_ ספר/י לנו מה שגוי

דואל:

זכרו שאין משמעות למספרי שורה או עמוד בטקסט רציף באינטרנט. אנא ציינו מספר פסקה, ו/או העתיקו כמה מלים סביב כל שגיאה, כדי להקל עלינו למצוא את הטעון תיקון.

רשימת הגהות:

נודיע לך בדואל כשנעיין בהגהות ונתקן את הטקסט.

_ נשמע לשמוע מה אהבת!

דואל:

ההמלצה שלך:

(אנו מפרסמים המלצות ביומן הרשת שלנו)
פרויקט בן-יהודה: בפייסבוק | ב-YouTube
יומן הרשת של פרויקט בן-יהודה

Над бойней

(пер. В. Жаботинского)

לרשימת התרגומים

  Небеса! Если в вас, в глубине синевы,

  Еще жив старый Бог на престоле

  И лишь мне он незрим, – то молитесь хоть вы

  О моей окровавленной доле!

  У меня больше нет ни молитвы в груди,

  Ни в руках моих сил, ни надежд впереди…

  О, доколе, доколе, доколе?

 

  Ищешь горло, палач? На! Свой нож приготовь,

  Режь, как пса, и не думай о страхе:

  Кто и что я? Сам Бог разрешил мою кровь,

  В целом мире я – будто на плахе.

  Брызни, кровь моя, лей, заливая поля,

  Чтоб осталась навеки, навеки земля,

  Как палач, в этой красной рубахе…

 

  Если есть Высший Суд – да свершится тотчас!

  Если ж я в черных муках исчезну,

  И тогда он придет, слишком поздно для нас, –

  То да рухнет престол его в бездну,

  Да сгниет ваше небо, кровавая грязь,

  И убийцы под ним да живут, веселясь

  И глумясь над Десницей возмездной…

 

  И проклятье тому, кто поет нам про месть!

  Мести нет, слишком страшны страданья:

  Как за детскую кровь казнь отмерить и счесть?

  Сатана б не нашел воздаянья…

  Пусть сочится та кровь неотмщенная в ад,

  И да роет во тьме, и да точит, как яд,

  Разъедая столпы мирозданья…

 

                 1903

 

לרשימת התרגומים

לדף הראשי של פרויקט בן-יהודה