Shakespeare -
from Right to Left The Dan Almagor Collection
כתבים חיצוניים
Apocrypha
קרדניו
Cardenio
תרגומים לעברית:
קַארְדֶנְיוֹ : המחזה השקספירי 'האבוד' - לראשונה בעברית /
ויליאם שקספיר ; תרגום מאנגלית ופתח דבר - אלי מלכא. -- תל-אביב :
ספרא, בית ההוצאה לאור של איגוד כללי של סופרים בישראל ; אוניברסיטת
תל-אביב, אסף מחזות, הפקולטה לאמנויות ע"ש יולנדה כץ, החוג לאמנות
התאטרון, 2011.
126 עמ'. Cardenio / translated from
English by Elie Malka
המחזה קארדניו מבוסס על שני סיפורים מתוך דון קיחוט של סרוונטס, שהופיע בספרד ב-1604. ב-1611 נכתב בהשראת סיפורים אלה מחזה אליזבטני בשם הטרגדיה השנייה של העלמה, שאבד למשך כמאה שנה. ב-1727 כתב המחזאי לואיס תיאובלד טרגיקומדיה בשם התרמית הכפולה או האוהבים הנואשים, והצהיר שביסס אותה על מחזה שקספירי בשם קארדניו. אך מחזה זה אינו אלא המחזה של אחד משני הסיפורים שנלקחו מדון קיחוט.
רק ב-1994 גילה הגרפולוג צירלס המילטון בספרייה הבריטית כתב יד של המחזה האליזבטני הטרגדיה השנייה ולאחר ניתוחו והשוואתו עם כתב היד בצוואתו של שקספיר קבע, שהמחזה נכתב בידי שקספיר, והוא קארדניו, שהיה מוכר עד אז כ'מחזה השקספירי האבוד'. בשנים האחרונות נכתבו מאמרי□ ומחקרים רבים על המחזה ומקורותיו. תיאטרונים בארצות-הברית ובאנגליה העלו הפקות בשם קארדניו, אחדות מבוססות על התרמית הכפולה ואחרות על הטרגדיה השנייה, אם כי, למרות השם המשותף מדובר בשני מחזות שונים. הנוסח המוגש כאן לראשונה לקורא העברי הוא תרגום המחזה האליזבטני במשקל הפנטמטר הימבי המקורי.
על היצירה:
גרדיאן.מחזה
של שייקספיר שנחשב למפוברק במשך מאות שנים התגלה כאותנטי.
הארץ, ג' בניסן תש"ע, 18 במארס 2010, עמ' 13.
תמצית מאמר מהעיתון הבריטי
Guardianמאת Mark Brown על
פירסום מחקרו של פרופ' Brean Hammond המוכיח
כי מחזהו של לואיס תאובאלד (Lewis Theobald)
שקר כפול(Double Falsehhod)
הוא אכן אותנטי.