מיון לפי:
יצירות מקור
-
יציאת מצרים
תל-אביב: יבנה, תש"ח
- יציאת מצרים בתרגום שלמה שפאן
- הגבעות כלן (שיר) / י"ו גתה
- גזית 11, חוברת יא-יב, אב-אלול תש"י (יולי-אוגוסט 1950)
- נחומים בדמעות (שיר) / י"ו גתה
- דבר השבוע, גליון 49 (231), 14.12.1950
- קטע 44 / אייסכילוס
- בתוך „דת יוון", מאת ת. ז’לינסקי, תרגום ג. אלקושי, הוצאת ר' מס, ירושלים 1951, עמ' 40
- קטע מתוך “ספר המסע על פני יוון” / פאבסאניאס
- בתוך „דת יוון", מאת ת. ז’לינסקי, תרגום ג. אלקושי, הוצאת ר' מס. ירושלים 1951, עמ' 42
- שבעה נגד תבי", חרוזים 20–10 / אייסכילוס
- בתוך “דת יוון”, מאת ת. ז’לינסקי, תרגום ג. אלקושי, הוצאת ר' מס, ירושלים 1951, עמ' 43.
- קטע מתוך “מדינת האתונאים” / אריסטו
- בתוך “דת יוון”, מאת ת. ז’לינסקי, תרגום ג. אלקושי, הוצאת ר' מס, ירושלים 1951, עמ' 44
- מעשים וימים, חרוזים 279–276, 311 / הסיודוס
- בתוך “דת יוון”, מאת ת. ז’לינסקי, תרגום ג. אלקושי, הוצאת ר' מס, ירושלים 1951, עמ' 47, 50 [כונס בשינויים ב“מעשים וימים, תיאוגוניה, מגן הירקליס” / הסיודוס]
- אודיפוס בקולונוס, חרוזים 706–702 / סופוקלס
- בתוך “דת יוון”, מאת ת. ז’לינסקי, תרגום ג. אלקושי, הוצאת ר' מס, ירושלים 1951, עמ' 56
- קטע מתוך האפיגרמה יד / הומרוס
- בתוך “דת יוון”, מאת ת. ז’לינסקי, תרגום ג. אלקושי, הוצאת ר' מס, ירושלים 1951, עמ' 58
- קטע מתוך תסבס / פלוטארכוס בתוך “דת יוון”, מאת ת. ז’לינסקי, תרגום ג. אלקושי, הוצאת ר' מס, ירושלים 1951, עמ' 63
- אגממנון, חרוזים 166–160 / אייסכילוס
- בתוך “דת יוון”, מאת ת. ז’לינסקי, תרגום ג. אלקושי, הוצאת ר' מס, ירושלים 1951, עמ' 75, 121
- קטע מתוך “על המשלחת” / דמוסתנס
- בתוך “דת יוון”, מאת ת. ז’לינסקי, תרגום ג. אלקושי, הוצאת ר' מס, ירושלים 1951, עמ' 77–75
- אלקטרה, חרוזים 116–112 / סופוקלס בתוך “דת יוון”, מאת ת. ז’לינסקי, תרגום ג. אלקושי, הוצאת ר' מס, ירושלים 1951, עמ' 102
- הטראכיניות, חרוזים 621–620 / סופוקלס
- בתוך “דת יוון”, מאת ת. ז’לינסקי, תרגום ג. אלקושי, הוצאת ר' מס, ירושלים 1951, עמ' 118
- קטע מתוך “אנתולוגיה פאלאטינית”
- בתוך “דת יוון”, מאת ת. ז’לינסקי, תרגום ג. אלקושי, הוצאת ר' מס, ירושלים 1951, עמ' 128
- איפיגניאה בין הטאבריים, חרוזים 391–389 / אבריפידס
- בתוך “דת יוון”, מאת ת. ז’לינסקי, תרגום ג. אלקושי, הוצאת ר' מס, ירושלים 1951, עמ' 134
- היפוליטוס, חרוזים 833–831 / אבריפדס
- בתוך “דת יוון”, מאת ת. ז’לינסקי, תרגום ג. אלקושי, הוצאת ר' מס, ירושלים 1951, עמ' 140
- אנדרומאנה, חרוזים 420–418 / אבריפידס
- בתוך “דת יוון”, מאת ת. ז’לינסקי, תרגום ג. אלקושי, הוצאת ר' מס, ירושלים 1951, עמ' 141
- צפרדעים, חרוזים 455–459 / אריסטופאנס
- בתוך “דת יוון”, מאת ת. ז’לינסקי, תרגום ג. אלקושי, הוצאת ר' מס, ירושלים 1951, עמ' 145
- עננים, חרוזים 904–907 / אריסטופאנס
- בתוך “דת יוון”, מאת ת. ז’לינסקי, תרגום ג. אלקושי, הוצאת ר' מס, ירושלים 1951, עמ' 155
- הראקלס, חרוזים 1346–1341 / אבריפידס
- בתוך “דת יוון”, מאת ת. ז’לינסקי, תרגום ג. אלקושי, הוצאת ר' מס, ירושלים 1951, עמ' 156
- המחלות", חרוזים 213–201 / אבריפידס
- בתוך “דת יוון”, מאת ת. ז’לינסקי, תרגום ג. אלקושי, הוצאת ר' מס, ירושלים 1951, עמ' 188
- דברי מוסר לאזרחי אתונה (שיר) / סולון
- דבר, 23.1.1953 [כונס ב“שירת האלגיה היוונית העתיקה”]
- אדם וגורל / סולון
- גליונות 28, תשי“ג, עמ' 281–279 [כונס ב”שירת האלגיה היוונית העתיקה"]
- המשתה / כסנופנס
- גזית 13, חוברת ו-י, אדר-סיון תשי“ד (פברואר-יוני 1954) [כונס ב”שירת האלגיה היוונית העתיקה"]
- מהאפיגרמות ההומיריות: הכבשן
- הארץ", 10.11.1954
מתנדבים שנטלו חלק בהנגשת יצירותיו של יחזקאל הטרגיקן
מהו פרויקט בן־יהודה?
פרויקט בן־יהודה הוא מיזם התנדבותי היוצר מהדורות אלקטרוניות של נכסי הספרות העברית. הפרויקט, שהוקם ב־1999, מנגיש לציבור – חינם וללא פרסומות – יצירות שעליהן פקעו הזכויות זה כבר, או שעבורן ניתנה רשות פרסום, ובונה ספרייה דיגיטלית של יצירה עברית לסוגיה: פרוזה, שירה, מאמרים ומסות, מְשלים, זכרונות ומכתבים, עיון, תרגום, ומילונים.
תגיות
מתנדבים שנטלו חלק בהנגשת יצירותיו של יחזקאל הטרגיקן