            Nothing is really mastered but what is put to use. Students and learners are therefore urged to try out in actual conversation and writing an allotted number of expressions and forms from YAD HALASHON each day.

            The sections in which YAD HALASHON is divided are not absolute. They overlap. Moreover, in actual use, the trick is to apply a logical or legal term to common life – a trick ingrained in the Jewish people as a result of many generations steeped in Talmudic thought-ways.

            Since YAD HALASHON strives for idiomatic counterparts rather than for definitions of individual words, it cannot be used as a dictionary. Nevertheless, some dictionary value can be gotten out of the Index of important words, arranged by Mr. Saadyah Maximon.

            Thanks are due to Mr. Wolf Sales for fruitful suggestions, and to Mr. Daniel Persky for supplying the title, in keeping with the well-known Hebrew saying:

הַחַיִּים וְהַמָּוֶת בְּיַד הַלָּשׁוֹן.

                                                            Abraham Regelson.

New York, June 30, 1948.

 

 

 

מְדוֹרוֹת                                                                                     Sections

 

מַחֲשָׁבָה וְלָשׁוֹן                                                                            Thought and Language

מִדּוֹת וּמַעֲשִׂים                                                                            Qualities and Deeds

כַּלְכָּלָה וָדִין                                                                                Economy and Law

מָקוֹם וּמִסְפָּר                                                                             Space and Number

זְמָן                                                                                           Time

בְּרָכוֹת, קְלָלוֹת וּרְצִיּוֹת                                                                Blessings, Curses and Wishes

שׁוֹנוֹת                                                                                        Miscellaneous

 

 

 

Thought and Language

מַחֲשָׁבָה וְלָשׁוֹן

 

לְמַעְלָה ; לְעֵיל

1. above (in a book)

לְמַטָּה; לְהָלָן

below (in a book)

הַנִּזְכָּר לְמַעְלָה; הַנֶּאֱמָר לְמַעְלָה;  הַנַּ"ל

2. (the) above-mentioned; (the) aforesaid

כְּהַנַּ"ל

Ditto

פְּלִיאָה מִמֶּנִּי; נִשְׂגָּב מִבִּינָתִי; נִבְצָר מְהֲבָנָתִי; עָמוֹק עָמוֹק מִי יִמְצָאָנו; הִיא רְחוֹקָה מִמֶּנִי

3. above my understanding; too deep for me

פְּזוּר-דַּעַת

4. absent-minded

פִּזּוּר –הַדַּעַת

absent-mindedness

זו זָרוּת; זֶה רָחוֹק

5. (it is) absurd

זָרוּיוֹת ; שְׁטוּיוֹת; דִּבְרֵי הֲבֵאי; הֲבָלִים

6. absurdities

לְשׁוֹן לִמּוּדִים

7. academic language

אִשּׁוּר הַיֵש; אֲמִירַת "כֵּן" לַהֲוָיָה

8. acceptance of the world

בִּטּוּל הַיֵּש; אֲמִירַת "לֹא" לַהֲוָיָה

denial of the world

לְדַעְתָּם; לְדִידָם; לְשִיטָתָם

9. according to their view

לְדִידֵיהּ

according to his view

כְּפִי; לְפִי; עַל פִּי; בְּעִקְבוֹת

10. according to; a la

לְפִי עִקְרוֹן זֶה; בְּהֶתְאֵם לִכְלָל זֶה; עַל קַו זֶה

11. according to this principle

מְקוֹם הַתֻּרְפָה

12. Achilles' heel

תַּכְלִית הַשְּׁלֵמוּת

13. acme of perfection

שִׁנָּה אֶת טַעֲמוֹ; הִשְׁתַּגֵּעַ

14. acted crazy

הַשְּׂאוֹר שֶׁבָּעִיסָה

15. active ingredient

לְאַחַר עִיּוּן

16. after consideration

הַכֹּל צְרִיכַין לְמָרֵי דְחִטַּיָא

17. all need the master of wheat (the bread-giver)

כָּל הַדְּרָכִים מוֹלִיכוֹת אֶל רוֹמָא; כָּל הַנְּחָלִים הוֹלְכִים אֶל הַיָם

18. all roads lead to Rome

כָּל מַלְכֵי מִזְרָח וּמַעֲרָב (הוֹד וְהָדָר יוֹתֵר מִכָּל מַלְכֵי מִזְרָח וּמַעֲרָב; אִם יָבוֹאוּ כָּל מַלְכֵי מִזְרָח וּמַעֲרָב לִבְרוֹא יַתּוּש אֶחָד, אֵינָם יְכוֹלִים)

19. all the kings of east and west

כָּל כַּךְ לָמָה? מַה הַרַעַשׁ?

20. (why) all this ado?

סוֹפָךְ טוֹב כֻּלָּךְ טוֹב

21. all's well that ends well

עַל דֶּרֶךְ; עַל צַד; עַל קַו

22. along the lines of; in the way of

אַף עַל פִּי שֶׁ...

23. although

לָשׁוֹן הַמִּשְׁתַּמַּעַ לְשְׁנֵי פָנִים

24. ambiguous expression

קַל וָחוֹמֶר

(The logic of a קל וחומר runs thus ; if a principle applies with some force to a lesser matter, we may be sure that it will that it will apply with greater force to a greater matter of the same kind. There are many forms of קל וחומר a few of which are here given. Students are urged to observe the introductory words, the concluding words, and, forming a קל וחומר of their own, to use the form which expresses the idea with the greatest clarity)

1) הִנֵה לְאָבִי וּלְאִמִּי לֹא הִגַּדְתִּי וְלֶךָ אַגִיד?

2) וְאִם עַל שִׁגְגָתוֹ מֵבִיא קָרְבָּן, אַתָּה צָרִיךְ לוֹמֵר: מַהוּ זְדוֹנוֹ?

3) אַשְׁרֵי הַדּוֹר שֶׁהַגְּדוֹלִים נִשְׁמָעִים לַקְּטַנִּים, קַל וָחוֹמֶר קְטַנִּים לִגְדוֹלִים.

4) בַּזְמַן שֶׁאָדָם אוֹכֵל מִשֶּׁלּוֹ, דַּעְתּוֹ מְיֻשֶּׁבֶת עָלָיו; וַאֲפִילוּ אוֹכֵל אָדָם מִשֶּׁל אָבִיו וּמִשֶּׁל אִמּוּ וּמִשֶּׁל בָּנָיו, אֵין דַּעְתּוֹ מְיֻשֶּׁבֶת עָלָיו, וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר מִשֶּׁל אַחֵרִים.

5) וְאַל תַּרְבֶה שִׂיחָה עִם הָאִשָּׁה, בְּאִשְׁתּוֹ , אָמְרוּ, קַל-וָחוֹמֶר בְּאֵשֶׁת חֲבֵרוֹ.

6) וַהֲלֹא דְבָרִים קַל-וָחוֹמֶר; וּמַה דָּוִד מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל, שֶׁלֹא לָמַד מֵאֲחִיתוֹפֶל אֶלָּא שְׁנֵי דְבָרִים בִּלְבָד, קְרָאוֹ רַבּוֹ אַלּוּפוֹ וּמְיֻדָּעוֹ – הַלּוֹמֵד מֵחֲבֵרוֹ פֶּרֶק אֶחָד, אוֹ הֲלָכָה אָחָת, אוֹ פָּסוֹק אָחָד, אוֹ אֲפִילוּ אוֹת אָחָת, עַל אַחַת כָּמָּה וְכַמָּה שֶׁצָּרִיךְ לִנְהָג-בּוֹ כָּבוֹד.

7) גּוּר טוֹב מִכֶּלֶב רַע אַל תְּגַדֵּל; גּוּר רַע מִכֶּלֵב רַע – עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה.

8) וּמַה בִּמִקוֹם חִיּוּתֵנוּ אָנוּ מִתְיָרְאִים, בִּמְקוֹם מִיתָתֵנוּ לֹא כָל שֶׁכֵּן!

9) נָשָׂא קַל-וְחוֹמֶר בְּעַצְמוֹ וְאָמַר; וּמַה זוֹ (הַפָּרָה), שֶׁאֵין בָּהּ לֹא שִׂיחָה וְלֹא דַעַת וְלֹא תְבוּנָה, הִכִּירָה אֶת בּוֹרְאָהּ, אֲנִי, שֶׁבְּרָאֵנִּי הקב"ה בְּצַלְמוֹ וּבִדְמוּתוֹ וְנָתַן לִי דֵעָה וּבִינָה - וְלֹא אַכִּיר אֶת בּוֹרְאִי?!

25. a minori ad majus

עוֹלֶה לְחֶשְׁבּוֹן אֶחָד

26. amounts to the same thing

ולֹא עוֹד אֶלָּא שֶׁ...

