_ ספר/י לנו מה שגוי

דואל:

זכרו שאין משמעות למספרי שורה או עמוד בטקסט רציף באינטרנט. אנא ציינו מספר פסקה, ו/או העתיקו כמה מלים סביב כל שגיאה, כדי להקל עלינו למצוא את הטעון תיקון.

רשימת הגהות:

נודיע לך בדואל כשנעיין בהגהות ונתקן את הטקסט.

_ נשמע לשמוע מה אהבת!

דואל:

ההמלצה שלך:

(אנו מפרסמים המלצות ביומן הרשת שלנו)
פרויקט בן-יהודה: בפייסבוק | ב-YouTube
יומן הרשת של פרויקט בן-יהודה

Mercuri, facunde / הוראטיוס / תרגם שאול טשרניחובסקי

 

מֶרְקוּר[1] נִין-אַטְלַנְט, הַנּוֹתֵן אִמְרֵי-שָׁפֶר,

שֶׁבִּדְבָרֶיךָ הָפַכְתָּ עַם פֶּרֶא,

זֶה אַךְ נוֹלַד, לְשַׁחֵר לְהֶדֶר

בְּתוֹךְ פָּלֶסְטְרָאוֹת,[2] ;

 

לְךָ שִׁיר אָשִׁירָה, הוֹי, שְׁלִיחַ-יוּפִּיטֶר

וְכָל-גָּרֵי שָׁחַק, אֲבִי תּוֹפְשֵׂי נֵבֶל;

כִּי אִם רָצִיתָ, עָרוּם וּבָדוּחַ,

תִּשָּׂא מַלְקוֹחַ.

 

פַּעַם נָהַגְתָּ שְׁוָרָיו שֶׁל אַפּוֹלוֹן,[3]

בּוֹ הִתְנַכַּלְתָּ — גּוֹעֵר הוּא עוֹדֶנּוּ

בְּקוֹל רָם בַּנָּעַר — וְהַשֶּׁלֶט אֵינֶנּוּ.

צָחַק אַפּוֹלוֹן.

 

גַּם אֶת-פְּרִיאַמוֹס כָּבֵד בְּכָל-עשֶׁר

בְּלֶכְתּוֹ מֵאִילְיוֹן לְבֶן-אַטְרֶס[4] נָהַלְתָּ;

הִתְעָה כָּל-קַסְטְרוֹת-תֵּיסַלְיָה[5] וְאוּרֶיהָ

כָּל שׂוֹנְאֵי-טְרוֹיָה.

 

נֶפֶשׁ חָסִיד הֵן אַתָּה תִּנְהָגֶנָּה

אֶל נְאוֹת-נִיחוֹחַ,[6] בְּמַטֵּה-פָז תַּכְנִיעַ,

לָכֵן יָקַרְתָּ לְאֵלִים דָּרֵי-מַעַל

גַּם דָּרֵי-מָטָּה.

 

תל-אביב, 12.3.39

לתוכן הענינים

לדף הראשי של פרויקט בן-יהודה

 



[1] מֶרְקוּר — בעברית גם מרקוליס — מניניו של אטלַנט, אלוהות העָרמה, המסחר והמליצה. הוא היה גם שליחם של האלים.

[2] מקום להתעמלות (Palestra nitida uncta). הואיל והמתעמלים משחו את גופם בשמן.

[3] הוא נהג את בקרו של אפולון, ועד שזה גוער בו גנב ממנו את האשפה, ואפולון צחק לזאת.

[4] פריאמוס מלך טרויה הלך לפדות את גופת בנו הקטור מידי אכילֶס ואתו כופר עצום. בעזרת אל מלַווהו עלה הדבר בידו, שלא השגיחו בו השומרים אצל המשואות.

[5] כלומר, היוונים.

[6] מֶרקור ליווה את נפשות המתים לעולם שכולו טוב, והיה רודה בהן במטה הפז שלו.