רקע
יחזקאל הטרגיקן
יחזקאל הטרגיקן
(ה‏-)
היה מחזאי יהודי שחי באלכסנדריה.


מיון לפי:

יצירות מקור
  • יציאת מצרים

    תל-אביב: יבנה, תש"ח

    • k ‏ יציאת מצרים בתרגום שלמה שפאן
    • הגבעות כלן (שיר) / י"ו גתה
    • גזית 11, חוברת יא-יב, אב-אלול תש"י (יולי-אוגוסט 1950)
    • נחומים בדמעות (שיר) / י"ו גתה
    • דבר השבוע, גליון 49 (231), 14.12.1950
    • קטע 44 / אייסכילוס
    • בתוך „דת יוון", מאת ת. ז’לינסקי, תרגום ג. אלקושי, הוצאת ר' מס, ירושלים 1951, עמ' 40
    • קטע מתוך “ספר המסע על פני יוון” / פאבסאניאס
    • בתוך „דת יוון", מאת ת. ז’לינסקי, תרגום ג. אלקושי, הוצאת ר' מס. ירושלים 1951, עמ' 42
    • שבעה נגד תבי", חרוזים 20–10 / אייסכילוס
    • בתוך “דת יוון”, מאת ת. ז’לינסקי, תרגום ג. אלקושי, הוצאת ר' מס, ירושלים 1951, עמ' 43.
    • קטע מתוך “מדינת האתונאים” / אריסטו
    • בתוך “דת יוון”, מאת ת. ז’לינסקי, תרגום ג. אלקושי, הוצאת ר' מס, ירושלים 1951, עמ' 44
    • מעשים וימים, חרוזים 279–276, 311 / הסיודוס
    • בתוך “דת יוון”, מאת ת. ז’לינסקי, תרגום ג. אלקושי, הוצאת ר' מס, ירושלים 1951, עמ' 47, 50 [כונס בשינויים ב“מעשים וימים, תיאוגוניה, מגן הירקליס” / הסיודוס]
    • אודיפוס בקולונוס, חרוזים 706–702 / סופוקלס
    • בתוך “דת יוון”, מאת ת. ז’לינסקי, תרגום ג. אלקושי, הוצאת ר' מס, ירושלים 1951, עמ' 56
    • קטע מתוך האפיגרמה יד / הומרוס
    • בתוך “דת יוון”, מאת ת. ז’לינסקי, תרגום ג. אלקושי, הוצאת ר' מס, ירושלים 1951, עמ' 58
    • קטע מתוך תסבס / פלוטארכוס בתוך “דת יוון”, מאת ת. ז’לינסקי, תרגום ג. אלקושי, הוצאת ר' מס, ירושלים 1951, עמ' 63
    • אגממנון, חרוזים 166–160 / אייסכילוס
    • בתוך “דת יוון”, מאת ת. ז’לינסקי, תרגום ג. אלקושי, הוצאת ר' מס, ירושלים 1951, עמ' 75, 121
    • קטע מתוך “על המשלחת” / דמוסתנס
    • בתוך “דת יוון”, מאת ת. ז’לינסקי, תרגום ג. אלקושי, הוצאת ר' מס, ירושלים 1951, עמ' 77–75
    • אלקטרה, חרוזים 116–112 / סופוקלס בתוך “דת יוון”, מאת ת. ז’לינסקי, תרגום ג. אלקושי, הוצאת ר' מס, ירושלים 1951, עמ' 102
    • הטראכיניות, חרוזים 621–620 / סופוקלס
    • בתוך “דת יוון”, מאת ת. ז’לינסקי, תרגום ג. אלקושי, הוצאת ר' מס, ירושלים 1951, עמ' 118
    • קטע מתוך “אנתולוגיה פאלאטינית”
    • בתוך “דת יוון”, מאת ת. ז’לינסקי, תרגום ג. אלקושי, הוצאת ר' מס, ירושלים 1951, עמ' 128
    • איפיגניאה בין הטאבריים, חרוזים 391–389 / אבריפידס
    • בתוך “דת יוון”, מאת ת. ז’לינסקי, תרגום ג. אלקושי, הוצאת ר' מס, ירושלים 1951, עמ' 134
    • היפוליטוס, חרוזים 833–831 / אבריפדס
    • בתוך “דת יוון”, מאת ת. ז’לינסקי, תרגום ג. אלקושי, הוצאת ר' מס, ירושלים 1951, עמ' 140
    • אנדרומאנה, חרוזים 420–418 / אבריפידס
    • בתוך “דת יוון”, מאת ת. ז’לינסקי, תרגום ג. אלקושי, הוצאת ר' מס, ירושלים 1951, עמ' 141
    • צפרדעים, חרוזים 455–459 / אריסטופאנס
    • בתוך “דת יוון”, מאת ת. ז’לינסקי, תרגום ג. אלקושי, הוצאת ר' מס, ירושלים 1951, עמ' 145
    • עננים, חרוזים 904–907 / אריסטופאנס
    • בתוך “דת יוון”, מאת ת. ז’לינסקי, תרגום ג. אלקושי, הוצאת ר' מס, ירושלים 1951, עמ' 155
    • הראקלס, חרוזים 1346–1341 / אבריפידס
    • בתוך “דת יוון”, מאת ת. ז’לינסקי, תרגום ג. אלקושי, הוצאת ר' מס, ירושלים 1951, עמ' 156
    • המחלות", חרוזים 213–201 / אבריפידס
    • בתוך “דת יוון”, מאת ת. ז’לינסקי, תרגום ג. אלקושי, הוצאת ר' מס, ירושלים 1951, עמ' 188
    • דברי מוסר לאזרחי אתונה (שיר) / סולון
    • דבר, 23.1.1953 [כונס ב“שירת האלגיה היוונית העתיקה”]
    • אדם וגורל / סולון
    • גליונות 28, תשי“ג, עמ' 281–279 [כונס ב”שירת האלגיה היוונית העתיקה"]
    • המשתה / כסנופנס
    • גזית 13, חוברת ו-י, אדר-סיון תשי“ד (פברואר-יוני 1954) [כונס ב”שירת האלגיה היוונית העתיקה"]
    • מהאפיגרמות ההומיריות: הכבשן
    • הארץ", 10.11.1954

