שלמה קאלו (1928–2014)

 <בהכנה>

Shlomo Kalo

    שלמה קאלו, סופר והוגה דעות, נולד בסופיה, בולגריה בד׳ באדר תרפ״ח, 25 בפברואר 1928. מגיל שתים־עשרה היה פעיל במחתרת האנטיפשיסטית בארצו, וכשהיה בן חמש־עשרה נתפש ונשלח למחנה ריכוז. בבגרותו למד רפואה בפראג ועבד בה כעיתונאי. בתום מלחמת העולם השנייה התנדב למח״ל (מתנדבי חוץ לארץ) ובמסגרתו נשלח לקורס טיס. ב-1949 עלה לישראל. למד לתואר שני במיקרוביולוגיה באוניברסיטת תל אביב וכיהן כמנהל מחוזי של המעבדות הרפואיות בקופת חולים ״כללית״.
קובץ סיפוריו הראשון, כוכים ביפו, יצא לאור ב-1954 בהוצאת ספרית פועלים. שני ספריו הבאים הם: הערימה (1962) ולב הבשר (1966). ב-1969 ייסד את הוצאת הספרים ״דע״ת – דע את עצמך תמיד״, וממנה פרש מאוחר יותר. רוב ספריו ראו אור בהוצאה זו.
    מאז שנות השישים של המאה הקודמת ועד ימינו כתב עשרות ספרים, ובהם תרגומים לכתבים הקלאסיים של תורות המזרח, ספרי הגות וספרי סיפורת המכילים בתוכם הגות. ב-1994 פירסם את הרומן הנבחר, רומן היסטורי תנ״כי רחב יריעה, העוסק בדמותו של הנביא דניאל על פי פרשנותו של הכותב. הספר היה רב־מכר. כמו כן כתב שני רומנים אוטוביוגרפיים: אטאר (2001) וערעל (2004). כמה מספריו תורגמו לשפות זרות וראו אור בחו״ל. על פי עדותו, ב-1969 חל מפנה חד בחייו, מעין ״הארה״, שהשפיעה מאוד על חייו ועל יצירתו. כתיבתו תרה אחר הקרבה לאלוהים. היא משלבת מוטיבים מהתנ״ך, ממסורות מזרחיות ומהברית החדשה, כאשר תכליתם היא לברר את מהות הקרבה של האדם אל האל. הוא בוחן את האדם החי בשולי החברה, ומבטו רגיש וחומל. סגנונו הספרותי משלב רבדים לשוניים מלשון המקרא, מלשון חכמים ומלשון העברית החדשה.
הספר האחרון שפרסם הוא הקובץ שיגלה שיגה (2011) שעירב בין סיפורת, הגות ושירה.
    שלמה קאלו נפטר בד׳ באלול תשע״ד, 30 באוגוסט 2014.

נכתב על־ידי אסנת אלדר עבור לקסיקון הקשרים לספרות ישראלית 
[מקורות נוספים: קרסל, ויקיפדיה]
[צילום: nrg ׳מעריב׳]

ספריו:

