לוגו
האריה בציד
מיקום ביצירה:
0%
איוואן קרילוב
שם היצירה...
mנחלת הכלל [?]
שפת מקור: רוסית
פרטי מהדורת מקור: עם עובד; תשס״ד 2004
תוויות:

הָאַרְיֵה בַּצַּיִד / איוואן קרילוב, תרגם חנניה רייכמן

© כל הזכויות על התרגום שמורות. מותר לשימוש לקריאה, לימוד ומחקר בלבד, ואין לעשות ביצירה שימוש מסחרי.


אַרְיֵה וְכֶלֶב וְשׁוּעָל

וּזְאֵב חָיוּ יַחְדָּו בְּנַחַת.

הֵם נִשְׁבְּעוּ אֲפִילוּ, יַחַד

לָצוּד חַיּוֹת לְמַאֲכָל –

וּלְהִתְחַלֵּק בְּדֶרֶךְ-קֶבַע

בְּכָל הַטֶּרֶף רֶבַע-רֶבַע.


וְלַשּׁוּעָל שִׂחֵק מַזָּל:

הוּא הָרִאשׁוֹן מֵהֶם הִצְלִיחַ –

וּצְבִי נָפַל לוֹ לְשָׁלָל.

הוּא מְשַׁגֵּר אֵפוֹא שָׁלִיחַ,

חִישׁ לְהַזְעִיק אֶת חֲבֵרָיו

לַחֲלֻקַּת שְׁלָלוֹ הָרַב.


הֵם בָּאוּ, הַלָּבִיא שָׁלַף אֶת צִפָּרְנָיו

וּבְלִי דִחוּי נִגַּשׁ בְּשֶׁקֶט

לַחֲלֻקַּת שָׁלָל צוֹדֶקֶת.

“הֵן אָנוּ –אַרְבָּעָה, לֹא כֵן?” – וְהַלָּבִיא

לְאַרְבָּעָה גְזָרִים קוֹרֵעַ אֶת הַצְּבִי:

"נִקְבַּע אֵפוֹא עַכְשָׁו, לְמִי וָמִי כָּל בֶּתֶר!

הַבִּיטוּ: רֶבַע זֶה – שֶׁלִּי עַל-פִּי-חוֹזֶה

בִּזְכוּת יִתְרוֹן כֹּחִי – מַגִּיע לִי גַּם זֶה

הָרֶבַע הַשְּׁלִישִׁי – שֶׁלִּי בִּזְכוּת הַכֶּתֶר;

וְאִם אֶחָד מִכֶּם יִשְׁלַח כַּפּוֹ בַּיֶּתֶר –

אוֹי וַאֲבוֹי לָזֶה, אַחַי:

הוּא לֹא יֵצֵא מִמֶּנִּי חַי!"