דף זה מפרט דרכים שבהן תוכלו לעזור לפרויקט בן-יהודה: הקלדה, הגהה, סריקה, ותרומה כספית.
כללי
- עורכי הפרויקט מרכזים פעילות המתנדבים השונים, ומתווים תכנית פעולה כללית. תכנית זו אינה קשיחה ואנו משתדלים להתאים לכל מתנדב את סוג התרומה הנוח לו ואת החומר המענין אותו.
- התנדבות לפרויקט היא הבעת רצון ואינה גוררת עמה כל התחייבות. ניתן להשקיע זמן ומאמץ גם בכמויות ובתדירויות נמוכות ביותר. גם אם תרמתם הרבה זמן בחודש מסוים, לא יידרש מכם להתמיד באותו קצב ולא יוכתבו לכם מועדי הגשה.
- כל העבודה המתבצעת במסגרת פרויקט בן-יהודה תהא על בסיס התנדבותי. איש אינו מקבל גמול כספי על השקעת זמנו ומרצו. כל המתנדבים זוכים לאזכור שמם בדפי המחברים שאת יצירותיהם עזרו להפיק (לדוגמה, ראו דף כתבי מתתיהו שהם).
- עורכי הפרויקט שולחים מספר פעמים בשנה עדכון למתנדבי וידידי הפרויקט באמצעות רשימת דיוור. אם ברצונכם להצטרף לרשימת הדיוור (אין חובה להתנדב כדי להצטרף לרשימה), שלחו דואל לכתובת editor@benyehuda.org ובנושא ההודעה, כתבו "הצטרפות לרשימת הדיוור של הפרויקט".
הקלדה
חלק הארי של העבודה הכרוכה בפרסום יצירות במסגרת פרויקט בן-יהודה הוא הקלדת היצירות. מדובר בהקלדה של טקסט עברי באמצעות מעבד תמלילים (בד"כ Microsoft Word). מאמץ מיוחד דרוש להקלדת טקסט מנוקד (שירה, בעיקר), משום שאת הניקוד יש להעתיק במדויק והקלדתו דורשת זמן רב. אנו מצפים ממתנדבי הפרויקט העוסקים בהקלדה לעבוד בזהירות, להגיה את הקלדתם, ולהפיק טקסטים באיכות הקלדה טובה עד טובה מאוד.
חיברנו הסבר קצר על השימוש בניקוד במעבדי תמלילים למערכות ההפעלה מסדרת Windows.
Also available is an English explanation about Hebrew Diacritics in Microsoft Windows and in UNIX environments.
אם אתם מוכנים לסייע לנו בהקלדה, או רוצים לברר פרטים נוספים, עיינו בהנחיות ההקלדה, ואז כתבו אלינו וציינו אם תעדיפו להקליד סיפורת ומאמרים או שירה מנוקדת. אם יש לכם העדפה ליוצר מסוים, ציינו אף זאת.
הגהה
לאחר הקלדת טקסט, אנו מסבים אותו לדף Web ומוסיפים אותו לתוכן האתר. על אף שאנו משתדלים להקפיד על רמת הקלדה גבוהה, כמצוין לעיל, לא מן הנמנע שייפלו שגיאות הקלדה בגרסאות האקלטרוניות שאנו מפרסמים. על-כן אנו שואפים להגיה את כל החומר באתר מול מקור מודפס. בטקסט מנוקד, יש להגיה בדקדקנות גם את הניקוד.
אם אתם מוכנים לסייע לנו בהגהה, ויש לכם עין טובה ורגישות לדיוק, כתבו אלינו.
תרומה כספית
כל עבודת ההקלדה, ההגהה והעריכה בפרויקט נעשית בהתנדבות וללא קבלת תמורה. את מלאכת פיתוח התוכנה ושיפור התשתיות, עם זאת, אנו מזמינים מקבלן תוכנה, ולשם כך אנו מגייסים תרומות. כספי תרומתכם מועברים לחשבון העמותה למחשוב ספרות עברית (מס"ע), שהקמנו עבור תמיכה בפרויקט, וישמשו אך ורק צרכים אלו.
אנו מקבלים תרומות באמצעות האתר ישראל תורמת, שנותן שירות מאובטח ואמין.
