_ ספר/י לנו מה שגוי

דואל:

זכרו שאין משמעות למספרי שורה או עמוד בטקסט רציף באינטרנט. אנא ציינו מספר פסקה, ו/או העתיקו כמה מלים סביב כל שגיאה, כדי להקל עלינו למצוא את הטעון תיקון.

רשימת הגהות:

נודיע לך בדואל כשנעיין בהגהות ונתקן את הטקסט.

_ נשמע לשמוע מה אהבת!

דואל:

ההמלצה שלך:

(אנו מפרסמים המלצות ביומן הרשת שלנו)
פרויקט בן-יהודה: בפייסבוק | ב-YouTube
יומן הרשת של פרויקט בן-יהודה

הם מתנערים מעפר

(пер. В.Е. Жаботинского)

לרשימת התרגומים

                                         I

 

Быстро кончен их траур: отряхнулись и встали, –

            Я сажуся на землю.

Голова моя в пепле, на ногах нет сандалий,

            Молча жду я и внемлю.

 

Не могу я молиться у безмолвного храма,

             Здесь мольбы мои стынут:

Ещё храм их не рухнул, ещё высится прямо,

             Но он Богом покинут.

 

В сердце траур тяжёлый, в сердце чёрная дума, –

             Те проходят не чуя;

И сижу без сандалий, одиноко, угрюмо,

             Жду конца и молчу я.

 

 

                                     II

 

И когда я погибну в вашем брошенном храме,

             Захлебнусь в моей злобе –

Пусть умру средь молчанья: не пятнайте слезами

             Мою память во гробе.

 

Семь пожаров Геенны, что прошёл я при жизни,

             Пусть найду и в могиле,

Лишь бы худшей из пыток – вашим плачем на тризне

             Вы меня не казнили.

 

Дайте гнить без помехи, глядя мыслью бессонной,

             Как гниёте вы сами,

И обглоданной пастью хохотать о бездонной

             Вашей муке и сраме...

 

1908

לרשימת התרגומים

לדף הראשי של פרויקט בן-יהודה