_ ספר/י לנו מה שגוי

דואל:

זכרו שאין משמעות למספרי שורה או עמוד בטקסט רציף באינטרנט. אנא ציינו מספר פסקה, ו/או העתיקו כמה מלים סביב כל שגיאה, כדי להקל עלינו למצוא את הטעון תיקון.

רשימת הגהות:

נודיע לך בדואל כשנעיין בהגהות ונתקן את הטקסט.

_ נשמע לשמוע מה אהבת!

דואל:

ההמלצה שלך:

(אנו מפרסמים המלצות ביומן הרשת שלנו)
פרויקט בן-יהודה: בפייסבוק | ב-YouTube
יומן הרשת של פרויקט בן-יהודה

Весна

(пер. В. Жаботинского)

לרשימת התרגומים

Новым ветром пахнуло... Небо снова бездонно,

Вновь открылися дали, широко, озарённо,

         По холмам звон весеннего гула...

На рассвете поляна тёплым паром одета,

Влажно-зелены почки в ожиданьи расцвета –

         По земле новым ветром пахнуло.

 

Свет победный не грянул полным громом разлива –

Он как песенка реет, непорочно, стыдливо,

          Нежно-молод, как травы, как рощи...

Погоди, и прорвётся – жизнь, родник сокровенный,

И заблещет расцветом молодой, дерзновенной,

          И великой, и творческой мощи!

 

Свет так ласково-нежен, воздух ласково-зыбок,

И на что ты ни взглянешь, всюду радость улыбок,   

          Чьи-то глазки горят отовсюду;

От всего ко всему, словно нить золотая, –

Скоро, скоро забрызжет  в блеске ландышей мая

           Юность, юность, подобная чуду!

 

И вольются мне в душу с белым чадом сирени

Чары юности новой и старых видений –

           Их дыханье весны всколыхнуло.

Вылью всё, что мятётся в сердце, полном весною,

Светлой влагой рыданий чёрный траур омою –

           По земле новым ветром пахнуло!..

 

1900

לרשימת התרגומים

לדף הראשי של פרויקט בן-יהודה