איילת גונדר־גושן (1982)

<בהכנה>

Ayelet Gundar-Goshen

    איילת גונדר־גושן, סופרת, תסריטאית ועיתונאית, נולדה בתל־אביב. שירתה בצבא ככתבת בביטאון חיל האוויר. בעלת תואר ראשון ושני בפסיכולוגיה מאוניברסיטת תל־אביב. עבדה כעיתונאית ועורכת חדשות בידיעות אחרונות ובמחלקת החינוך של האגודה לזכויות האזרח. למדה תסריטאות בבית הספר סם שפיגל לקולנוע ולטלוויזיה. עד כה פרסמה ארבעה רומנים, סיפורים קצרים ומחזות. יצירותיה של גונדר־גושן תורגמו ליותר מארבע־עשרה שפות, וזכו בפרסים בארץ ובעולם, ובהם פרס ספיר לספר ביכורים, פרס וינגייט הבריטי, מקום ראשון בתחרות כתיבה של IEMED בברצלונה ופרס ויצ״ו איטליה. מרצה לפסיכולוגיה ותרבות ישראלית, מפרסמת דעות בנושאי תרבות ב-BBC ומאמרים בעיתונות האמריקנית, הבריטית והגרמנית. מתגוררת בתל־אביב עם בן־זוגה התסריטאי יואב שוטן־גושן ושני ילדיהם.
ספרה הראשון לילה אחד מרקוביץ׳ (כנרת, זמורה־ביתן, דביר, 2012, בעריכת יגאל שוורץ) הוא רומן תקופתי המתרחש במהלך מלחמת העולם השנייה. באותה עת נשלחו צעירים מארץ ישראל לאירופה במטרה לשאת נשים יהודיות ולהעלותן לארץ (כפי שהתירו חוקי המנדט הבריטי). גיבור הרומן יעקב מרקוביץ׳ נושא לאישה את בלה זיידמן היפהפייה, אך בניגוד למתוכנן, בהגיעם ארצה הוא מסרב להתגרש ממנה. במרכז הרומן אפוא דמות של חלוץ ציוני המוֹרד ממניעיו האישיים במשימה הלאומית שלשמה נשלח (הרומן מבוסס על אירועים אמיתיים; לאחר פרסומו התגלו כמה מקרים דומים שבהן נשים היו למסורבות גט מאותן סיבות). גם דמויות הנשים ברומן שוברות את האתוס החלוצי, בנועזות ובחופש המיני שלהן. למשל, סוניה, שאינה מצליחה להרות לבעלה, שוכבת עם גבר אחר כדי להיכנס להיריון. למרות היסודות ההיסטוריים הקונקרטיים ברומן, נעדרים ממנו אזכורים מפורשים של מקומות או ארגונים ואף קיימות בו התרחשויות שאינן ריאליסטיות (למשל, צליחתו של זאב, בעלה החסון של סוניה, מחצית מן הים התיכון בשחייה כדי להגיע אליה), דבר התורם לאווירה האמורפית והסוריאליסטית המורגשת בו. הרומן עובד לבמה בידי יואב שוטן־גושן ועירד רובינשטיין, והועלה ב-2018 בתיאטרון בית לסין.
    גם בספרה השני להעיר אריות (כנרת, זמורה־ביתן, דביר, 2014), מפורקת דמות של ״מֶלח הארץ״. גיבור הרומן איתן גרין הוא רופא ישראלי ואב צעיר. בתום תורנות ארוכה ללא שינה בבית החולים סורוקה הוא דורס למוות גבר אריתראי. לאחר שאינו מבחין בעדים הוא משאיר את הגופה במקומה ומנסה להמשיך בחייו, אך בהמשך מתברר שסירקיט, אשתו של הנדרס, אכן הייתה עדה לתאונה. היא סוחטת את הרופא ומאלצת אותו לפתוח חדר ניתוח מחתרתי לפליטים אפריקניים במחסן נטוש בדרום הארץ. באופן הזה מעמיד הרומן את אוכלוסיית הפליטים בארץ, אוכלוסייה שולית, במרכז העלילה הישראלית, ומאיר אותה באור חדש, כפי שקורה לדמויות הנשים ברומן הראשון של הסופרת. הרומן היה לרב מכר בארץ ובעולם, ונכנס לרשימת הספרים הטובים לשנת 2017 של New York Times.
    יצירותיה של גונדר־גושן התקבלו בעניין בארץ, אך זכו להצלחה רבה יותר בעולם. ספרה השלישי השקרנית והעיר (אחוזת בית, 2018), נמכר להפצה בכמה מדינות ברחבי אירופה טרם הופץ בישראל. במרכז הרומן סיפורה של נערה בת שבע־עשרה המגישה תלונת שווא על אונס נגד כוכב ריאליטי כדי לזכות בפרסום, על רקע מהפכת MeToo. גם כאן גיבורת הרומן שוברת נרטיב מקובל ומיינסטרימי, הפעם בנוגע לאונס והטרדות מיניות. לשלוש הדמויות הנשיות שהוזכרו, הנערה בהשקרנית והעיר, סוניה בלילה אחד מרקוביץ׳ וסירקיט בלהעיר אריות, מאפיינים מובהקים של ״פאם פאטאל״.
    ספרה הרביעי, רילוקיישן (הוצאת אחוזת בית 2022), הוא סיפור על התנגשות חזיתית בין החלום האמריקאי לזהות הישראלית. זהו רומן פסיכולוגי נוקב על יחסי הורים וילדים; מותחן שבמרכזו אמא שהופכת לבלשית בעל כורחה, ומחפשת אחר אמת שעלולה להרוס אותה.
    רגישותה הגבוהה של גונדר־גושן לדקויות פסיכו־סוציאליות – המזכירה את רגישותם של בתיה גור מזה ודרור משעני מזה – מאפשרת לה לזהות אתרי תשוקה וזוהמה בהיסטוריה של החברה בארץ ישראל המנדטורית ובישראל הריבונית. עוד איכות בולטת בכתיבתה היא השילוב בין עלילה מלודרמטית, השובה את לב הקוראים, לבין סגנון אוורירי, לא מכביד, המשובץ רסיסי הומור רבים.
    גונדר־גושן מפרקת מיתוסים בעזרת דמויות החורגות ממערכת הציפיות של קהל הקוראים: החלוץ שפגע במשימה הלאומית למען טובתו האישית, הרופא שנטש את ההרוג בזירה, המתבגרת שהמציאה תקיפה מינית כדי לזכות בפרסום. גם כשמעשיהן של הדמויות מעוררי סלידה, עולמן הרגשי מעוצב באופן מורכב, ובסופו של דבר, מעורר את הזדהות הקוראים.
    בין הסיפורים הקצרים שכתבה: ״שקיעה״ (זוכה תחרות IEMED, 2012), ״קידושין״ (פורסם בעיתון ידיעות אחרונות, 2014), ״מחוץ לחומות״ (פורסם ב-ynet ספרים, 2014) ועוד.