  • כוכים ביפו (מרחביה : ספרית פועלים, הוצאת הקיבוץ הארצי השומר הצעיר, 1954) <תירגם מכתב יד ישראל פנקס> <סיפורים>
  • הערימה (תל־אביב : עם עובד, תשכ״ב 1962) <רומן>
  • לב הבשר (תל־אביב : עם עובד, תשכ״ז 1966) <רומן>
  • אלהים והדרך אליו : לקט פסוקים מתוך: תנ״ך הברית החדשה בהגודגיטה, אלקראן (יפו : שלמה קאלו, 1969)
  • חרות והדרך אליה : פסוקי היוגה לפטנג׳אלי (״יוגה סוטרה״) / תרגום [מאנגלית] ודברי פתיחה – שלמה קאלו (יפו : דע״ת, 1972) <מהד׳ שנייה יצאה לאור ב-1981>
  • מפי בודהא : לקט פסוקים מתוך דרך האמת (דהמפדה) / תרגום ודברי פתיחה – שלמה קאלו (יפו : דע״ת, 1973) <מהד׳ שנייה יצאה לאור ב-1981>
  • חרות מוחלטת : ״גולת הכותרת של ההבחנה״ – ׳וויוואקה כודמאני׳ / שנקרה ; תרגום ודברי פתיחה – שלמה קאלו (יפו : דע את עצמך (דע״ת), תשל״ד) <הוצאה שנייה יצאה לאור ב-1980>
  • זן וחכמי זן : ב-128 שיחות זן / מגיש שלמה קאלו (יפו : דע״ת – דע עצמך תמיד, 1974) <הוצאה שנייה יצאה לאור ב-1980>
  • שיר האלהים : בהגוודגיטה / תרגום ודברי פתיחה – שלמה קאלו (יפו : דע״ת – דע עצמך תמיד, 1976) <מהדורה שנייה יצאה לאור  ב-1988>
  • העצמי כלוחם (יפו : דע״ת – דע עצמך תמיד, 1979) <רומן פילוסופי> <תורגם לאנגלית>
  • The self as fighter (Middlegreen, Slough : St Paul, 1991)
  • עשוי לבלי חת (יפו : דע עצמך תמיד (דע״ת), 1981)
  • טאו טה צ׳ינג / לאו־טצה ; תרגום ודברי פתיחה – שלמה קאלו (יפו : דע״ת, 1981)
  • דו־שיח של חרות (יפו : דע״ת – דע עצמך תמיד, 1982) <לקט שאלות ותשובות קצרות בנושא חרות־אמת> <תורגם לאנגלית>
  • Dialog of freedom (Jaffa : D.A.T. Publications, 1997)
  • משלים : סיפורי הגות ומשל (יפו : דע״ת – דע עצמך תמיד, 1983)
  • שירי־חרות (יפו : דע״ת, 1983־2005) <מלים ומנגינה – שלמה קאלו>
  • אתה הנך אתה (יפו : דע״ת – דע עצמך תמיד, תשמ״ה 1984) <תורגם לספרדית>
  • Tú eres tú / traducción de Ilana Levy (Buenos Aires : Editorial Kier, 1999)
  • מעגל העוצמה הטיבטי (יפו : דע״ת – דע עצמך תמיד, 1984)
  • מסע אתוס (יפו : דע״ת – דע עצמך תמיד, 1985)
  • אמנות המלחמה לחרות־אמת (יפו : דע״ת – דע עצמך תמיד, 1986)
  • בשורת הרצון החופשי המוחלט (יפו : דע״ת – דע עצמך תמיד, 1987)
  • כחוט השני (יפו : דע״ת – דע עצמך תמיד, 1988) <רומן> <יצא לאור שנית ב-2008 בשם: לילי>
  • ידידי : מילים, מנגינה, ציור ה״חיוך״ (יפו : דע״ת – דע עצמך תמיד, 1988) <איורים – מיכל רון> <בצורת מפוחון> <הוקלט והופק על גבי תקליטור ב-2003 בביצוע רבקה זהר־קאלו>
  • האמת היא חדווה : שיחות של המורה (יפו : דע״ת – דע עצמך תמיד, 1989)
  • עם של אדונים : שיחות של המורה (יפו : דע״ת – דע עצמך תמיד, 1989)
  • בן כוכב אחר (יפו : דע״ת – דע עצמך תמיד, 1990)
  • שכניה של דודתי ראשל : סיפורים (תל אביב : רשפים, תש״ן 1990)
  • אהבה מנצחת כל : שיחות של המורה (יפו : דע״ת – דע עצמך תמיד, 1990)
  • עלילותיו המופלאות של לויטנליב לבית מיונכאוזן : נין נינו של הברון המהולל הירונימוס אשר לבית מיונכאוזן (יפו : דע״ת – דע עצמך תמיד, 1991)
  • להתחיל הכל מחדש : מדבריו של מורה (יפו : דע״ת – דע עצמך תמיד, 1991)
  • מלך ושמו אהבה : סיפורי אמונה (יפו : דע״ת – דע עצמך תמיד, 1993)
  • גם לא בפני עצמך : מדבריו של המורה (יפו : דע״ת – דע עצמך תמיד, 1993)
  • הנבחר (יפו : דע״ת – דע עצמך תמיד, 1994) <כולל שלושה ספרים: הנער. הנביא. איש חמודות>
  • הבשורה העלומה : (הבשורה על פי תומא) / תרגם ופירש שלמה קאלו (יפו : דע״ת – דע עצמך תמיד, 1994)
  • עד עולם (יפו : דע״ת – דע עצמך תמיד, 1995) <תורגם לאנגלית ולרומנית>
  • Forevermore / translated by Michael (Martin) S. Howard and Jerry Aviram ; edited by Richard Flantz (Jaffa, Israel : D.A.T., 1997)
