אחד התחומים שבהם השפה העברית חלשה למדי הוא שמות ומונחים למפלצות וליצורים מיתיים מתרבויות זרות. בימים אלה, מתקיימת תחרות נושאת פרסים למציאת שמות עבריים לכמה יצורים כאלו. התחרות בליווי האקדמיה ללשון העברית ואגודת המתרגמים. היות שרבים מקוראי יומן הרשת הזה עשויים להתעניין בתחרות, והיות שאינה מסחרית (ההשתתפות בתחרות חינם, אף שהיא נערכת במסגרת כנס מסחרי), אני מעביר את הקול הקורא שפרסמה מארגנת התחרות, איילת ברטוב (שהיא גיסתי).
לא מזמן הצעתי שם עברי לכוכב הלכת נפטון, והצעתי ("רהב", על שם היצור המכונה "שר של ים" במקורות היהודיים) התקבלה. (לא הייתי היחיד שהציע שם זה). נסו גם אתם את כוחכם!
שלום,אנו שמחים להזמין אתכם לקחת חלק בתחרות תרגום נושאת פרסים שתערך במסגרת פסטיבל אייקון TLV: "להפחיד בעברית", תחרות תרגום שמות מפלצות! מטרת התחרות למצוא תרגומים חדשים ומקוריים לשמות של מפלצות שטרם זכו לתרגום לשפה העברית.כאן תוכלו למצוא מידע מפורט על התחרות: http://www.icon.org.il/2010/HebrewFrightTakanonכאן תמצאו רשימה והסבר של המפלצות המועמדות לתרגום: http://www.icon.org.il/2010/HebrewFrightMonsterListבתחרות "להפחיד בעברית" אפשר לזכות באחד משני פרסים כספיים, באדיבות אגודת המתרגמים בישראל:המקום הראשון: פרס של 1500 ש"ח.המקום השני: פרס של 500 ש"חאת הצעות התרגום יש לשלוח לכתובת MonsterContest@icon.org.il עד לתאריך עד יום א', 19.9.2010, בשעה 09:00 בבוקר.העבירו את ההזמנה הזו הלאה לכל מי שעשוי להיות מעוניין!בברכה,איילת ברטוב,מנהלת התוכן העיוני בפסטיבל אייקון TLV "גיבורים ומפלצות"
3 תגובות על “להפחיד בעברית”
נשמע מגניב ביותר!
הערה קטנה באשר לעניין נפטון ושר-של-ים. השם: שר-של-ים מופיע בכתבי אוגרית (תרבות כנענית צפונית קדומה לתרבות ישראל, לוחותיה נמצאו בחפירות בלבנון והובאו לקורא העברי ע"י החוקר הדגול מ"ד קאסוטו (כן ההוא מהפירוש לתנ"ך שלמעשה נערך ע"י חתנו מ. הרטום..) . בספר : האלה ענת (מוסד ביאליק תשי"ח , מציין קאסוטו כי שמו של אחד האלים החשובים בפנתיאון האוגריתי היה שר-של-ים, והוא היה אחד מאחיו / יריביו של 'בעל' שרצה לשלוט בעולם אחרי 'אל' אביו. אחד מכינוייו היה 'רהב' וכך נזכר גם בספר איוב "בכחו רגע ים – ובתבונתו מחץ רהב" , במדרש אגדה המאוחר מופיע אכן הסיפור בלבושו העברי, שם אלהים הוא האל שנלחם בשר-של-ים ומכניעו, ולפיכך עד היום הים רוצה להשתלט על היבשה אך לא מצליח ונסוג בכל פעם שהוא שולח את גליו אליה.
מקומו של נפטון/ פוסדון במיתוס היווני/ רומי לא בדיוק חופף כל זאת.
אפשר למצוא את השמות הזוכים של המפלצות ושל המתרגמים (ואני ביניהם!) באתר של אייקון:
http://www.icon.org.il/2010/HebrewFrightWinners
בסוף יש בונוס: "תרגומים אותם ביקשו השופטים לציין כמקוריים או משעשעים במיוחד".