לחצו כאן לפרטים נוספים, ועל מנת לתרום. (כל סכום יתקבל בברכה; קבלה תישלח בדואר)
תודה!
בשאלות נוספות, נא לפנות לשני אבנשטיין, בכתובת editor@benyehuda.org.
7 תגובות על “רוצים לעזור?”
שלום ותודה על המפעל הנאה.
צורת השיר חשובה לא פחות ממשקלו וניקודו. כדאי להביא את שירי ימי הביניים כצורתם במקור. כשהשיר כתוב במתכונת דו טורית – להציג אותה ככזאת. מהדירים (כמו חיים שירמן) הדפיסו את השירים הללו אנכית, עם סטייה שמאלה במקום שבו מתחילה הצלעית השמאלית של השיר במקורו, וזה בגלל מגבלות מקום בדף המודפס. אתם משוחררים מהמגבלות הטכניות של הדפסה על נייר ויש לכם הזדמנות להחזיר את עטרת צורת השיר ליושנה. נצלו אותה!
תודה
ד. ב.
נראה לי מעניין ומאתגר.
בעבר הקלדתי את הספרון הקטן (64 עמודים) "מסע לארץ ישראל בשנת ת"ת" של אלחנן לייב לוינסקי,
מתוך צילום לא מוצלח של הספרון, כיום ברשותי עותק מקורי של הספרון, דרושה הגהה. האם מעניין ?
בספרייתי מצויים אלפי ספרים, ובמחסן (בשלב בניית המדפים) עוד כ- 25.000 ספרים.
כרגע אני מקליד את מכתביו ונאומיו של יהודה אלמוג (קופילביץ).
הקלדתי את מכתביו של הטייס סרן בנימין כהנא הי"ד, והפצתם תהיה באישור המשפחה בלבד !!
הקלדתי את כל "הדף הקרבי" שכתב אבא קובנר בעיצומה של המלחמה 1948.
במה אוכל לעזור ?
מדמוני אסף
הפרויקט הזה הוא נפלא מאין כמותו וממלא הוקרה ותודה, גם בגלל הדקדקנות וההקפדה על כל פרט.
ולכן אני מצביעה על שגיאה קטנה שנפלה. המכתב (במקום הקדמה) http://benyehuda.org/frischmann/andersen_01.html
שכתב דוד פרישמן בפתח התרגום שלו להגדות וספורים של אנדרסן – נכתב במקור בעברית (בניגוד לספורים עצמם שתורגמו באנגלית).
בכבוד ובברכה
מרית
תודה רבה! תיקנתי את הטקסט.
ראיתי שהשיר מופיע ברשימת שיריו של אבן גבירול אך חסר, אם אתם מעונינים גם בחלוקה המשקלית אוכל להוסיף.
לְשׁוֹנִי חוּד חִידָה וְתֵן לָאֵל תּוֹדָה, אְַשֶׁר נַפשְׁךָ פָּדָה וְאֶת קַרְנָךְ הֵרִים,
וְלִבָּךְ הָעִירָה וְאֶל שַדַּי סוּרָה וּמִזַּעְמוֹ גּוּרָה וְאֵלָיו יָד הָרִים,
וְשִֹים נֶגְדָּךְ עֶלְיוֹן וְדַע, כִּי כָל רַעְיוֹן וְכָל סֵתֶר חֶבְיוֹן לְאֵל לֹא נִסְתָּרִים.
רְהֵה מִיּוֹם עֶבְרָה וּמִמַּעְמָד נוֹרָא, אְַשֶׁר אֵין בּוֹ עֶזְרָה וּמָנוֹס לַיְצוּרִים –
בְּעֵת יִשׁפֹּט עַמִּים וְיִמַח הַיְקוּמִים וְיָשִׁית כָּל קָמִים כְּמוֹקֵד נִחָרִים,
וְיָדִין כָּל רוֹזְנִים וְרָאשִׁים וּקְצִינִים, וְלֹא יִשָֹא פָּנִים לְשָֹרִים כַּבִּירִים.
