_ ספר/י לנו מה שגוי

דואל:

זכרו שאין משמעות למספרי שורה או עמוד בטקסט רציף באינטרנט. אנא ציינו מספר פסקה, ו/או העתיקו כמה מלים סביב כל שגיאה, כדי להקל עלינו למצוא את הטעון תיקון.

רשימת הגהות:

נודיע לך בדואל כשנעיין בהגהות ונתקן את הטקסט.

_ נשמע לשמוע מה אהבת!

דואל:

ההמלצה שלך:

(אנו מפרסמים המלצות ביומן הרשת שלנו)
פרויקט בן-יהודה: בפייסבוק | ב-YouTube
יומן הרשת של פרויקט בן-יהודה

שִׁיר-תְּהִלָּה לָעֲבוֹדָה / שמעון שמואל פרוג

תרגם אברהם לוינסון

 

לָכֶם אֲחָיוֹת וְאַחִים, בְּנֵי-הָעֹנִי,

פְּזוּרִים וּנְפוֹצִים בָּעוֹלָם הָרָחָב,

נָעִים וְנָדִים בִּדְרָכִים לְלֹא-חֵקֶר,

בְּגֶשֶׁם, בְּסַעַר, בְּקֹר וּבְשָׁרָב;

 

לְךָ הָאָבֵל, הַסּוֹבֵל כָּל יָמֶיךָ,

יְהוּדִי מְדֻכָּא וְעָלוּב וְאוֹבֵד –

אָשִׁיר, אֲזַמֵּר, אֲרַנֵּן וְאַשְׁמִיעַ

שִׁירִי הֶחָדָשׁ, הָעַלִּיז, הַמְעוֹדֵד.

 

בְּאֶלֶף זְרָמִים מִשְׁתַּפֵּךְ יָם-חַיֵּינוּ

וְהוֹלֵךְ אֶל הַחוֹף הַיָּשָׁן הַנִּצְחִי...

עוֹלָם – לָאֶחָד הוּא גַן-עֵדֶן פּוֹרֵחַ,

לְאֶלֶף – הוּא דֶרֶך שֶׁל רֶפֶשׁ וּסְחִי.

 

תְּהִלָּה וְכָבוֹד לַעֲמַל יָד עוֹבֶדֶת!

קַבְּלוּהוּ בְּרֹב אַהֲבָה וּתְרוּעָה:

תֶּחֱזַקְנָה יָדַיִם נֻקְשׁוֹת-הַיַּבֶּלֶת,

הַמֵּצַח – מִמֶּנּוּ נוֹטֶפֶת זֵעָה!

 

בְּרוּכִים הַסַּדְנָה, הַכּישׁוֹר וְהַפֶּלֶךְ,

פַּטִּישׁ וּמַחֲרֶשֶׁת, מַגָּל וּמַשּׂוֹר.

עוֹלָם – לָאֶחָד הוּא גַן-עֵדֶן פּוֹרֵחַ,

לְאֶלֶף – נָתִיב שֶׁל תְּלָאוֹת וּמַחְסוֹר  – – –

 

הַשֶּׁמֶשׁ תִּשְׁלַח אוֹר-מִשְׁנֶה אַחֲרֵי גֶשֶׁם,

הַחֹם אַחֲרֵי קֹר שִׁבְעָתַיִם יִנְעָם;

רַק מִי שֶׁטָּעַם הַמְּצוּקָה וְהַפֶּגַע

יוֹדֵעַ אֶת לֵב הַמְאֻשָּׁר בָּעוֹלָם.

 

מַגָּל – מִפְּלָדָה, מִבַּרְזֶל – הַמַּחְרֶשֶׁת,

הוּצְקוּ מִמַּתֶּכֶת לֹא-נוֹי וְלֹא-הוֹד.

אַךְ בָּם כָּל אָשְׁרֵנוּ וּלְשַׁד כָּל חַיֵּינוּ,

בָּהֶם רַק בָּהֶם נִצְטַוִּינוּ לִחְיוֹת.

 

עַל כֵּן תְּנוּ כָבוֹד לַעֲמַל יָד עוֹבֶדֶת!

קַבְּלוּהוּ בְּרֹב אַהֲבָה וּתְרוּעָה:

תֶּחֱזַקְנָה יָדַיִם נֻקְשׁוֹת-הַיַּבֶּלֶת,

הַמֵּצַח – מִמֶּנּוּ נוֹטֶפֶת זֵעָה!

 

© כל הזכויות על התרגום שמורות.  החומר מובא ברשות בעלי הזכויות.

 

לתוכן הענינים

לדף הראשי של פרויקט בן-יהודה