  • Pe vesnicie : ce sunt evreii / traducere de Christian Tanasescu (Bucuresti : Hasefer, 2001)
  • רגעים של אמת (יפו : דע״ת – דע עצמך תמיד, 1995) <תורגם לפולנית>
  • Chwile prawdy / przekł. Martyna Kulikowska (Warszawa : Verbinum - Wydaw. Księży Werbistów, 2003)
  • בלי מילים (יפו : דע״ת – דע עצמך תמיד, 1995) <לקט קריקטורות>
  • המכנסיים : סיפורים ישרים (יפו : דע״ת – דע עצמך תמיד, 1996)
  • והנה הוא בא (יפו : דע״ת – דע עצמך תמיד, 1996) <תורגם לאנגלית ולצרפתית>
  • The day is coming / translated by Philip Simpson (Jaffa : D.A.T. Publications, 1997)
  • Le jour vient : un juif parle de Jésus / Schlomo Kalo (Paris : Guibert, 2003)
  • הדימוי (יפו : דע״ת, 1996) <תורגם לאנגלית>
  • The image / translated by Sara Kitai ; edited by Richard Flantz (Jaffa : D.A.T. Publications, 1996)
  • המתת שלא הכזיבה : על גילוי הפניצילין (יפו : דע״ת – דע עצמך תמיד, 1997)
  • האינאונים כמשל (יפו : דע״ת – דע עצמך תמיד, 1997)
  • עול ימים שואל על אלהים (יפו : דע״ת – דע עצמך תמיד, 1998)
  • ללא פירוש ותוספות : מדבריו של המורה (יפו : דע״ת – דע עצמך תמיד, 1999)
  • מסעאל (יפו : דע״ת – דע עצמך תמיד, 1999)
  • הדולר והאקדח (יפו : דע״ת – דע עצמך תמיד, 1999) <רומן> <תורגם ליוונית ולאנגלית>
  • The dollar and the gun / translated from the Hebrew by Philip Simpson (Jaffa : D.A.T. Publications, 1999)
  • Το δολλάριο και το όπλο / metaphrasē, Homēros Avramidēs ; eisagōgiko sēmeiōma-Epimelia, K.I. Tsaousēs (Athēna : Καλέντης, 2001)
  • The dollar and the gun (London : Calder ; New Jersey : Riverrun Press, 2003)
  • חטיפה (יפו : דע״ת, 2000) <שמונה סיפורים> <תורגם לאנגלית>
  • Kidnap / translated from the Hebrew by Philip Simpson (Jaffa : D.A.T. Publications, 2001)
  • הר האושר : מתי – פרקים 5־7 (יפו : דע״ת – דע עצמך תמיד, 2000) <פירוש> <תורגם לאנגלית>
  • Mount of happiness : Matthew 5,6,7 (Jaffa : D.A.T. Publications, 2000)
  • תשובות (יפו : דע״ת – דע עצמך תמיד, 2000)
  • אטאר (יפו : דע״ת, 2001)
  • עם ג׳וליאן (יפו : דע״ת, 2001)
  • עד שהמוות יחבר ביניהם (יפו : דע״ת, 2002) <סיפורים>
  • קו הפרדה : מדבריו של המורה (יפו : דע״ת, 2002)
  • קנדר (יפו : דע״ת – דע עצמך תמיד, 2002) <״קנדר (קנה דעת רוחית) – היקש רוחי תמציתי, חסר פירוש ...״>
  • סמוראי : שח־מט (יפו : דע״ת, 2003) <רומן>
  • שנת ארבע־עשרה לספירה שלא החלה (יפו : דע״ת, 2003)
  • מתמטיקה רום : פירושים משלימים ל-171 קנדרים (יפו : דע״ת – דע עצמך תמיד, 2003) <״אין לקנדר ולא כלום עם קואן. – יעדו של קואן – הריק. יעדו של קנדר – אלהים״>
  • קטה : על־פי (יוונית) (יפו : דע״ת, 2004)
  • ערעל : פרק אוטוביוגרפי (יפו : דע״ת, 2004)
  • פשוט : פירוש III ל״קנדר״ (יפו : דע״ת, 2004)
  • ת׳רילר (יפו : דע״ת, 2005)
  • המאמין (יפו : דע״ת, 2005)
  • הומו ספיינס (יפו : דע״ת, 2005)
  • מפגשים (יפו : דע״ת, 2006)
  • משפחת וייס (המדור) (יפו : דע״ת, 2006)
  • הגיחים (יפו : דע״ת, 2006) <שירים>
  • ההיבט האחר : פירוש חריג לקטעים תחיליים של התנ״ך (יפו : דע״ת, 2007)
  • מגרש חניה (יפו : דע״ת, 2007)
  • התנצלות (יפו : דע״ת, 2007) <על פרידריך ניטשה וחיבורו האחרון>
  • עוד על ג׳ק המרטש (יפו : דע״ת, 2007)
  • קתדרלה (יפו : דע״ת, 2007)
  • שערי הברזל העתיקים (יפו : דע״ת, 2008)
  • הגיחים II (יפו : דע״ת, 2008)
  • לילי (יפו : דע״ת, 2008) <יצא לראשונה ב-1988 בשם: כחוט השני>
  • הנער ההונגרי (יפו : דעת, 2009)
  • הבל ורעות רוח : נסיון חריג לפרש ״קהלת״ בדרך מפתיע (יפו : דעת, 2009)
  • ג׳ני (יפו : דעת, 2009)
  • פאוסט היהודי : מחזה במערכה אחת (יפו : דעת, 2010)
  • אין תלונות : פרוזה מחורזת (יפו : דעת, 2011)