27. and not only that but –

וְתוּ לֹא; וַחֲסָל

28. and nothing else; and that's all

לְכַעֵס; לְהַכְעִיס בִּדְבָרִים; לְקַנְטֵר בִּדְבָרִים

29. (to) anger with words

בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ

30. anyhow

מִכָּל מָקוֹם; בְּכָל אוֹפֶן

31. anyway

אָמוּר בְּ... ; מֻסַּב עַל ; חַל עַל; נוֹפֵל עַל

32. applies to ; said of; holds in the case of

שְׁרִירוּתִי; בִּשְׁרִירוּת

33. arbitrary

מִתְנַהֵג בִּשְׁרִירוּת

acts arbitrarily

חוֹלְקִים

(אֲנִי חוֹלֵק עָלֶיךָ בָּזֶה)

34. are divided in opinion

אֵין חוֹלֵק

none opposes this opinion

לֵית מַאן דְּפָלִיג

no one contradicts

כּוּלָא עָלְמָא לָא פְּלִיגֵי

 all agree

לַאֲשׁוּרוֹ

(הֵבִין דבָּר לַאֲשׁוּרוֹ)

35. aright

מְמַשְׁמֵשׁ וּבָא; עוֹמֵד אַחַר כָּתְלֵנוּ (הַפֶּסַח מְמַשְׁמֵשׁ וּבָא)

36. (is) around the corner

הִגִּיעַ לִכְלַל דֵּעַה

37. arrived at the opinion

דָּבָר הַלָּמֵד מֵאֵלָיו; דָּבָר הַמּוּבָן מֵאֵלָיו; מִמֵּילָא מוֹבָן

38. as a matter of course

לַאֲמִתּוֹ שֶׁל דָּבָר; אַלִיבָּא דָאֳמֶת

39.as a matter of fact

כְּבַתְּחִילָּה; כְּבָרִאשׁוֹנָה; כְּמִקוֹדֶם

40. as at first

 כְּקֶדֶם

 as of old

לְעֻמַּת; בְּהַשְׁוָאָה לְ___

41. as compared with

כְּשֶׁאֲנִי לְעַצְמִי; בְּמַה שֶׁנּוֹגֵעַ לִי; עַד כַּמָּה שֶׁהַדָּבָר נוֹגֵעַ לִי; אֲשֶׁר לִי

42. as far as I'm concerned; as for me

כְּ___ ; בְּתוֹרַת; בְּתוֹר ; בִּבְחִינַת

43. as; in the position of

כְּ___ כֵּן___ ; כַּאֲשֶׁר___ כֵּן___

(כְּשִׁמְךָ כֵּן תֵּהִלָּתֶךָ ; כְּרַחֵם אָב עַל בָּנִים, כֵּן תְּרַחֲמֵנוּ ; כַּאֲשֶׁר הָיִיתָ עִמָּנוּ, כֵּן תִּהְיֶה עִמָּנוּ; כַּאֲשֶׁר עָבַדְתִּי לִפְנֵי אָבִיךְ, כֵּן אֶהְיֶה לְפָנֶיךָ.)

44. as___ , so___

כֵּיוָן שֶׁ___

(כֵּיוָן שֶׁהִזְכִּיר לוֹ הַיָּם מַה שֶׁעָשָׂה בְּנַעֲרוּתוֹ, צָוַח משֶׁה וְאָמַר; " מִי יִתְּנֵנִי כְּיַרְחֵי קֶדֶם! בְּשָׁעָה שֶׁעָמַדְתִּי עָלֶיךָ הָיִיתִי מֶלֶךְ בָּעוֹלָם, וְעַכְשָׁו אֲנִי מִשְׁתַּטֵּחַ וְאֵין מַשְׁגִּיחִין בִּי.")

45. as soon as

כִּדְאָמְרִי אִנְשֵׁי; זֶהוּ שֶׁאוֹמְרִים הַבְּרִיוֹת

46. as the saying goes

יוֹצֵא דוֹפֶן

47. at a tangent; out of bounds

בְּכָל מִקְרֶה שֶׁהוּא; יִהְיֶה אֲשֶׁר יִהְיֶה ; עַל כָּל פָּנִים

48. at all events

דֵּעוֹתָיו מִתְרוֹצָצוֹת בּוֹ ; לִבּוֹ מְחֻלָּק עָלָיו

49. at crosspurposes with himself

כְּמֻנָּח בְּקֻפְסָה; יָדֹעַ דָּבָר עַל בֻּרְיו

50. at his fingertips

לְפָחוֹת ; לְמִצְעָר

51. at least; leastways

 לְכָל הַפָּחוֹת

 at the very least

לְכָל הַיּוֹתֵר

52. at most

נָבוֹךְ ; אוֹבֵד עֵצוֹת

53. at sea

מִפִּי הַשְׁמוּעָה; מִכְּלִי שְׁנֵי

54. at second hand

אֵצֶל (אֶצְלִי , אֶצְלְךָ)

(הַאִם הָיִיתָ אֵצֶל רְאוֹבֵן הַיּוֹם?

תִּמְצָא אֶת הַסֵּפֶר הַמְבֻקָּש אֵצֶל זְאֵב)

55. at the house of; at the place of

נִמְשָׁךְ אַחַר ; נוֹהָה אַחַר

56. (is) attracted by

 נוֹהֲרִים אֶל

(they) flock toward

מָשַׁךְ אֶת תְּשׂוּמַת לִבִּי; עוֹרֵר אֶת תְּשׂוּמַת לִבִּי

57. attracted my attention

שֶׁמֶץ; (וַתִּקַּח אָזְנִי שֶׁמֶץ מָנְּהוּ )

58. aught of

 

 

B

 

כּוֹתֵב "נֹחַ" בְּשֶׁבַע שְׁגִיאוֹת

59. bad speller

כֵּיצַד מְאַיְּתִים ____?

 how do you spell-?

מְיֻסָּד עַל; מְבֻסָּס עַל; מֻשְׁתָּת עַל (f. מֻשְׁתָּתָת עַל); יְסוֹדוֹ בְּ__

60. based on

נָזֹף ; גָעֹר בְּ___; דַּבֵּר קָשׁוֹת אֶל

61. bawl out; scold; rebuke

 נָזוּף (לְ___)

(נָזוּף לַבְּרִיּוֹת; נּזוּף לַשָׁמַיִם)

 one in disfavor

הָיֹה לְמַעֲמָסָה עַל; הָיֹה לְטוֹרַח לְ_____

62. be a burden to

שָׁמֹר וְזָכֹר ; שָׁמֹר בַּלֵּב

63. bear in mind

טוֹל מַקֵּל וְהַךְ עַל קָדְקֳדָם

64. beat it into them with hammer

תֵּיתִי לָהֶם; זֶה שִׁבְחָם שֶׁ___;

65. be it said for them

 יֵאָמֵר בְּשִׁבְחָם שֶׁ___;

be it said to their credit

מִתְעַקֵּש לְ___

66. (is) bent on

טוֹב שֶׁבְּ___; הַטּוֹבִים בְּ___ ; טוֹבֵי (טוֹב שֶׁבְּטַבָּחִים; הַטּוֹבִים בִּידִידֵנוּ ; טוֹבֵי יְדִידֵינוּ)

67. best of

 מֵיטַב; מִבְחַר ; יִקְרַת (מֵיטַב פְּעוּלוֹתֵינוּ; מִבְחַר צִבְאוֹתֵינוּ יִקְרַת חֶמְדּוֹתֵינוּ)

 the pick of; the choicest of; the most precious of

 הֶחָכָם מִכָּל אָדָם

 the wisest of men

 הַיָּפָה בַּנָּשִׁים

 the most beautiful of women

דַּקְדֵּק; הַקְפֵּד (דִּקְדַּקְתָּ עִמָּם כְּחוּט –הַשַּׂעֲרָה; הוּא מַקְפִּיד עַל קוֹצוֹ שֶׁל יוּ"ד.)

68. be strict

 מוּטָב שֶׁ___;

69. (it is ) better that

 מֵעֵבֶר לְצֵל שֶׁל סָפֵק; אֵין אַף סְפֵיק-סְפֵיקָא

70. beyond the shadow of a doubt

עוֹף לְמִינוֹ;לֹא לְחִינָּם הָלַךְ הָעוֹרֵב אֵצֶל הַזַּרְזִיר, שֶׁכֵּן בֶּן-מִינוֹ הוּא

71. birds of a feather flock together

סֶלַע הַמַּחֲלוֹקֶת

72. bone of contention; apple of discord

אֶחָד___ וְאֶחָד___; הֵן__הֵן__ כֵּן___ כֵּן___; בֵּין וּבֵין (אֶחָד הַמַּרְבֶּה וְאֶחָד הַמַּמְעִיט; הֵן לְיוֹפִי הֵן לְתוֹעֶלֶת; כֵּן בְּדִבּוֹרו כֵּן בִּכְתִיבָתוּ; בֵּין יוֹשְׁבִין וּבֵין מְסֻבִּין)

 

73. both-and-

עַד בְּלִי חוֹק; עַד אֵין שֵׁעוּר; עַד בְּלִי גְּבוּל; בְּלִי מְצָרִים

74. boundless

מִסְתָּעֵף מִן

75. branches out from

רָאשֵׁי- פְרָקִים

76. brief outline

דַּבֵּר עַל לִבּוֹ; פַּתֵּה אוֹתוֹ; שַׁדֵּל אוֹתוֹ (בִּדְבָרִים)

77. bring him round to your opinion; persuade him

 נַעֲרָה שֶׁנִּתְפַּתְּתָה

 a girl that was seduced

תֶּבֶן אַתָּה מַכְנִיס לְעָפְרַיִם

78. bringing coal to Newcastle

מַעֲלָה בְּזִכְרוֹנוֹ; פּוֹקֵד בְּלִבּוֹ

79. brings to mind; recollects

לִבְנוֹת מִגְדְּלֵי שִׁנְעָר; לִבְנוֹת אֶת פִּיתֹום וְאֶת רַעְמְסֵס

80. to build towers of Babylon

בּוֹנֶה חוֹמָה סִינִית; מֵקִים חַיִץ עָבֶה

81. builds a Chinese wall

אֲבָל; אַךְ; בְּרַם; אוּלָם

82. but; however

אֶלָּא

 but the answer is (in Talmudic parlance)

 לֹא- אֶלָּא; אֵין- אֶלָּא

not-but; naught-but

הֲרֵי; הֲלֹא

 but (in the sense of surely, certainly)

