Shakespeare - from Right to Left
The Dan Almagor Collection

קוריולנוס

Coriolanus

תרגומים לעברית:

  • קוריולנוס : טרגדיה בחמשה אקטים / וילים שקספיר ; תרגם מאנגלית לעברית דוד פרישמאן. – ורשה : א.י. שטיבל, תרפ"ד 1924. 271 עמ'.
  • קוריולנוס / ויליים שקספיר ; תרגם ישראל אפרת. בתוך:  טרגדיות / ויליים שקספיר ; עם מבוא על חיי שקספיר ויצירתו מאת ראובן אבינעם ; פתח דבר, הערות וביאורים לכל מחזה, לוח שמות במיתולוגיה הקלסית בהיסטוריה ובגיאוגרפיה (תל אביב : עם הספר, 1959), עמ' 499־569.
  • קוריולאנוס / מאת ויליאם שקספיר ; עברית - אברהם עוז : במאי - פיטר דיוז. – תל-אביב : תיאטרון הקאמרי, 1975. 100 דף. בהכפלה.
  • קוריולאנוס / מאת ויליאם שייקספיר ; תרגום - דורי פרנס.   שייקספיר ושות' <מקוון> : כתבים מאת ויליאם שייקספיר ובני תקופתו בתרגום דורי פרנס [2009]

על היצירה:

  • נבו, רות.  קוריולאנוס.  בספרה: הטראגדיות של שקספיר (ירושלים : הוצאת ספרים ע"ש י"ל מאגנס, האוניברסיטה העברית, תשל"ו 1976), עמ' 334־383.
  • נדלר, בני.  קוריולנוס.  בספרו:  שקספיר : המחזות, הדמויות וקורות חייו (חיפה : רקפת, 2001), עמ' 211־215.
    כולל גיבורי המחזה ותקציר העלילה.
  • עוז, אברהם. מקבת, אנטוניוס וקליאופטרה, קוריולנוס: השלטון ואיוויי הפרט.  בספרו:  היצירה השקספירית (תל-אביב : משרד הביטחון - ההוצאה לאור, תשס"ז 2006), עמ' 167־178.
  • פוירשטין, אמיל. קוריאולנוס. בספרו: וויליאם שקספיר : חייו ויצירותיו (תל-אביב : אודים, תשי"ט 1959), עמ' 224־227.
  • שלוי, אליס.  גאווה ופוליטיקה: "קוריולאנוס".   בספרה: שקספיר - עולמו ויצירתו  (תל-אביב : הקיבוץ המאוחד, מהד' 2 מורחבת, תשמ"ה 1985), עמ' 231־237.

הפקות:

  • קוריולנוס : מותחן פוליטי / מאת ויליאם שייקספיר ; נוסח ההצגה – עירד רובינשטיין (שגם ביים) ודורי פרנס (שגם תירגם) ; תפאורה ותלבושות – סבטלנה ברגר ; מוזיקה – רועי ירקוני ; תאורה – זיו וולושין ; תנועה – עמית זמיר ; קרבות במה – אורי בוסתן ; שפה ודיבור – אסי אשד ודן ענבר.
    משתתפים: גיל פרנק, גילה אלמגור-אגמון, אורי הוכמן, אלכס קרול, רותם קינן, מיקי פלג-רוטשטיין, רוי מילר, אושרת אינגדשט, שחר רז, בן יוסיפוביץ', נעם פרנק,
    הצגה ראשונה: תיאטרון הבימה, אולם הבימרתף, 7 באפריל 2016.
    התכניה
    About the show

    קאיוס מרסיוס הוא גנרל מבריק. גיבור מלחמה השב לרומא לאחר קרב הרואי במיוחד, בו הוא מכניע כמעט לבד את עיר האויב קוריול, כיבוש המקנה לו את השם קוריולנוס. הוא מבקש להניח את החרב ולעבור לחיים הפוליטים כנבחר ציבור. בהיותו אדם גאה הוא בטוח כי אצילותו והרקורד הצבאי שלו הם כרטיס כניסה מספק אל החיים הפוליטיים, ולכן הוא מנסה לפסוח על השלב בו חייב לרחוץ כל פוליטיקאי בכניסתו לזירה הפוליטית – החיזור אחר הבוחרים. מהר מאוד הוא מגלה ששדה הקרב הפוליטי הוא אכזרי לא פחות מן האמיתי, ושאת עוז הרוח והתושיה מחליפים צביעות וחנופה. אופיו האצילי, גאוותו והבוז שהוא רוחש לעם – "האספסוף", שאליו הוא חייב להתחנף – מכשילים אותו בדרכו הפוליטית. הוא נרדף על אמירותיו, מתויג כ"מתנשא", מוקע כבוגד ולא נותרת לו ברירה אלא לשוב אל הדרך היחידה שהוא מכיר – הדרך הצבאית, בה יגרור את רומא כולה למעגל דמים ממנו אין לשוב. זהו אחד ממחזותיו המושחזים והמרתקים של שייקספיר. קצב העלילה, האקשן, והתככים אינם נופלים באינטנסיביות שלהם מסדרות מופת הפוליטיות של ימינו דוגמת "בית הקלפים" ו"משחקי הכס". העיסוק ב"דלת המסתובבת" בה עוברים גנרלים מן הצבא לחיים הפוליטיים וההשלכות של מסלול זה עושים את "קוריולנוס" לרלוונטי מתמיד. כאן. עכשיו.

    על ההפקה:

עודכן לאחרונה: 12 בנובמבר 2017

לראש הדף

שקספיר  –  מימין לשמאל
עורך אחראי: יוסף גלרון־גולדשלגר

Edited by Joseph Galron-Goldschläger