_ ספר/י לנו מה שגוי

דואל:

זכרו שאין משמעות למספרי שורה או עמוד בטקסט רציף באינטרנט. אנא ציינו מספר פסקה, ו/או העתיקו כמה מלים סביב כל שגיאה, כדי להקל עלינו למצוא את הטעון תיקון.

רשימת הגהות:

נודיע לך בדואל כשנעיין בהגהות ונתקן את הטקסט.

_ נשמע לשמוע מה אהבת!

דואל:

ההמלצה שלך:

(אנו מפרסמים המלצות ביומן הרשת שלנו)
פרויקט בן-יהודה: בפייסבוק | ב-YouTube
יומן הרשת של פרויקט בן-יהודה

קומי צאי, אחותי כלה

(пер. В. Жаботинского)

לרשימת התרגומים

Встань, сестра моя, невеста,

      Выйди в сад,

      Выйди в сад –

Я пришел с приветом мая:

У меня в саду цветок

      Дал росток-

      Лепесток,

Первых ласточек встречая.

 

Рой лучей с утра у двери

      Стережёт

      Твой приход,

Сыпля искристые ласки:

Выйди, светлая, ты в сад –

Обовьют, возродят,

И зажгут весльем глазки.

 

Мчат они господню милость

      На крыле

      По земле,

И журчит их гомон вешний

В каждой речке: «здравствуй, май!»

Весь мой сад – зелёный рай,

Белым убраны черешни.

 

А в душе – цветок любви...

Выйди, глянь, благослови

Мой цветок весной твоею:

И отдам весну мою

И весной тебя залью

И цветки твои взлелею.

 

Выйди в девичьей красе,

С синей лентою в косе

В белой ткани, в белом зное!

Озари улыбкой сад...

Твой весенний аромат –

Словно яблоко лесное.

 

Мы уйдём бродить по нивам,

     По горам,

     По лугам:

Там сорву я незабудки,

Соберу с них жемчуг рос,

       Жемчуг рос –

Ожерелье для малютки.

 

Соберу я сноп лучей,

      Сноп лучей,

Нанизаю роз и лилий,

Блёстки, золото, багрец

И сплету тебе венец

Из мерцаний, искр и пылей.

 

И у волн, где спят кусты,

Полный нежности, как ты, –

Ярче, радостней, чудесней

Первых ласточек весны,

Звонче лепета волны

Зазвеню я в небо песней!

 

1905

לרשימת התרגומים

לדף הראשי של פרויקט בן-יהודה