על המחבר ויצירתו:

  • שקד, גרשון. איפה שלמה קאלו?  ידיעות אחרונות, ספרות, כ״ב באב תשמ״ה, 9 באוגוסט 1985, עמ׳ 18.
על ״ללא פירוש ותוספות״
  • שי, אלי. הארה רוחית של המורה הלא צנוע. הארץ, מוסף ספרים, גל׳ 365 (י״ז באדר א׳ תש״ס, 23 בפברואר 2000), עמ׳ 15.
על ״הדולר והאקדח״
  • שי, אלי. הארה רוחית של המורה הלא צנוע. הארץ, מוסף ספרים, גל׳ 365 (י״ז באדר א׳ תש״ס, 23 בפברואר 2000), עמ׳ 15.
על ״ת׳רילר״
  • פרבר, חבצלת. ראו הוזהרתם.  מקור ראשון, השבועון, י״ג בטבת תשס״ו, 13 בינואר 2006, עמ׳ 26.
על ״מגרש חניה״
  • ארליך, צור. באחריות. מקור ראשון, דיוקן, י״ד בתשרי תשס״ח, 26 בספטמבר 2007, עמ׳ 52.
קישורים:

OpenLibrary – OL170180A Wikidata – Q457909 J9U – 987007263425105171 NLI – 000073343 LC – n85346906 VIAF – 64234938
עודכן לאחרונה: 3 בינואר 2023

לראש הדף

 

 

ספרי המחבר

 

על יצירתו

 

קישורים

 

 

לראש הדף