רונן סוניס (1972)

<בהכנה>

Ronen Sonis

    רונן סוניס נולד בפתח תקוה בכ״ה בטבת תשל״ג,  30 בדצמבר 1972, גדל והתחנך בה. למד באוניברסיטת תל-אביב, מכון וייצמן ובאוניברסיטה העברית בירושלים. עוסק בתרגום וכתיבת שירה. תרגומיו ומאמריו ראו אור בעיתונות היומית ובכתבי עת ספרותיים (הו! (שסוניס נמנה עם מייסדיו), דחק, כרמל, מעין, עכשיו ועוד). פרסם עשרות תרגומי שירה, ובהם תרגומים לשירת ויליאם בלייק, ט״ס אליוט, ואחרים. סוניס לימד במחלקה לתרגום באוניברסיטה העברית.
[מקורות: ויקיפדיה]

ספריו:
  • הקול השני בתרגום (ירושלים, 2005) <עבודת גמר (מ.א.)—האוניברסיטה העברית בירושלים, 2005>
  • Make it new! : מגמות חדשות בתרגומי השירה העבריים מאנגלית ומרוסית בשנות השבעים והשמונים (ירושלים, 2013) <דיסרטציה—האוניברסיטה העברית בירושלים, 2013>
תרגום ועריכה:
  • ההגנה של לוז׳ין / ולדימיר נבוקוב (תל אביב : עם עובד, תשס״ו 2006)
  • לאורה – המקור (כיף למות) / ולדימיר נבוקוב (תל אביב : ידיעות אחרונות : ספרי חמד, 2010)
  • באימבאיב / רומן באימבאיב (ישראל : הוצאת מעין, 2012) <עריכה בשיתוף מרחב ישורון>
  • נפלאתה : אנתולוגיה של שירה להט״בית (תל אביב : חרגול, הוצאה לאור ; מושב בן-שמן : מודן, 2015) <עריכה בשיתוף דורי מנור>
  • שירי תום ונסיון : ועוד שירים / ויליאם בלייק (תל אביב : עולם חדש, תשע״ז 2016)
  • עצות מזיקות לבנים ולבנות / גריגורי אוסטר (תל אביב : קדימה, תשע״ט 2019) <איורים – יבגני אנטוננקוב>
  • מה זה טוב? ומה זה רע? / ולדימיר מאיאקובסקי (תל אביב : קדימה, תשפ״א 2020) <איורים – סרגיי גברילוב>
  • כוס התה האנגלית : על פי מוטיבים של שירי ספיק מיליגן / גריגורי קרוז׳קוב (תל אביב : קדימה, תשפ״א 2021) <איורים – יבגני אנטוננקוב>
  • לא בא בחשבון / גריגורי אוסטר (ירושלים : קדימה, 2021) <איורים – סרגיי גברילוב>
על המחבר ויצירתו:
על ״שירי תום ונסיון, ועוד שירים״ מאת ויליאם בלייק
  • סרלואי, בכל.  ירושלים קום תקום. מקור ראשון, שבת, גל׳ 1016 (כ״ט בטבת תשע״ז, 27 בינואר 2017), עמ׳ 19.
קישורים:
Wikidata – Q6764241 J9U – 987007305759905171 NLI – 000220314 LC – no2016012551 VIAF – 97362136
עודכן לאחרונה: 5 במאי 2021

לראש הדף

 

 

ספרי המחבר

 

על יצירתו

 

קישורים

 

 

לראש הדף