  • יצירות שלא כונסו
מתנדבים שנטלו חלק בהנגשת יצירותיו של יחזקאל הטרגיקן

מהו פרויקט בן־יהודה?

פרויקט בן־יהודה הוא מיזם התנדבותי היוצר מהדורות אלקטרוניות של נכסי הספרות העברית. הפרויקט, שהוקם ב־1999, מנגיש לציבור – חינם וללא פרסומות – יצירות שעליהן פקעו הזכויות זה כבר, או שעבורן ניתנה רשות פרסום, ובונה ספרייה דיגיטלית של יצירה עברית לסוגיה: פרוזה, שירה, מאמרים ומסות, מְשלים, זכרונות ומכתבים, עיון, תרגום, ומילונים.

אוהבים את פרויקט בן־יהודה?

אנחנו זקוקים לכם. אנו מתחייבים שאתר הפרויקט לעולם יישאר חופשי בשימוש ונקי מפרסומות.

עם זאת, יש לנו הוצאות פיתוח, ניהול ואירוח בשרתים, ולכן זקוקים לתמיכתך, אם מתאפשר לך.

עדכונים אחרונים

q

יצירותיו האחרונות שראו אור בפרויקט

יציאת מצרים (תרגום)

תגיות
חדש!
עזרו לנו לחשוף יצירות לקוראים נוספים באמצעות תיוג!
מתנדבים שנטלו חלק בהנגשת יצירותיו של יחזקאל הטרגיקן