עַל פִּי הָקֵּשׁ

83. by analogy

 הִקִּישׁ (מִדָּבָר עַל דָּבָר)

 drew an analogy

 אֵין הָקֵּש (מִזֶּה עַל זֶה)

one cannot draw an analogy

כִּמלוֹא נִימָא

84. by a hair's breadth

טִפִּין טִפִּין

85. by driblets

בְּשִׁגְרַת לָשׁוֹן; עַל פִּי שִׁגְרָה

86. by rote

עַל פִּי הַדִּבּוּר ; מִפִּי הַגְּבוּרָה

87. by the divine word

 כִּמְצֻוֶּה מִפִּי הַגְּבוּרָה

 as commanded by the divine word

עַל יְדֵי; מֵאֵת; לְ___

(הָ"אוֹדִיסֵיָה" מֵאֵת הוֹמֵירוּס תֻּרְגְּמָה עִבְרִית עַל יְדֵי שָׁאוּל טְשֶׁרְנִיחוֹבְסְקִי; "מוֹרֶה נְבוּכִים" לְהָרַמְבַּ"ם ז"ל)

88. by

 בִּידֵי

(הַכֹּל בִּידֵי שָׁמַיִם חוּץ מִיִּרְאַת שָׁמָיִם.)

 by the hands of; in the hands of

אֲגַב אוּרְחָא

89. by the way

 אֲגַב

(אֲגַב קְרִיאָה; אֲגַב לִמּוּד)

 by way of

 

 

C

צָרִיךְ; צָרִיךְ לְ___; טָעוּן ; דּוֹרֵש; זָקוּק לְ___

90. calls for; is in need of

בָּא לְלַמֵּד וְנִמְצָא לָמֵד

91. came to teach and rem- - ained to learn

אֵין לְכַחֵד; אֵין לְהַכְחִיש; אִי אֶפְשָׁר לְהַכְחִיש

92. (it) cannot be denied

לְבַצֵּעַ; לְהוֹצִיא אֶל הַפֹּעַל

93. (to) carry out; to imple- - ment

 לְהוֹצִיא מִן הַכֹּחַ אֶל הַפֹּעַל

 to convert the potential into the actual

מִגְדָּלִים הַפּוֹרְחִים בָּאֲוִיר

94. castles in the air

מֵפִיץ אוֹר עַל; מֵאִיר (כַּמָּה עִנְיָנִים); מֵאִיר עֵינַיִם (בַּהֲלָכָה זוֹ); מְלַבֵּן; מְחַוֵּר

95. cast a light on

 הֶאָרָה

 an elucidation

נֶאֱחָז בִּקְנֵה-קַשׁ

96. catches at a straw

לִגְרוֹם; לְעוֹלֵל

97. (to) cause; to effect

לְסַבֵּב שֶׁ___; לְגַלְגֵּל אֶת הַדְּבָרִים לִידֵי כַּךְ

 to bring about (that)

סִבָּה וּמְסֻבָּב

 98. cause and effect

בְּלִי הֶרֶף;בְּלִי חָשָׂךְ; אֵין הֲפוּגוֹת

99. ceaselessly

נְקֻדַּת הַכּוֹבֶד

100. center of gravity

אֵיזֶה צַד שֶׁל דִּמְיוֹן; דִּמְיוֹן כָּל-שֶׁהוּא

102. a certain likeness

שַׁלְשֶׁלֶת סִבּוֹת וּמְסֻבָּבִים

103. chain of causes and effects

 שַׁלְשֶׁלֶת יוּחֲסִין

chain of inheritance (pedigree)

תַּגְרִית

104. (a) challenge

 הֵעָנֵה לְתַגְרִית

 answer a challenge

 גָרֶה אוֹתִי; הִתְגָּרָה בִּי

challenged me

 (אַל תִּתְגָּר בָּם מִלְחָמָה)

105. changeable

מִשְׁתַּנִּים; בַּעֲלֵי תְמוּרָה

 unchangeable

 בִּלְתִּי-מִשְׁתָּנִּים; נִמְנְעֵי הַתְּמוּרָה

106. (they) changed color

נִתְכַּרְכְּמוּ פְנֵיהֶם

 (with chagrin)

סֵרֵס הַפָּסוּק; עִקֵּם הַכָּתוּב

107. changed the traditional word-order

חַל שִׁינּוּי; חַל מִפְנֶה

108. a change occurred

פּוֹשֵׁט צוּרָה וְלוֹבֵש צוּרָה

109. changes form

מֵאָפיוֹ; אָפְיָנִי הוּא לְגַבֵּי

110. (it is) characteristic of

מַעֲלֶה גֵרָה; מְקַשְׁקֵשׁ כְּזוּג;  מֵקִּיש בּקֻמְקוּם

111. chews the rag; blows a lot of hot air

מִמָּה נַפְשֶׁךְ; אַחַת מִשְּׁתֵּי אֵלֶּה

112. chose one of the two

בָּרוּר; בָּרְִי

113. clear

לְיַשֵּׁב סְתִירוֹת; לְיַשֵּׁר הַדּוּרִים

114. (to) clear up discrep- -ancies

לְהַלְבִּישׁוֹ מַחְלְצוֹת (לְהַלְבִּישׁ אֶת אַרִיסְטוֹ מַחְלָצוֹת עִבְרִיּוֹת)

115.(to) clothe it in the garb of

לָעִנְיָן!

116. come to the point!

לָמֹד בְּעַל-פֶּה; הַשְׁגַּר עַל הַשְּׂפָתַיִם

117. commit to memory

הַמְכֻנֶּה (בְּפִי הַבְּרִיּוֹת)

118. commonly called

שֵׂכֶל הַיָּשָׁר

119. common sense

בְּעֶרֶךְ; לְפִי עֶרֶך יַחֲסִי

120. comparatively

עַל דָּא וְעַל הָא

121. concerning this and that

 לֹא הָא וְלֹא דָּא

 neither this nor that

סִיּוּמוֹ שֶׁל דָּבָר; סוֹף דָּבָר; סִיּוּמוֹ שֶׁל דָּבָר

122. (to) conclude; in summ- - ation

תְּנַאי

123. condition; stipulation

תְּנַאי מְפוֹרָשׁ; תְּנַאי בְּנֵי גָד וּבְנֵי רְאוּבֵן; "בְּרָחֵל בִּתְּךָ הַקְּטַנָּה"

an express condition

 הִתְנָה עִמָּהֶם

agreed with them on conditions

בִּתְנַאי שֶׁ___; עַל מְנָת שֶׁ___

on condition that

תְּנַאי כָּפוּל – הֵן וְלַאו

a double stipulation (stating consequences if followed and  if not followed)

 תְּנָאִים

conditions of betrothal

סַכֵּל עֲצָתָם

124. confound their counsel

 הָפֵר עֲצָתָם; בַּטֵּל מַחֲשַׁבְתָּם

annul their schemes

בִּלְבּוֹל הַדַּעַת

125. confusion of mind

 נִתְבַּלְבְּלָה דַעְתּוֹ

 his mind became confused

מִדַּעַת; בְּיוֹדְעִים

126. consciously; wittingly

 שֶׁלּא מִדַּעַת ; בְּלֹא יוֹדְעִים; בְּהֶסַח הַדַּעַת

 unconsciously; unwittingly

בְּעִקְבִיּוֹת

127. consistently

 אֵין הוּא עִקְבִי עַד הַסּוֹף

he's not altogether consistent

צְלוּל–דַּעַת

128. cool-headed

 צְלִילוּת-הַדַּעַת

 cool-headedness

רָגְשָׁה הַמְּדִינָה ; הָמְתָה כָּל הָאָרֶץ (וֵתֵּהוֹם כָּל הָעִיר)

129. country was in a turmoil

הַלְעִיטַהוּ

130. cram down his throat

 סְפִי לֵיהּ כְּתוּרָא

 stuff him like an ox (cram him with learning)

טֵרוּף הַדַּעַת

131. craze

נִּטְרְפָה דָּעְתּוֹ

 his mind became crazed

מֵיטַב תְּבוּאָתָהּ; מִשַּׁמְנָה וְסַלְתָּה (שֶׁל___ )

132. (the) cream of the crop; the best of the lot

יְצִירַת; יוֹצֵא מִבֵּית-מְלַאכְתּוֹ שֶׁל; יוֹצֵא מִתַּחַת יָדוֹ שֶׁל

133. (is the ) creation of

"אֲנִי מַאֲמִין"

(הוּא לֹא שִׁנָּה מֵעִקָּרֵי "אֲנִי מַאֲמִין" שֶׁלּוֹ.)

134.credo

בָּא עֲלֵיהֶם בְּכֹל חֹמֶר הַדִין; דָּן אוֹתָם דִּין קָשֶׁה; מְבַקֵּר אוֹתָם קָשׁוֹת;מֵנִיף עֲלֵיהֶם שׁוֹט-בִּקּוֹרֶת

135. criticizes them severely

חִידַת תַּשְׁבֵּץ

136. crossword puzzle

לִלְחוֹשׁ עַל הַמַּכָּה

137. (to) cure by incantation

סְקִירָה רַפְרְפָנִית

138. cursory glance

 

D

 

שָׁנוּי בּמַחֲלוֹקֶת

139. debatable; subject to argument

גּוֹרֵם מַכְרִיעַ; עֶרֶךְ מַכְרִיעַ

140. decisive factor

מֻקְדָּש לְ___

141. dedicated to

 הֲרֵינִי מַקְדִּיש

I dedicate

מַחֲזִיק עַצְמוֹ

(מַחֲזִיק עַצְמוֹ בֶּן-תּוֹרָה)

142. deems himself

מוֹצִיא שֵׁם רַע עַל; מוֹצִיא דִבָּה עַל; מְדַבֵּר דּוֹפִי בְּ___; מְגַנָּה; מַלְעִיז בְּ___; מַשְׂטִין עַל

143. defames

הִתְנַוְנוּת; יְרִידָה

144. degeneration

מֵשִׁיב נֶפֶשׁ

(תּוֹרַת ד' תְּמִימָה, מְשִׁיבַת נֶפֶשׁ)

145. delightful; refreshing

נְטוּל; עָרוֹם; מְשׁוֹלָל

(נְטוּל חִיּוּת, עָרוֹם מִתִּפְאֶרֶת וּמְשׁוֹלָל מִמַּחְשָׁבָה)

146. denuded

עֻמְקוֹ שֶׁל; נִבְכֵי; מַעֲמַקֵי; תְּהוֹם

(יוֹרֵד לְעֻמְקָהּ שֶׁל הֲלָכָה; תּוֹכֵן אֶת נִבְכֵי הָעִנְיָן; צוֹלֵל לְמַעֲמַקֵּי הַנְּגִינָה; נוֹקֵב וְיוֹרֵד עַד תְּהוֹם; הוּא מַעֲמִיק שְׁאָלָה.)

