הָרְאִי וְהַקּוֹפָה / איוואן קרילוב, תרגם חנניה רייכמן
© כל הזכויות על התרגום שמורות. מותר לשימוש לקריאה, לימוד ומחקר בלבד, ואין לעשות ביצירה שימוש מסחרי.
קוֹפָה, אַגַּב מַבָּט אַרְעִי,
אֶת פַּרְצוּפָהּ גִּלְּתָה בָּרְאִי.
“הַבֵּט-נָא, דֹב יַקִּיר” – בְּלַעַג הִיא פּוֹרֶצֶת –
"רְאֵה-נָא, אֵיזֶה מִין מִפְלֶצֶת!
אֵיךְ הִיא קוֹרֶצֶת וְקוֹפֶצֶת!
מֵתָה הָיִיתִי מֵחֶרְפָּה
לוּ לָהּ דָּמִיתִי מְלוֹא טִפָּה!
אוּלָם לוֹמַר אֱמֶת הֲרֵינִי נֶאֱלֶצֶת:
גַּם בְּחֶבְרַת יְדִידוֹתַי
יֵשׁ פַּרְצוּפִים כָּאֵלֶּה דַי.
אוּכַל אַף לִמְנוֹתָן עַל-פִּי אֶצְבְּעוֹתַי".
– "מִסְּפוֹר מוּמֵי-זוּלַת, מוּטָב, סָבוּר הִנֵּנִי,
כִּי אֶל פָּנַיִךְ אַתְּ כְּהֹגֶן תִּתְבּוֹנֵנִי!"
כָּךְ לַקּוֹפָה הֵשִׁיב רֵעָהּ –
אַךְ עֲצָתוֹ לֹא נִשְׁמְעָה.
דָּבָר רָגִיל הוּא: מִי יַכִּירָה
פַּרְצוּף עַצְמוֹ בִּרְאִי-סַטִּירָה?
הִנֵּה יָדוּעַ אֶל-נָכוֹן
כִּי רְאוּבֵן – רוֹדֵף-שַׁלְמוֹן;
אַךְ בַּמֵּצַר וּבַתִּסְבֹּכֶת,
כְּשֶׁיִּשְׁמַע קִטְרוּג עַל שֹׁחַד,
מִיָּד יִקְרוֹץ לְצַד שִׁמְעוֹן.
© כל הזכויות על התרגום שמורות. מותר לשימוש לקריאה, לימוד ומחקר בלבד, ואין לעשות ביצירה שימוש מסחרי.