וְיַשׁמִיד עָרִיצִים וְיַכְרִית הַלֵּצִים, וְזֵדִים וּמְנָאצִים יְשַׁו כִּיקַר כָּרִים,
אְַשֶׁר שָׁכְחוּ יוֹצְרָם וֹבָטְחוּ עַל עָשְׁרָם וְגָאוּ עַל אֵל רָם וּמַשְׁפִּיל אַף מֵרִים,
וְהִמְרוּ אֶת קוֹנָם בְּחֵילָם וַהְמוֹנָם וְכֶסֶף קִנְיָנָם וּפַז עִם סַפִּירִים,
וְבָנוּ בִנְיָנִים וְקָרְעוּ חַלּוֹנִים וְעָשֹוּ אַרְמוֹנִים וְטִירוֹת וַחְדָרִים.
וְשַׁדַּי לֹא זָכְרוּ בְּרָב חַיִל גָּבְרוּ, וְלוֹ עָתָק דִבְּרוּ וְשָׁאגוּ כִכְפִירִים.
וְגָדוֹל גַּם נוֹרָא וְנֶאְזָר בִּגְבוּרָה, אְַשֶׁר דּוֹרוֹת קָרָא וְלוֹ תוֹעְפוֹת הָרִים-
הְַלֹא שָׁפָל יִרְאֶה וְיַשְׁפִּיל כָּל גֵּאֶה וְיָקִים דַּל נִכְאֶה וּמֵאַשְפּוֹת יָרִים.
אְַהָהּ עַל זֹאת לָהֶם, בְּשֶבֶת יוֹצְרֵיהֶם לְהִנָּקֵם מֵהֶם, גְּדוֹלִים וּצְעִירִים,
וְיִפְּלוּ בַּמִּכְמָר וּמַר יִבְכָּיוּן, מָר, וְיִשְתּוּ כוֹס חָמַר וְיִמְצוּ הַשְּׁמָרִים,
וְיִכְלוּ בַּעְוֹנָם – וְלֹא יוֹעִיל הוֹנָם, וְיַהְפֹךְ בִנְיָנָם כְּמַהְפֶּכַת זָרִים.
יְתָעֵב אִישׁ דָּמִים אְֶלֹהֵי עוֹלָמִים וְיִשְׁבֹּר הָרָמִים כְּמוֹ נֵבֶל יוֹצְרִים,
וְיָשְׁפִּיל גַּאְוָתָם וְיַדְמִים הֶמְיָתָם וְיִתֵּן קוֹלוֹתָם כְּאוֹבוֹת מֵעְפָרִים,
וְיִתֹּץ טִירָתָם וּבָתֵּי חֶמְדָּתָם, וְיָהְפֹךְ נַחְלָתָם לְזָרִים וּלְנָכְרִים,
וְיִקָּרְצוּן קֶרֶץ לְתַכְלִית וּלְחֶרֶץ, וְיִהְיוּ כָאָרֶץ וְכַחוּץ לָעוֹבְרִים –
וְלָכֵן סוֹר מֵהֶם וּמִמּוֹעְצוֹתֵיהֶם, וְאַל תִתְחַר בָּהֶם וְתִהְיֶה כַּיְהִירִים.
הנה קישור למגילת הטבח החשובה מאוד שקראתי ברשת – http://beta.hebrewbooks.org/pdfpager.aspx?req=44118&pgnum=1
האם יש כוונה להקליד את הספר הזה? יש אצלכם הקדמה של ביאליק. בכלל הרבה לא יודעים על התקופה הזאת וראיתי שמכנים אותה "השואה הנשכחת" והתיאורים המזעזעים בה כמו בזמן השואה רק ללא גרמנים. יש ב3 הכרכים שיצאו לאור את אותיות א-ט אותיות י-ש נמצאות סרוקות בכתב יד קטנטן בבית גנזים בספריית בית אריאלה.
מי שרוצה להקליד חייב להקליד בפורמט וורד?
מה דעתכם? האם הספר מוקלד כעת במקרה?
שלום לך.
בהחלט בכוונתנו להנגיש מהדורה אלקטרונית נוחה של הטקסט החשוב הזה. הקלדתו בדיוק החלה. את ההקלדה ניתן לבצע בכל מעבד תמלילים. אם תרצי להצטרף אלינו ולהתנדב בהקלדת הטקסט הזה, כתבי לנו לכתובת editor@benyehuda.org ונשלח הנחיות.