רונן סוניס
(1972)
<בהכנה>
Ronen Sonis
רונן סוניס נולד בפתח תקוה בכ״ה בטבת
תשל״ג, 30 בדצמבר 1972, גדל והתחנך בה. למד באוניברסיטת תל-אביב,
מכון וייצמן ובאוניברסיטה העברית בירושלים. עוסק בתרגום וכתיבת שירה. תרגומיו ומאמריו ראו אור בעיתונות היומית ובכתבי עת
ספרותיים (הו! (שסוניס נמנה עם מייסדיו), דחק , כרמל ,
מעין , עכשיו ועוד). פרסם עשרות תרגומי שירה, ובהם תרגומים לשירת ויליאם בלייק, ט״ס אליוט,
ואחרים. סוניס לימד במחלקה לתרגום באוניברסיטה העברית.
[מקורות:
ויקיפדיה ]
ספריו:
הקול השני בתרגום (ירושלים, 2005) <עבודת גמר
(מ.א.)—האוניברסיטה העברית בירושלים, 2005>
Make it new! : מגמות חדשות בתרגומי השירה העבריים מאנגלית ומרוסית בשנות השבעים והשמונים
(ירושלים, 2013) <דיסרטציה—האוניברסיטה העברית בירושלים,
2013>
תרגום ועריכה:
ההגנה של לוז׳ין / ולדימיר נבוקוב (תל אביב : עם עובד, תשס״ו 2006)
לאורה – המקור ( כיף למות) / ולדימיר נבוקוב
(תל אביב : ידיעות אחרונות : ספרי חמד, 2010)
באימבאיב / רומן באימבאיב (ישראל : הוצאת מעין, 2012)
<עריכה בשיתוף מרחב ישורון>
נפלאתה : אנתולוגיה של שירה להט״בית (תל אביב : חרגול, הוצאה לאור ;
מושב בן-שמן : מודן, 2015) <עריכה בשיתוף דורי מנור>
שירי תום ונסיון : ועוד שירים / ויליאם בלייק (תל אביב : עולם חדש,
תשע״ז 2016)
עצות מזיקות לבנים ולבנות / גריגורי אוסטר (תל אביב : קדימה, תשע״ט
2019) <איורים – יבגני אנטוננקוב>
מה זה טוב? ומה זה רע? / ולדימיר מאיאקובסקי (תל אביב : קדימה, תשפ״א
2020) <איורים – סרגיי גברילוב>
כוס התה האנגלית : על פי מוטיבים של שירי ספיק מיליגן / גריגורי
קרוז׳קוב (תל אביב : קדימה, תשפ״א 2021) <איורים – יבגני
אנטוננקוב>
לא בא בחשבון / גריגורי אוסטר (ירושלים : קדימה, 2021)
<איורים – סרגיי גברילוב>
על המחבר ויצירתו:
על ״שירי תום ונסיון, ועוד שירים״ מאת ויליאם בלייק
סרלואי, בכל. ירושלים קום תקום. מקור ראשון , שבת, גל׳ 1016 (כ״ט בטבת תשע״ז, 27 בינואר 2017), עמ׳ 19.
קישורים:
עודכן לאחרונה: 5 במאי 2021
לראש
הדף