147. the depth(s) of

יֵשׁ לוֹ קוֹרַת-רוּחַ מִן; שְׂבַע-נַחַת מִן; רוּחוֹ נוֹחָה מִן

148. derives satisfaction from

לְדִלּוּגִין; בְּעִלְעוּל ; בְּדִפְדּוּף

150. desultorily[1]

 קְרִיאָה דוֹלְגָנִית

desultory reading

סָטָה מִן הַעִנְיָן; נָטָה לִצְדָדִין

151. deviated from the point; digressed

 סְטִיָּה

 digression

לֹא שָׁעָה לָהֶן וּלְבַקָּשָׁתָם

152. didn't heed them and their request

הֶבְדֵּל שֶׁבְּמָהוֹת

153. difference in substance

 הֶבְדֵּל שֶׁבְּסוּג

a difference in kind

 הֶבְדֵּל שֶׁבְּהַטְעָמָה

 a difference in emphasis

לְכַוֵּן בּאָפִיק שֶׁל; לְהַזְרִים בְּצִנּוֹר שֶׁל

154. direct into a channel of

 יָשִׁיר

155. direct

 עָקִיף

 indirect

אַכְזָבָה

156. disappointment

נִתְאַכְזֵבְתִּי אַכְזָבָה רַבָּה; גְּדוֹלָה אַכְזָבָתִּי

 I am greatly disappointed

 נִכְזְבָה תּוֹחַלְתִּי

 my hope was belied

דִּיּוּן; שַׁקְלָא וְטַרְיָא; דִּין וּדְבָרִים

157. discussion

פּוֹטֵר; דּוֹחֶה

(דָּחָה אוֹתוֹ בְּאַמַּת-הַבִּנְיָן שֶׁבְּיָדוֹ)

158. dismisses

 פָּטוּר בְּלֹא-כְלוּם אִי אֶפְשָׁר

 a dismissal without yielding a point is impossible

דּוֹחֶה בְּקַשׁ; דּוֹחֶה בְּשְׁהִ"י-פְּהִ"י (שַׁבָּת הַיּוֹם, פֶּסַח הַיּוֹם)

 dismisses with a flimsy excuse

לְהִפָּטֵר מִן; לְהִשְׁתַּחְרֵר מִן

159. dispense with; get rid of; be freed from

לְהַבְדַּיל מִן

(וְהִבְדִּילָנוּ מִן הַתּוֹעִים)

160. (to) distinguish from

לְהַבְדִּיל בֵּין ___ וּבֵין____ ; לְהַבְדִּיל בֵּין ___ לְ ____
(וַיַבְדֵּל אֱלֹהִים בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחֹשׁךְ, - הַמַּבְדִיל בֵּין קוֹדֵש לְחוֹל)

to divide; to indicate distinction between

 לְהַבְחִין בֵּין זְאֵב וּבֵין כֶּלֶב

to know a wolf from a dog

אַל תִּהְיֶה כָּל-כַּךְ בָּטוּחַ בעצמך

161. don't be so cocksure

עֲצוֹר בִּלְשׁוֹנְךָ! – נְצוֹר לְשׁוֹנְךָ!

הַחַיִים וְהַמָּוֶת בְּיַד הַלָּשׁוֹן.

162. don't let your tongue run away with you!- guard your tongue!

אַל תֵחַפֵּשׂ (בּוֹ)מוּמִים; אַל תִּבְדּוֹק בְּצִצִּית (שֶׁלּוֹ); אַל בִּבְדִיקוֹת יְתֵרוֹת

163. don't pick faults

תֵּיקוּ

(הַמִּשְׂחָק נִשְׁאָר בְתֵיקוּ)

164. draw in a game; no solution to a problem

מַסִּיק מַסְקָנָה

165. draws a conclusion

 

E

מֻקְדָּם

166. (the) earlier

מְאֻחָר

(אֵין מֻקְדָּם וּמְאֻחָר בַּתּוֹרָה)

 the later

מַקְדִים לָזֶה וּמְאַחֵר לָזֶה

(מַקְדִּים אֶת הַמְאֻחָר וּמְאַחֵר אֶת הַמֻּקְדָּם)

 mentions one earlier than the other

עַל נְקַלָּה

167. easily

 לֹא עַל נְקַלָּה

 not easily

בֵּין __וּבֵין__; אִם __וְאִם__

(בֵּין צַדִּיק וּבֵין רָשָׁע; אִם חַי וְאִם מֵת)

168. either__or; whether__ __or__

בְּמֻטְעָם; בְּמֻבְלָט; בִּמְיֻחָד

169. emphatically, outstan- -dingly

דַּי לִי; דַּיִּי

( אִילּוּ הֶאֱכִילָנוּ אֶת הַמָּן וְלֹא נָתַן לָנוּ אֶת הַשַּׁבָּת – דַּיֵּנוּ.)

170. enough for me; it would suffice me

בִּכְנִיסָתוֹ

171. (upon) entrance

 בִּיצִיאָתוֹ

 upon exit

לְהִכָּנֵס בְּעֻבֵּי הַקּוֹרָה; לְהִכָּנֵס בָּעֳבִי הָעִנְיָן

172. (to) enter into the thick of the matter

וּמַה גַם; וּבְיִחוּד; בִּפְרָט

173. (and) especially

לָשׁוֹן נְקִיָּה; בִּלְשׁוֹן סַגִּי-נְהוֹר

174. euphemistically speak- ing

(אֲפִילוּ) עַד כְּדֵי כָּך; בְּמִדָּה שֶׁכָּזוֹ

175. even thus far

כָּל אִישׁ וְאִישׁ

176.every man

 אִישׁ-אִישׁ

 each man singly

 אִישׁ וְאִישׁ

 each and every man

 אִישׁ אִישׁ לְנַפְשׁוֹ!

 every man for himself!

 אִישׁ לְאֹהָלֶיךָ יִשְׁרָאֵל!

 Every man go his way!

כָּל אֻמָּה וְלָשׁוֹן

177. every nation and tongue

נִתְפַּתַּח; נִתְתַוָּה; נִשְׁתַּלְשֵׁל

178. evolved

 נִשְׁתַּלְשְׁלוּ הַדְּבָרִים; נִתְגַּלְגְּלוּ הַדְּבָרִים

 matters evolved

חִבָּה יְתֵרָה נוֹדַעַת לוֹ

179. exceedingly beloved

חֲשִׁיבוּת יְתֵרָה נוֹדַעַת לוֹ

exceedingly important

עוֹבֵר כָּל גְּבוּל; אֵין לוֹ שֵׁעוּר

180. exceeds all bounds

מַאן דְּכַר שְׁמַיהּ; בְּבַל יַזָּכֵר וּבְבַל יִפָּקֵד

181. execrable; not to be mentioned in polite society

חוּץ מִן; פְּרָט לְ___; מִלְּבַד; בִּלְתִּי אִם; זוּלָתִי

182. except

 לְהוֹצִיא; לְמָעֵט

 to except

יוֹצֵא מִן הַכְּלָל

183. exception

יוֹצֵא מִן הַכְּלָל הַמְלַמֵּד עַל הַכְּלָל

184. an exception that proves the rule

 פְּרָט שֶׁאֵינוֹ מְלַמֵּד עַל הַכְּלָל

 an instance that does not indicate the rule

הַדְגֵּם ; הָבֵא רְאָיָה לִדְבָרָיו

185. exemplify

(אֵינוֹ) דּוֹלֶה אֶת אֶפְשֶׁרוּיוֹתָיו; (אֵינוֹ) מְמַצֶּה אֶת מִדּוֹתָיו

186. (does not) exhaust its possibilities

בִּמְפוֹרָשׁ; בְּפֵרוּשׁ;בְּפֶה מָלֵא; "בְּרָחֵל בִּתְּךָ הַקְּטַנָה'

187. explicitly

מְחַוָּה דַּעָה

188. expresses an opinion

לְשׁוֹן

(לְשׁוֹן-רַחֲמִים; לְשׁוֹן-פִּיּוֹס; לְשׁוֹן חָדְוָה; לְשׁוֹן-אַף)

189. an expression of

 בְּפֵרוּשׁ; בִּמְפוֹרָשׁ; בְּאוֹתִיּוֹתָיו (הָגָה אֶת הַשֵּׁם בְּאוֹתִיּוֹתָיו)

190. expressly

הַטְעָמָה יְתֵרָה; הַדְגָּשָׁה כְּפוּלָה וּמְכֻפֶּלֶת

191. extra emphasis

מֵאִיר עֵינַים; פּוֹקֵחַ עִוְרִים

192. eye opener

 

F

 

אוֹר מַתְעֶה

193. false light; will-o – the wisp

רָחוֹק רָחוֹק

194. far indeed

עָמוֹק עָמוֹק

 very deep

מָתוֹק מָתוֹק

 really sweet

מְמַלֵּא בִּטְנוֹ קָדִים

195. fills his belly with the east wind (empty talk)

