קומי צאי, אחותי כלה (пер. В. Жаботинского)
קומי צאי, אחותי כלה
(пер. В. Жаботинского)
Встань, сестра моя, невеста,
Выйди в сад,
Выйди в сад –
Я пришел с приветом мая:
У меня в саду цветок
Дал росток-
Лепесток,
Первых ласточек встречая.
Рой лучей с утра у двери
Стережёт
Твой приход,
Сыпля искристые ласки:
Выйди, светлая, ты в сад –
Обовьют, возродят,
И зажгут весльем глазки.
Мчат они господню милость
На крыле
По земле,
И журчит их гомон вешний
В каждой речке: «здравствуй, май!»
Весь мой сад – зелёный рай,
Белым убраны черешни.
А в душе – цветок любви…
Выйди, глянь, благослови
Мой цветок весной твоею:
И отдам весну мою
И весной тебя залью
И цветки твои взлелею.
Выйди в девичьей красе,
С синей лентою в косе
В белой ткани, в белом зное!
Озари улыбкой сад…
Твой весенний аромат –
Словно яблоко лесное.
Мы уйдём бродить по нивам,
По горам,
По лугам:
Там сорву я незабудки,
Соберу с них жемчуг рос,
Жемчуг рос –
Ожерелье для малютки.
Соберу я сноп лучей,
Сноп лучей,
Нанизаю роз и лилий,
Блёстки, золото, багрец
И сплету тебе венец
Из мерцаний, искр и пылей.
И у волн, где спят кусты,
Полный нежности, как ты, –
Ярче, радостней, чудесней
Первых ласточек весны,
Звонче лепета волны
Зазвеню я в небо песней!
1905