אברהם עוז,
מתרגם ופרופסור לתולדות התיאטרון, נולד בא' בסיון תש"ד, 23 במאי
1944 בתל-אביב. לאחר שירות צבאי, למד ספרות אנגלית ואמנות התיאטרון
באוניברסיטת תל-אביב ולימודי דוקטורט באוניברסיטת בריסטול באנגליה. תוך כדי
לימודיו ועם סיומיהם לימד באוניברסיטת תל-אביב, בסמינר הקיבוצים, בבית-הספר
לאמנות הבמה "בית-צבי" ומאז 1988 באוניברסיטת חיפה. הוא הוזמן להורות
כפרופסור אורח בחוג לתולדות התיאטרון באוניברסיטה העברית בירושלים ועוד.
בנוסף על פעילותו האקדמית, עסק אברהם עוז בביקורת תיאטרון (תחילה כעורך
מדור התיאטרון ב'עכשיו' <1967 עד 1974> ואחר כך ב'למרחב' <משא>, וב'הארץ'
וב'קול ישראל' <ערך והגיש את התכנית "בימות ובדים", מגזין שבועי משודר
לעינייני תיאטרון>. הוא גם שימש בועדות אמנותיות של התיאטרון הקאמרי,
התיאטרון העירוני חיפה ובתיאטרון הלאומי 'הבימה'. פרופ' אברהם עוז הוא פרשן
שקספיר בעל שם עולמי. בצד ספריו ומאמריו הרבים בארץ ובחו"ל על
שקספיר, מארלו ובני דורם, ועיוניו בתיאוריה וההיסטוריה של התיאטרון הפוליטי וקשריו עם עליית הלאומיות, תירגם לעברית מחזות ואופרות מאנגלית וגרמנית מאת שקספיר, ברכט, פינטר, ואחרים.
[מקורות: גרנות,
ויקיפדיה]
The Yoke of Love: Prophetic Riddles in "The Merchant of Venice" (Newark : University of Delaware Press
; London and Toronto: Associated University Presses, 1995)
התיאטרון הפוליטי : הסוואה, מחאה, נבואה (חיפה : הוצאת הספרים של אוניברסיטת חיפה, תש"ס 1999)
היצירה השקספירית (תל אביב : משרד הביטחון - ההוצאה לאור : ספריית אוניברסיטה משודרת, תשס"ז 2006)
<עריכה - דלית רביד>
Strands afar remote : Israeli perspectives on Shakespeare / edited by Avraham Oz (Newark : University of Delaware Press in association with the International Shakespeare Association, 1998)