שִׂים עֲלִילוֹת לְ___; הִתְאַנֵּה לְ_

196. find a pretext for attack; pick a quarrel with

סִיּוּעַ לִדְבָרָיו; הוּא מִסְתַּיֵּעַ (בְּ_);

תַּנָּא דִמְסַיֵּעַ לוֹ; סְמוּכִין לִדְבָרָיו; אַסְמַכְתָּא לִדְבָרָיו; יֵשׁ לוֹ עַל מַה לִסְמוֹךְ

197. (he) finds support for his argument

קוּרִים דַקִּים

198. fine cobwebs

סוֹפִי

 199. finite

אִי-סוֹפִי

infinite

אֵין-סוֹף

the Infinite

רֵאשִׁית.... הַשֵּׁנִית....וְהַשְּׁלִישִׁית

200. firstly….secondly….and thirdly

קָבֹעַ שָׁעָה; קָבֹעַ עֵת

(קְבַע עִתִּים לְתוֹרָה)

201. fix an hour

קָבוּעַ וְעוֹמֵד

202. fixed and immovable

חוֹתָם; מַטְבֵּעַ;דְפוּס

(טָבַע כָּל אָדָם בְחוֹתָמוֹ שֶׁל אָדָם הָרִאשׁוֹן; אֵין מְשַׁנַּין מִמַּטְבַּעַ שֶׁטָבְעוּ חֲכָמִים בַּבְרָכוֹת; כָּל טִפָּה וְטִפָּה בָּרָאתִי לָהּ דְּפוּס בִּפְנֵי עַצְמָהּ.)

203. fixed form; a mould

נִצְנֵץ לְפָנָיו; נִצְנֵץ לוֹ רַעְיוֹן; נִתְּנָה דַעָה בְּלִבּוֹ

204. flashed upon him

מִטַּלְטַל בְּיַם הַסָּפֵק

205. floats in a sea of doubt

נוֹבֵעַ מִן; צוֹמֵחַ מִן; נֶחְצַב מִן; יוֹנֵק מִן

206. flows from; derives from

הִתְחַקֵּה עַד שָׁרְשׁוֹ שֶׁל דָּבָר

207. follow a clue

הִתְחַקֵּה עַד שָׁרְשׁוֹ שֶׁל דָּבָר

trace to the bottom

מָזוֹן רוּחֲנִי

208. food for the mind

גַּן-עֵדֶן שֶׁל טִפְּשִׁים

209. fool's paradise

נַבֵּא; הַגֵּד מֵרֹאשׁ

210. foretell

 צָפֹה מֵרֹאשׁ; חָזֹה מֵרֹאשׁ

 foresee

 חַשֵּׁב אֶת הַקֵּץ; סוֹף מַעֲשֶׁה בְּמַחֲשָׁבָה תְּחִילָּה

 premedidate

לְיֶתֶר בִּטָּחוֹן

211. for greater security; to make doubly sure

מִבְּלִי ; בְּאֵין

212. for lack of

 חָסֵר

(וּמָה הָיְתָה אוֹתָה חֻפָּה חֲסֵרָה? – כַּלָּה שֶׁתִּכָּנֵס לְתוֹכָהּ; אֵין אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל חֲסֵרָה כְלוּם.)

 lacks

בְּאֵין בְּרֵירָה; בִּדְלֵית בְּרֵירָה

213. for lack of an

נִתְנַסַּח בְּלָשׁוֹן שֶׁל

214. (was) formulated in the terms of

חִנָּם; עַל לֹא דָּבָר (שׁוֹנְאֵי חִנָּם)

215. for nothing

עַל פִּי רוֹב

216. for the most part

לְשֵׁם שָׁמַיִם

217. for the sake of Heaven; without ulterior motion

 לְשֵׁם מִצְוָה

 for pity's sake

יָשָׁר וְהָפוּךְ; בְּהוֹלָכָה וְהוֹבָאָה

218. forward and backward

מָצָא מָקוֹם לְהִתְהַדַּר בּוֹ; מָצָא פִּנָּה לְהִתְגַּדֵּר בָּהּ

219. (he) found a place to shine in

אַרְבַּע קֻשְׁיוֹת

220.four questions ( of the Passover Haggadah)

עֲלִילָה; עֲלִילוֹת-דְּבָרִים

221. a frame up

 בִּלְבּוּל-דָּם; עֲלִילַת דָּם

false blood-accusation

מִן הַשִּׁתִּין

222. from the bedrock; rock- - bottom

מֵרֵאשִׁית וְעַד סוְף; מֵאָלֶ"ף עַד תָּ"ו; מִבְּרֵאשִׁית עַד לְעֵינֵי כָּל יִשְׂרָאֵל

223. from beginning to end; from Alpha to Omega; from A to Z

בְּאִסְפַּקְלַרְיָה שֶׁל; מְנְּקוּדַת רְאוֹת; מְצַּד (הֵן מִצַּד הַדַּין הֵן מִצַּד הַיּוֹשֶׁר)

224. from the viewpoint of

 

G

 

זֶה הַכְּלָל

225. general idea is; the rule may be summarized thus

בְּדֶרֶךְ כְּלָל

226. generally

בִּפְרָט

particularly

כַּלֵּה וָלֵךְ! - כַּלֵּךְ לְךָ!

227. get through and get out

פִּטְפּוּטִים בְּעָלְמָא; דְּבָרִים טְפֵלִים

228. gibberish

קָרֹא דְרוֹר לַדִּמְיוֹן; שַׁלַּח הַדִּמְיוֹן לַחָפְשִׁי; הַתֵּר אֶת מוֹסְרוֹת הַדִּמְיוֹן

229. give rein to the imagination

נָתֹן קוֹל; נָשֹא קוֹל

(נָתְנָה עָלַי בְּקוֹל; נָתְנוּ קוֹלָם בִּבְכִי; נָשָׁא קוֹלוֹ בִּצְחוֹק; וַיִּשָׂא אֶת קוֹלוֹ וַיַּבְךְ.)

230. give voice

בְּרַק הַחִדּוּשׁ

231. (the) gloss of novelty

חוֹרֵג מִמִּסְגֶּרֶת

232. goes beyond the framework of

עַיִן טוֹבָה

233. a good eye

 נוֹתֵן בְּעַיִן יָפָה

 gives generously

 עַיִן רָעָה

 a bad eye

 נוֹתֵן בְּעַיִן זְעוּמָה

 gives skimpily

 עֵין הָרָע

 the evil eye

 עֵינוֹ יָפָה בְּשֶׁל חֲבֵרוֹ; שָׁמֵחַ בְּשִׂמְחַת חֲבֵרוֹ

 is glad of his neighbor's good fortune

 עֵינוֹ צָרָה בְּשֶׁל חֲבֵרוֹ

begrudges his neighbor's good fortune

הִפְלִיג עַד הָאֶלֶף הַשִּׁשִׁי

234. got as far as the millennium

נוֹדַע לוֹ הַדָּבָר; הֵרִיחַ רֵיחוֹ מֵרָחוֹק

235. (he) got wind of that

עָמַד עַל מְדוֹכָה זוֹ

236. grappled with this

תַּקִיף בְּדַעְתּוֹ; הַחֲלָטָתוֹ אֵיתָנָה; אַחַת דַּעְתּוֹ וְלֹא יְשַׁנָּה

237. (is) grimly determined

עוֹקֵר הָרִים וְטוֹחֲנָם זֶה בָּזֶה

238. grinds mountains together (shows tremendous power in debate)

כַּלַּיְלָה יְמַשְּׁשׁוּ בַּצָּהֳרַיִם

239. grope in the dark

מְגַשְּׁשׁ כְּסֻמָּא בַּאֲרֻבָּה

240. gropes blindly

 

H

מֻרְגָּל; מְלֻמָּד; לָמוּד

(מֻרְגָּל בְּמִצְווֹת; מְלֻמָּד בְּיִסּוּרִים; לָמוּד בְּמַלְקוֹת)

241. habituated

מַרְגְּלָא בְּפִיו

he was in the habit of saying

לֹא הִסְכַּנְתִּי עִם אֵלֶּה; לֹא נִסִּיתִי בָּאֵלֶּה

I am not habituated to these things

תַמּוּ לַעֲבוֹר

242. had all passed by

 תַמּוּ לִגְווֹעַ

 had all perished

לֹא הִסְפִּיק ___, עַד שֶׁ ___

(לֹא הִסְפִּיק לִגְמוֹר דְּבָרָיו, עַד שֶׁנִּשְׁמַע קוֹל חֲצוֹצְרָה בַּחוּץ)

243. (he) had hardly-,when-,

הָיוּ שְׁגוּרִים עַל פִּיו

244. had them at his finger tips

(הוּא) מְצַפֶּה לְמוֹצָא פִי

245. (he) hangs on my lips

אַשְׁרֵי יוֹלַדְתּוֹ!

246. happy is she who gave birth to him!