נכתב על־ידי גלי סיטון ויגאל שוורץ עבור לקסיקון הקשרים לספרות ישראלית 
[מקורות נוספים: המכון לתרגום ספרות עברית, ויקיפדיה]
[צילום: אלון סיגוי]

ספריה:

  • לילה אחד, מרקוביץ׳ (אור־יהודה : כנרת, זמורה־ביתן, תשע״ב 2012) <עריכה – יגאל שוורץ> <תורגם לגרמנית, לאנגלית, לאיטלקית, להולנדית, לצרפתית ולפורטוגלית>
  • Eine Nacht, Markowitz : Roman / ǂc aus dem Hebräischen von Ruth Achlama (Zürich : Kein & Aber, 2013)
  • One night, Markovitch / translated from the Hebrew by Sondra Silverston (London : Pushkin Press, 2015)
  • Una notte soltanto, Markovitch / traduzione di Ofra Bannet e Raffaella Scardi (Firenze : Giuntina, 2015)
  • Eén nacht, Markovitsj / vertaald door Shulamith Bamberger (Amsterdam : Meridiaan Uitgevers, 2015)
  • Une nuit, Markovitch : roman / traduit de l׳hébreu par Ziva Avran, Arlette Pierrot et Laurence Sendrowicz (Paris : Presses de la cité, 2016)
  • Só uma noite, Markovitch / traduc̜āo do Hebraico e notas, Lúcia Liba Mucznik (Lisboa : Gradiva romance, 2017)
  • להעיר אריות (אור־יהודה : כנרת, זמורה־ביתן, תשע״ד 2014) <עריכה – יגאל שוורץ> <תורגם לגרמנית, לאנגלית, לטורקית, לאיטלקית, לצרפתית, לצ׳כית ולפולנית>
  • Löwen wecken : Roman / aus dem Hebräischen von Ruth Achlama (Zürich : Kein & Aber, 2015)
  • Waking lions / translated from the Hebrew by Sondra Silverston (London : Pushkin Press, 2016)
  • Aslanları uyandırmak / çeviri, Deniz Topaktaş (İstanbul : Koton Kitap, 2016)
  • Svegliare i leoni / traduzione di Ofra Bannet e Raffaella Scardi (Firenze : Giuntina, 2017)
  • Réveiller les lions : roman / traduit de l׳hébreu par Laurence Sendrowicz (Paris : Presses de la cité, 2017)
  • Probudit lvy / Ajelet Gundar-Gošenová ; z hebrejštiny přeložily Alžběta Glancová a Magdaléna Křížová (Praha : Garamond, 2018)
  • Budząc lwy / tłumaczenie Marta Dudzik-Rudkowska (Kraków : Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, 2019)
  • השקרנית והעיר : רומן (ראשון־לציון : אחוזת בית, 2018) <עריכה – שירה חדד> <תורגם לגרמנית, לאיטלקית, לצרפתית, לאנגלית, לרוסית, להולנדית וליוונית>
  • Lügnerin : Roman / aus dem Hebräischen von Helene Seidler (Zürich ; Berlin : Kein & Aber, 2017)
  • Bugiarda / traduzione di Raffaella Scardi (Firenze : Giuntina, 2019)
  • La menteuse et la ville : roman / traduit de l׳hébreu par Laurence Sendrowicz (Paris : Presses de la cité, 2019)
  • The Liar / translated from the Hebrew by Sondra Silverston (London : Pushkin Press ; New York : Little, Brown and Company, 2019)
  • Лгунья / Айелет Гундар-Гошен ; перевод с иврита Б. Борухова (Москва : Синдбад, 2019)
  • Leugenaar / vertaald uit het Hebreews door Shulamith Bamberger (Amsterdam : Cossee, 2019)
  • Η ψευτρα και η πολη / Αγιέλετ Γκούνταρ-Γκόσεν ; μετάφραση απο τα Εβραϊκά Λουϊζα Μιζάν (Αθήνα : Εκδοσεις Κασταντιωτη, 2021)
  • רילוקיישן (תל-אביב : אחוזת־בית, הוצאה לאור, תשפ״ב 2022) <עורכת הספר – שירה חדד> <תורגם לגרמנית ולהולנדית>
  • Wo der Wolf lauert : Roman / aus dem Hebräischen von Ruth Achlama (Zürich ; Berlin : Kein et Aber, 2021)
  • Waar de wolf loert / vertaald uit het Hebreeuws door Sylvie Hoyinck (Amsterdam : Cossee, 2022)
על המחברת ויצירתה:

על ״לילה אחד, מרקוביץ׳״
  • לפידות, אהרון.  ריחות של אדמה ופירות.  ישראל היום, שישבת, כ״ג בתמוז תשע״ב, 13 ביולי 2012, עמ׳ 25.
  • סלע, מיה.  מתחת לשטיח.  הארץ, גלריה שישי,  ח׳ באב תשע״ב, 27 ביולי 2012, עמ׳ 38 <ראיון עם הסופרת  על ספרה ״לילה אחד מרקוביץ’״ בו היא מנתצת מתוסים היסטוריים של ארץ ישראל>
  • שביט, שרי.  הבאנו ביכורים עם איילת גונדר־גושן.  Ynet ידיעות אחרונות <מקוון>, 4 ביוני 2012 <ראיון עם הסופרת עם צאת ספרה לאור>
על ״להעיר אריות״
על ״השקרנית והעיר״
  • אדיבי שושן, אסתי.  רק שלא תבוא חלילה האמת.  הארץ, מוסף ספרים, גל׳  (י׳ בשבט תשע״ח, 26 בינואר 2018), עמ׳ 2.
  • איזיקוביץ, גילי.  שקרים קטנים גדולים. הארץ, גלריה שישי, כ״ה בטבת תשע״ח, 12 בינואר 2018, עמ׳ 34–40 <ראיון עם הסופרת  על ספרה החדש ועל ספריה הקודמים שזכו לביקורות מהללות ולפרסים בארץ ובחו״ל>
  • דותן, קרן.  מפלצות התהילה.  ישראל היום, השבוע, י׳ בשבט תשע״ח, 26 בינואר 2018, עמ׳ 22–23.
  • מלק-בודה, רחלי.  ימים של שקר.  מקור ראשון, שבת, כ״ד בשבט תשע״ח,  9 בפברואר 2018, עמ׳ 10–13 <ראיון עם הסופרת>
  • סלע, מיה.  חג הקורבן.  הארץ, מוסף ספרים, א׳ באדר תשע״ח, 16 בפברואר 2018, עמ׳ 6–7.
  • שלהבת אוראיל, הדר.  היה או לא היה.  מעריב השבוע, המגזין, ד׳ באדר תשע״ח, 19 בפברואר 2018, עמ׳ 14, 15 <ראיון עם הסופרת>
על ״רילוקיישן״
קישורים:

OpenLibrary – OL7613518A Wikidata – Q18120294 J9U – 987007291099105171 NLI – 000563558 LC – no2012133990 VIAF – 257398016
עודכן לאחרונה: 18 בנובמבר 2022

לראש הדף

 

 

ספרי המחברת

 

על יצירתה

 

קישורים

 

 

לראש הדף