הָאֶבֶן וְהַתּוֹלַעַת / איוואן קרילוב, תרגם חנניה רייכמן
© כל הזכויות על התרגום שמורות. מותר לשימוש לקריאה, לימוד ומחקר בלבד, ואין לעשות ביצירה שימוש מסחרי.
“חָצוּף! פּוֹחֵז נִקְלֶה! מָה רַעַשׁ הוּא עוֹשֶׂה שָׁם?”
כָּך אֶבֶן בַּשָּׂדֶה רָטְנָה בְּבוּז עַל גֶּשֶׁם:
"וּרְאוּ כַּמָּה הַכֹּל שְׂמֵחִים:
כְּמוֹ לַטּוֹב שֶׁבָּאוֹרְחִים!
אַךְ בִּזְכוּת מָה שִׁבְחוֹ נִשָּׂא עַל כָּל שְׂפָתַיִם?
מָה הוּא עָשָׂה? יָרַד שָׁעָה אוֹ שְׁעָתַיִם.
גַּם זוֹהִי פְּעֻלָּה: נוֹזֵל, אוֹזֵל וְדַי!
יוֹאִילוּ-נָא, אֵפוֹא, לַחְקוֹר עַל אֹדוֹתַי:
הֲרֵי דוֹרֵי-דוֹרוֹת אֶרְבַּץ לִי כָּאן בְּלִי נוּעַ!
הֲיֵשׁ עוֹד בְּתֵבֶל יְצוּר כָּל-כָּךְ צָנוּעַ?
וְתָאֲרוּ-נָא, בְּנֵי-אָדָם
אַף לֹא הוֹדוּ לִי מֵעוֹדָם.
אָכֵן עַכְשָׁו אֲנִי יוֹדַעַת,
כִּי אֵין שׁוּם צֶדֶק בָּעוֹלָם".
– “שִׁתְקִי!” – שִׁסְּעָה אוֹתָהּ תּוֹלַעַת:
"אוֹתוֹ הַגֶּשֶׁם הַקָּצָר
שָׁקוּל כְּנֶגֶד כָּל אוֹצָר:
הוּא, מְמַלֵּא יִעוּד-הַשֶּׂגֶב,
בְּסַם-חַיִּים רִוַּה כָּל רֶגֶב.
וְאִלּוּ אַתְּ – מָה אַתְּ עוֹשָׂה?
הִנָּךְ פֹּה רַק מַעֲמָסָה
וְיִתָּכֵן גַּם אֶבֶן-נֶגֶף".
יֵשׁ וּפְלוֹנִי דוֹרֵשׁ כָּבוֹד,
כִּי כְּבָר שֵׁרֵת שָׁנִים רַבּוֹת!
וְהוּא מוֹעִיל – כְּאֶבֶן זֹאת!