קֻשִׁיָה שֶׁקָּשֶׁה לְפָרְכָה; אֳגוֹז שֶׁקָּשֶׁה לְפַצְּעוֹ

247. a hard nut to crack

אֵין הַדַּעַת סוֹבַלְתּוֹ; קָשֶׁה לְהָלְמוֹ; אֵינוֹ מִתְקַבֵּל עַל הַלֵּב

248. hard to swallow

הִיא רוֹדַפְתּוֹ

249. (she) haunts him

 הוּא רְדוּף-תְּמוּנָתָהּ

 he is haunted by her image

טָפֹל עָלָיו; זָרֹק בּוֹ

(טוֹפְלִים עָלָיו אַשְׁמָה; טוֹפְלִים עָלָיו שְׁקָרִים; זוֹרְקִים בּוֹ שִׁיקּוּצִים)

250. (they) heap upon him

סְיָג

(סְיָג לְחָכְמָה – שְׁתִיקָה)

251. a hedge; a protecting fence

מוּחֲזָק

(פְּלוֹנִי מוּחֲזָק פִּילוֹסוֹף)

252. (is) held to be; is universally believed to be

רָם-הַמַּחֲשָׁבָה

253. highbrow

מֵסִיחַ בִּדְבָרִים הָעוֹמְדִים בְּרוּמוֹ שֶׁל עוֹלָם

 make highbrow talk

לְחַכִּימָא בִּרְמִיזָה

254. hint to the wise

קָלַע אֶל הַמַּטָּרָה

255. hit the nail on the head

רָאִיתִי בְאִצְטַגְנִינוּת שֶׁלּוֹ; הֵבַנְתִּי בַּכּוֹכָבִים

 256. (his) horoscope tells me

 

I

אֲנִי מוֹדֶה וּמִתְוַדֶּה

257. I admit and confess

דַּעְתִּי נוֹטָה לְכָךְ

258. I am inclined to believe so

מֻבְטָחַנִּי

259. I am sure

 מֻבְטָח לְךָ

 It is assured you

חֲזָקָה

(חֲזָקָה, שָׁלִיחִ עוֹשֶׂה אֶת שְׁלִיחוּתוֹ; חֲזָקָה עַל חָבֵר שֶׁמּוֹצִיא מִתַּחַת יָדוֹ דָבָר מְתֻקָּן)

one may depend, one may be sure

יְהֵא לִבְּךָ סָמוּךְ וּבָטוּחַ

you may rest assured

זִהוּי

260. identification

 לְזַהוֹת

 to identify

 הִזְדַּהוֹת

 self-identification

 לְהִזְדַּהוֹת עִם

 to identify one's self with

לֹא שֵׁעַרְתִּי שֶׁ__; לֹא דִמִּיתִי שֶׁ_;

261. I did not imagine that

לֹא עָלְתָה עַל דַּעְתִּי; לֹא עָלָה בְדַעַתִּי (שֶׁ__); לֹא הָעֳלֵיִתי בְדַעַתִּי (שֶׁ__)

262. I did not think (that)

לֹא שָׁמַעְתִּי אַף דָּבָר וַחֲצִי דָבָר! - לֹא שָׁמַעְתִּי אַף דָּבָר שֶׁמֶץ-דָּבָר! - לֹא שָׁמַעְתִּי וְלֹא כְלוּם!

263. I didn't hear a thing!

אֵינִי זָז מִכַּאן

264. I do not budge from here

אֵינְנִי עוֹמֵד עַל כַּוַנָתְךָ; אֵינְנִי יוֹרֵד לְסוֹף דַּעְתְּךָ; דְּבָרֶיךָ סְתוּמִים לִי

265. I don't get you; I don't grasp your meaning

אַתָּה יוֹרֵד לְסוֹף דַּעְתִּי; בַּנְתָּ לְרֵעִי

266. you catch my meaning

אֵינִי יוֹדֵעַ מָה אַתָּה שָׂח

267. I don't know what you're talking about

אֵינִי מַקְפִּיד; לֹא אִכֻפַּת לִי כְּלָל

268. I don't mind (at all)

נוֹחַ לִי (שֶׁ)

269. I'd rather

אִם אֶפְשָׁר לוֹמַר כֵּן; כִּבְיָכוֹל

270. if one may be permitted to say so; so to speak

מֵעַתָּה; הוֹאִיל וְכָךְ; אִם כֵּן, אֵיפוֹא

271. if that's the case; then

 אֳמוֹר מֵעַתָּה; הֳוֵי אוֹמֵר

 you must say, then

 אֶלָּא מֵעַתָּה

but now that the case stands thus

בְּמִקְרֶה רַע שֶׁבְּרַע; עַל צַד הַיּוֹתֵר רַע; עַל כָּל צָרָה שֶׁלֹא תָבוֹא.

272. if the worst comes to the worst

לִבִּי אוֹמֵר לִי; לִבִּי מְנִבֵּא; אֲנִי רוֹאֶה בְּחוּשׁ

273. I have a hunch

רְמַזְתִּיו וְלֹא נִרְמַז

274. I hinted him, but he didn’t take the hint

 עֲקַצְתִּיו וְלֹא נֶעֳקַץ

 I stung him but he didn’t feel the sting

מוּבְטֶחֲנִי; אֲנִי עָרֵב לְךָ; אֲנִי מִתְעָרֵב אִתְּךָ

275. I'll bet you

אֲעַיֵן בַּדָּבָר

276.I'll look into the thing

הַגַּע בְּנַפְשְׁךָ; (f. הַגִּיעִי בְּנַפְשֵׁךְ)

277. imagine for yourself

בִּלְתִּי –אֶמְצָעִי

278. immediate

סְתִירָה שֶׁאֵין לְיַשְּׁבָה; מָבוֹא הַסָּתוּם

279.impasse

מֻשְׁמָע; רָמוּז

280. implied

 בְּמַשְׁמַע; בְּדֶּרֶךְ רֶמֶז

 by implication

עוּרְבָא פָּרַח; לַהֲדַ"ם ( לֹא הָיוּ דְבָרִים מֵעוֹלָם); לֹא דֻבִּים וְלֹא יַעַר; לֹא הָיָה וְלֹא נִבְרָא; כּוֹי פָּרַח מֵעַל הַגַּג וְהִמְלִיט בֵּיצָה

281. Impossible take; a figment of the imagination

מִסְתָּמָא; מִן הַסְּתָם

282. in all likelihood, very likely

בְּלַעַז

283. in an alien tongue

אִלּוּ

(אִלּוּ הָיָה שָׁם, לֹא הָיָה נִגְאָל)

284. in case; if

אִלּוּ לֹא; אִלְמָלֵא; אִלּוּלֵא לוּלֵי (לוּלֵא)

(וְאִלּוּ לֹא הוֹצִיא הקב"ה אֶת אֲבוֹתֵינוּ מִמִּצְרַיִם, הֲרֵי אָנוּ וּבָנֵינוּ וּבְנֵי-בָנֵינוּ מְשֻׁעַבָּדִים הָיינוּ לְפַרְעֹה בְּמִצְרַיִם; הֳוֵי מִתְפַּלֵל בִּשֶׁלוֹמָהּ שֶׁל מַלְכוּת, שֶׁאִלְמָלֵא מוֹרָאָהּ, אִישׁ אֶת רֵעֵהוּ חַיִּים בְּלָעוֹ; אִלּוּלֵא שֶׁרָאִיתִי, לֹא הֶאֳמַנְתִּי;לוּלֵי ד' שֶׁהָיָה לָנוּ. ... אֲזַי חַיִּים בְּלָעוּנוּ.)

In case not; if it weren't that; if it weren't for

לְרַבּוֹת

285. (to) include

לְהוֹצִיא; לְמָעֵט

 to exclude

בִּכְלָל (עַד – וְעַד בִּכְלָל) (הֲרֵינִי שׁוֹאֵל בִּתּוֹ שֶׁל מֶלֶךְ – וְהַכֹּל בִּכְלָל; כָּךְ אָמַר שְׁלֹמה: אִם אֶשְׁאַל כֶּסֶף וְזָהָב וַאֲבָנִים טוֹבוֹת הוּא נוֹתֵן לִי, אֶלָּא אֲנִי שׁוֹאֵל אֶת הַחָכְמָה – וְהַכֹּל בִּכְלָל)

 inclusive

לְמַעְלָה מִן הַשֵּׂכֶל; לֵית לְמַחֲשָׁבָה תְּפִיסָה בִּיה; לֹא יְכִילוֹ הָרַעְיוֹן

286. incomprehensible; not to be understood

לְעֻמַּת זֶה; כְּנֶגֶד זֶה

287. in contrast to this; to make up for this

לְלֹא פִרְכָה; לְלֹא עִרְעוּר

288. incontrovertibly

בְּרָם;אֶל נָכוֹן; אָמְנָם; אָכֵן

289. indeed

 הַאֻמְנָם? – בֶּאֱמֶת?

Indeed?

קֶשֶׁר בַּל-יִנָּתֵק; קֶשֶׁר קַיָּם; בְּרִית-עוֹלָם

290. an indissoluble bond

חוֹמְדִים לָהֶם לָצוֹן

291. (they) indulge in mockery

שָׁגֹה בְּדִמְיוֹנוֹת

292. indulge one's fancy

 שָׁגֹה בַּהֲזָיוֹת

 Indulge in illusions

מֻשְׁפָּע מִן; יוֹנֵק מִן; מְקַבֵּל יְנִיקָה מִן

293. influenced by

בְּהַתְאָמָה; מֻתְאָמִים זֶה לָזֶה; דָּרִים יַחַד בְּשָׁלוֹם

 294. in harmony

בֵּינוֹ לְבֵין עַצְמוֹ

295. in his own mind

 דָּן דִּין בֵּינוֹ לְבֵין עַצְמוֹ

 he argued in his own mind

שָׁפוּי בְּדַעְתּוֹ

296. in his right mind

בְּחַדְרֵי חֲדָרִים

297. In innermost recesses

 בְּקוֹדֶש-הַקֳּדָשִׁים

 In innermost sanctuary

רָאשֵׁי-תֵּבוֹת

298. initials; a word made up of initials

תְּמוּרַת; חֵלֶף; תַּחַת אֲשֶׁר

299. in lieu of

בִּפְרָטֵי פְרָטִים; בִּפְרוֹטְרוֹט

300. in minute detail

לְהַכְעִיסֵנִי; לְמוֹרַת רוּחִי; עַל אַפִּי וְעַל חֲמָתִי

301. in my despite

לֹא – בְּשׁוּם עִנְיָן וְאוֹפֶן; בְּשׁוּם אוֹפֶן וְאוֹפֶן לֹא; בְּשׁוּם פָּנִים לֹא

302. in no way whatsoever

מַכְנִיס בְּזוֹ וְּמוֹצִיא מִזּוֹ

303. in one ear and out the other

מִתּוֹךְ צְלִילוּת הַדַּעַת

304. in one's clear mind

בְּלָשׁוֹן אַחֶרֶת; נֻסַּח אַחֵר

305. in other words

עוֹמְדִים עַל דַּעְתָּם

306. insist

הַשְׁרָאַת-שְׁכִינָה; הַשְׁרָאָה; רוּחַ-הַקּוֹדֶש

307. inspiration

 כָּתוּב בְּרוּחַ-הַקּוֹדֶשׁ

 written by inspiration

 הַשְּׁכִינָה שׁוֹרָה עָלָיו

 he's inspired

שָׁרְתָה עָלָיו הַשְּׁכִינָה; נָחָה עָלָיו רוּחַ-הַקּוֹדֶש

 he was inspired

 נִסְתַּלְּקָה מַמֶּנּוּ רוּחַ-הַקּוֹדֶשׁ

 he lost inspiration

 פְּרִי- הַשְׁרָאָה

 the fruit of inspiration

לַמְרוֹת; עַל אַף

308. in spite of

מְגַלֶּה (בּוֹ) פָּנִים כַּהֲלָכָה

309. interprets correctly

 מְגַלֶּה פָּנִים שֶׁלּא כַּהֲלָכָה

 interprets incorrectly

דָּן (אֶת חֲבֵרוֹ) לְכַף זְכוּת; רוֹאֶה לוֹ זְכוֹת

310. interprets (his neighbor's action) favorably; give one the benefit of the doubt

 דָּן לְכַף חוֹבָה; רוֹאֶה לוֹ חוֹבָה

 interprets (his neighbor's action) unfavorably

 דָּרשׁ לְשֶׁבַח

 interpret (a statement) favorably

 דָּרשׁ לִגְנַאי

 Interpret (a statement) unfavorably

רֹאשׁוֹ-וְסוֹפוֹ-; תְּחִלָּתוֹ-וְסוֹפוֹ- (יֵצֶר הָרָע תְּחִלָּתוֹ מָתוֹק וְסוֹפוֹ מַר

311. in the beginning- and in the end-

בִּלְשׁוֹן בְּנֵי אָדָם

(דִּבְּרָה תּוֹרָה בִּלְשׁוֹן בְּנֵי אָדָם)

312. in the common way of speaking

לְכָל פְּרָטָיו וְדִקְדּוּקָיו

313. in the finest detail

תּוֹךְ כְּדֵי

(תּוֹך כְּדֵי עֲשִׂיָּה; תּוֹךְ כְּדֵי דִּבּוּר)

314. in the midst of

בְּשֵׁם; מִשּׁוּם; מִשְּׁמוֹ שֶׁל;

אָמַר- אָמַר –

(הָאוֹמֵר דָּבָר בְּשֵם אוֹמְרוֹ מֵבִיא גְּאוּלָה לָעוֹלָם; שָׁנוּ מִשּׁוּם רַבִּי נָתָן; אָמְרוּ מִשּׁוּם רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחַי; תָּנָא מִשְּׁמוֹ שֶׁל רַבִּי מֵאִיר; אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב)

315. in the name of

בְּסֵדֶר; כְּסִדְרוֹ; כְּעִנְיָן; עַל רִאשׁוֹן רִאשׁוֹן וְעַל אַחֲרוֹן אַחֲרוֹן; שׁוֹאֵל כְּעִנְיָן וֹמֵשִׁיב כְּעִנִיָן

316. in (the right) order

 שֶׁלֹּא בְסֵדֶר; שֶׁלֹּא כְסִדְרוֹ; שֶׁלֹּא כְעִנְיָן

 out of order

בּוֹ בַּלָשׁוֹן

317. in the same terms

לַהֲלָכָה

318. in theory

 לְמַעֲשֶׁה

 In practice

 הֲלָכָה וְאֵין מוֹרִין כֵּן

an impracticable rule

מִשּׁוּם חֲשִׁיבוּתוֹ הַחִיּוּנִית

319. in the view of its vital importance

כֵּיצַד - ? הַיאֵךְ - ?

320. in which manner? How does one do

רוֹאֶה אֲנִי; שַׁבֵּחַ אֲנִי; אֲנִי מְבַכֵּר;

נִרְאֶה לִי יוֹתֵר

(רוֹאֶה אֲנִי אֶת דִּבְרֵי אֶלְעָזָר בֶּן עֲרָךְ מִדִּבְרֵיכֶם, שֶׁבִּכְלַל דְּבָרָיו דִּבְרֵיכֶם; ושֵׁבַּחַ אֲנִי אֶת הַמֵּתִים שֶׁכְּבָר מֵתוּ מִן הַחַיִּים אֲשֶׁר הַמָּה חַיִּים עֲדֶנָּה; אֲנִי מְבַכֵּר אֶת זֶה עַל פְּנֵי זֶה; זֶה נִרְאָה לִי יוֹתֵר מִזֶּה)

321. I prefer

טַעֲנַת בַּרְזֶל

322. iron-clad argument

נִפְקְחוּ עֵינַי; אוֹרוּ עֵינַי; פִּתְאוֹם אוֹר לִי

323. I see the light

אֲסַפְּרָה כְמוֹ; אֲסַפֵּר דְּבָרִים כַּהֲוָיָתָם

324. I shall tell it truly

הַמְּעַט כִּי –

(הַמְּעַט מִכֶּם כִּי הִבְדִּיל אֳלֹהֵי יִשְרָאֵל אֶתְכֶם מֵעֲדַת יִשְׂרָאֵל.. וּבִקַּשְׁתֶּם גַּם כְּהוּנָה?!- הַמְּעַט כִּי הֶעֳלִיתָנוּ מֵאֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ לַהֲמִיתֵנוּ בַּמִּדְבָּר, כִּי תִּשְׂתָּרֵר עָלֵינּו גַּם הִשְׂתָּרֵר?!)

325. is it little that –

וְכִי___; כְּלוּם___

(וְכִי אוֹכְלִין זָהָב בִּמְדִינַתְכֶם? – כְּלוּם אַתֶּם עוֹשִׂים מְלָאכָה, שֶׁאַתֶּם צְרִיכִים שְׁבוּת?)

326. is it so? (introducing a question of wonderment)

אָטוּ מִלְתָא זוּטְרְתָא הִיא?

327. is that a slight matter?

אֲנִי מְשָׁעֵר;אֲנִי מְדַמֶּה בְּנַפְשִׁי

328. I suppose

מִתְחַיֵּב; יוֹצֵא מִזֶּה

329. it follows (logically)

 כְּסָבוּר אֲנִי (כִּסְבוּרָה אֲנִי); סְבוּרַנִי (סְבוּרַתְנִי)

330. I think; I'm of the opinion

 כְּסָבוּר אַתָּה (כְּסְבוּרָה אַתְּ)

 do you think

אֵינוֹ נֶחֳשָׁב לִי בִּמְאוּמָה

331. think nothing of it

דּומֶה עָלַי כִּקְלִפַּת הַשּׁוּם

 I think little of it

 אַחת הִיא לִי

332. it is all the same to me

הַשֵּׂכֶל מְחַיֵּב שֶׁ___

333. it is only reasonable that

הַדִּין נוֹתֵן שֶׁ___

334. it is only right that

מִן הַתַּמַהּ שֶׁ___; מַתְמִיהַּ שֶׁ___; מִן הַמַּתְמִיהוֹת; וְזֶה תָּמוּהַּ; רָאוּי לְתִמָּהוֹן

335. it is surprising (that)

כָּךְ עָנְשׁוֹ שֶׁל בַּדַּאי, שֶׁאֲפִילוּ אוֹמֵר אֳמֶת אֵין שׁוֹמְעִין לוֹ

336. it's a case of the boy who cried "wolf!"

מֻרְגָּשׁ בָּאֲוִיר

337. it's in the wind

מֵהֵיכָא תֵּיתִי

338. it's just as well

מִתְקַבֵּל עַל הַדַּעַת

339. it stands to reason

תְּמֵהֵנִי אִם (תְּמֵהֵתְנִי)

340. I wonder if

 הָיָה מִתַּמֵהַּ בְּלִבּוֹ

 he was wondering in his mind

 וְאַל תִּתְמֵהַּ עַל זֶה

 and don't wonder at this

 

J

מַה__ אַף__ ; מַה__ כָּךְ__; כְּשֵׁם שֶׁ__ כָּךְ__

(מַה זַיִת אֵינוֹ מוֹצִיא שַׁמְנוֹ אֶלָּא עַל יְדֵי כְּתִישָׁה, אַף יִשְׁרָאֵל אֵין חוֹזְרִים לְמוּטָב אֶלָּא עַל-יְדֵי יִסּוּרִים; מַה יוֹנָה זוֹ תַּמָּה, כָּךְ יִשְׂרָאֵל תְּמִימִים לְהקבּ"ה בְּסִינַי; כְּשֵׁם שֶׁהַצַּדִיקִים הָרִאשׁוֹנִים הָיוּ חֲסִידִים כַּךְ בְּהֶמְתָּם חֲסִידוֹת כְּמוֹתָם.)

341. just as - , so –

 

K

שׁוֹמֵר אֳמוּנִים לְ___; עוֹמֵד בִּשְׁבוּעָתוֹ לְ___;

342. keeps faith with

כּוֹבְשׁוֹ תַּחַת לְשׁוֹנוֹ

343. keeps silent about it

חֲשׁוֹק שְׂפָתֶיךָ זוֹ בָזוֹ וְאֵל תְּבַהֵל לְהָשִׁיב

344. keep your lips tight shut

בִּינָתוֹ לֹא נִסְתְּרָה מְמֶּנּוּ; חָכְמָתֹו לֹא עֲזָבַתּוּ

345. (he) kept his wits about him

רְשִׁימָה ; מַפְתֵּחַ; לוּחַ הָעִנְיָנִים

346. key; index

מַרְאֵה מְקוֹמוֹת

 Index of quotations

יָדוּעַ לְכָל בַּר בִּי רַב

347. known to every school boy

בָּקִי בְּעִנְיָנוֹ

348. knows his stuff

 

L

לְהַדְבִּיק לוֹ פְּתֶק שֶׁל___; לְכַנּוֹתוֹ בְשֵׁם___; לִמְנוֹתוֹ עַל סוּג___

349. (to) label him as___

מֻנָּח בְּקֶרֶן-זָוִית

350. laid on the shelf

מִפְלָט אַחֲרוֹן

351. a last resort

גִּרְסָא דְּיַנְקוּתָא

352. learning gained in childhood

יֵשׁ בָּהּ בְּנוֹתֵן טַעַם לְ___

353. lends significance to

מַעֲנִיק לָהֶם חֲשִׁיבוּת; מַעֲטֶה אוֹתָם חֲשִׁיבוּת; מְשַׁוֶּה לָהֶם חֲשִׁיבוּת

354. lends them importance

מִעוּט דְּמוּת

(נִתְמָעֲטָה דְמוּתָהּ שֶׁל הַלְּבָנָה)

355. a lessening; a shrinking of size or importance

 הָרוֹצֵח מְמָעֵט אֶת הַדְּמוּת

 a murderer lessens the divine image in man

יַעֲבוֹר עָלַי מַה; יִהְיֶה מַה שֶׁיִּהְיֶה; וִיהִי מָה

356. let be what will; come what may

הִסִּיחַ דַּעְתּוֹ מִן

357. let his attention wander from

 בְּהֶסַּח הַדַּעַת

(שְׁלוֹשָׁה בָּאִים בְּהֶסַּח הַדַּעַת, וְאֵלּוּ הֵם; מָשִׁיחַ, מֶצִיאָה וְעַקְרָב)

 while the mind is otherwise occupied ; unpremeditatedly

נַעֲבוֹר לְעִנְיָן אַחֵר

358. let us change the subject

הִסִּיעַ מִלִּבּוֹ;מָחָה מִלִּבּוֹ;עָקַר מִזִּכְרוֹנוֹ

359. let (it) vanish from his mind

מִכְתַּב "יְדִידִי אֲהוּבִי"

360. a letter protesting friendship

בְּקַלּוּת

361. lightly

 לֹא בְקַלּוּת

 not lightly

נֵר לִנְתִיבָתוֹ

362. a light on his path

כֵּ___ כֵּ___

(כָּעָם כָּכֹּהֵן; כָּאָדוֹן כָּעֶבֶד; כָּאֵם כַּבַּת)

363. Like___ like___

כְּגוֹן

364. like; such as

 כְּגוֹן מִי?

 like who?

 כְּגוֹן אֲנַחְנוּ

 such as we

מָשׁוּל כְּחֶרֶס הַנִּשְׁבָּר

365. like a broken shard

כְּטִפָּה מִן הַיָּם; כְּמַר מִדְּלִי

366. like a drop in the bucket

כְּמַעְיָן הַמִּתְגַּבֵּר

367. like an inexhaustible fountain

כְּסַהֲרוּרִי

368. like a sleep-walker

כִּמְבַקֵש מַחַט בַּעֲרֵמַת שַׁחַת

369. like looking for a needle in a haystack

כְּחֻדּוֹ שֶׁל מַחַט

(פִּתְחוּ לִי פֶּתַח אֶחָד שֶׁל תְּשׁוּבָה כְּחֻדּוֹ שֶׁל מַחַט, וַאֲנִי פּוֹתֵחַ לָכֶם פְּתָחִים שֶׁיִּהְיוּ עֲגָלוֹת וּקְרוֹנוֹת נִכְנָסוֹת בּוֹ.)

370. like the point of a needle

יִשְׁמְעוּ אָזְנֶיךָ מַה שֶׁפִּיךָ מְדַבֵּר!

371. listen to what you're saying

לְפִי פְּשׁוּטוֹ; לְפִּי פֵּרוּשׁ הַמִּלּוֹת

372. literally

בִּמְלוֹא מוּבַן הַמִּלָּה

 in all literalness

עוֹף הַשָּׁמַיִם יוֹלִיךְ אֶת הַקּוֹל

373. a little bird told me

לוֹמֵד מְעַט – מִסְתַּכֵּן

(לוֹמֵד מְעַט – פּוֹקֶר, לוֹמֵד הַרְבֵּה – מַאֲמִין)

374. a little learning is a dangerous thing

בֶּן מְקוֹמוֹ (בַּת מְקוֹמָהּ); מְקוֹמִי (מְקוֹמִית)

375. local

נִגְבָּל לִמְקוֹמוֹ; מִתְיַחֵד לְמָקוֹם אֶחָד

 Is localized

אָבַד פִּשְׁרוֹ; פָּג טַעֲמוֹ

376. (has) lost significance

רֻבּוֹ קָשֶׁה וּמִעוּטוֹ יָפֶה

377. a lot of it is harmful and a little of it is good

עֲשִׁירִים בְּמָקוֹם זֶה וַעֲנִיִּים בְּמָקוֹם אַחֵר

378. lush here and bald there

 

M

חוּט-הַשַׂעֲרָה נִדְמָה עָלָיו כְּהָר גָּדוֹל

379. made a mountain out of a molehill

מִתְּחִלַּת בְּרִיָּתָם נִתְקְנוּ לְכָךְ; מִטֶּבַע בְּרִיָּתָם הֵם עֲשׂוּיִים לְכָךְ; לְכָךְ נוֹצְרוּ

380. (they were) made for that by nature

גָּמַר בְּלִבּוֹ; גָּמַר אֹמֶר; הֶחֱלִיט; הִגִּיעַ לִידֵי הַחֲלָטָה; הִכְרִיעַ בְּדַעְתּוֹ

381. made up his mind; resolved

עִקָּר ; תּוֹךְ

382. main thing

 טָפֵל; קְלִפָּה

 secondary thing; of secondary importance

הַקִּצּוּר; קִצּוּרוֹ שֶׁל דָּבָר

383. (to) make a long story short

קָבֹעַ רְאָיוֹן

384. make an appointment

מִשְׁפָּט; דֶּרֶךְ; מִנְהָג

(כָּךְ דַּרְכָּה שֶׁל תּוֹרָה)

385. manner; customary way

כְּדַרְכּוֹ

In the manner proper to him

 שֶׁלֹּא כְּדַרְכּוֹ

 In the manner not proper to him

כְּאָדָם עִם חֲבֵרוֹ; כְּדַבֵּר אִישׁ אֶל רֵעֵהוּ

386. man to man

דֻּגְמָה מֻבְהֶקֶת; דֻּגְמָא נָאָה

386. a marked case; a fine example

מָשָׁל, לְמָה הַדָּבָר דּוֹמֶה ? לְ___; מָשָׁל (לְמֶלֶך שֶׁ___); מָשׁוּל כְּ___; יִתְמַשֵּׁל כְּ___; כָּמוֹהוּ כְּ___; יִדַּמֶּה לְ___; דִּמְיוֹנוֹ__

(וָאֶתְמַשֵּׁל כָּעָפָר וָאֵפֶר)

387. may be likened to

פְּשׁוּטוֹ כְּמַשְׁמָעוֹ

388. the meaning is obvious

גְּרִידָא (גְּרִידְתָא)

389. mere' merely

 חֲמִשָּׁה דּוֹלַרִים גְּרִידָא

 a mere five dollars

 אִשָּׁה גְּרִידְתָא

 a mere woman

לַחֲלוֹב תַּיִשׁ בִּכְבָרָה; לְהָנִיעַ מַיִם בִּכְבָרָה

390. (to) milk a he- goat into a sieve

הַקְשֵׁב לִדְבָרָיו; חוּש לִדְבָרָיו

(צְרִיכִין אָנוּ לָחוּשׁ לְדִבְרֵי זָקֵן)

391. mind what he says

שְׁמוֹר אַ"כִּין וְרַ"קִּין שֶׁלְךָ

392. mind your p's and q's

 אִם אַתָּה עוֹשֶׂה רַי"ש דָּלֶ"ת, אַתָּה מַחֲרִיב אֶת כָּל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ

 cross your t's and dot your I's

שִׁלְטוֹן הָאֲסַפְסוּף

393. mob rule

עוֹשֶׂה תּוֹרָתוֹ פְּלַסְתֵּר

394. mocks one's own teaching

כַּאֲשֶׁר – כֵּן ; יוֹתֵר שֶׁ – יוֹתֵר; כָּל מַה שֶׁ -; כְּכֹל אֲשֶׁר – כֵּן; מַרְבֶּה – מַרְבֶּה –

(כַּאֲשֶׁר יִגְדַּל כֵּן יֶחֱזַק; יוֹתֵר שֶׁאַתָּה לוֹמֵד, יוֹתֵר אַתָּה מְסֻגָּל לִלְמוֹד; כָּל מַה שֶׁאָתַּה גָּדֵל, אַתָּה מַחְכִּים; כְּכֹל אֲשֶׁר יֹאכְלוּ, כֵּן יִרְבֶּה תַּאֲבו