יונת ואלכסנדר סנד

<בהכנה>

Yonat and Alexander Sened

    יונת ואלכסנדר סנד, סופרים ומתרגמים, חברי קיבוץ רביבים אשר בנגב.
    יונת סנד נולדה בצ׳נסטוחובה, פולין, כיאנקה זק בא׳ באלול תרפ״ו, 11 באוגוסט 1926. בפרוץ מלחמת העולם השנייה הגיעה עם משפחתה לגטו ורשה, וב-1943 עברה עם הוריה לצד הארי של העיר, שם היו פעילים במחתרת. עם תום המלחמה היתה פעילה בתנועת ״דרור״ בלודז׳, למדה כשנה באוניברסיטת ז׳נבה בשווייץ, וכשפרצה מלחמת השחרור עלתה לארץ באופן בלתי חוקי, בעקבות בעלה אלכסנדר, והתיישבה עמו בקיבוצו רביבים, שם חיו כל שנותיהם. היתה מרצה לספרות עברית באוניברסיטת בן-גוריון בנגב וכן מתרגמת של ספרות צרפתית.  יונת סנד נפטרה בט״ו בכסלו תשע״ה, 7 בדצמבר 2014.
    אלכסנדר סנד נולד בולוצלאבק, פולין, בי״ז בתמוז תרפ״א, 23 ביולי 1921 ועלה לארץ ב-1935 עם הוריו. היה חבר ב״נוער העובד״ וממקימי קיבוץ רביבים. לאחר מלחמת העולם השנייה נשלח לסייע לפליטים יהודים באירופה לעלות לארץ, ושם פגש את יונת. במשך כעשרים שנה, עד 1985, עמד בראש הוצאת הספרים הקיבוץ המאוחד. לזוג נולדו שלושה בנים, שאחד מהם נהרג בתאונה במהלך שירותו הצבאי. אלכסנדר סנד נפטר בכ״ב באלול תשס״ד, 8 בספטמבר 2004.
    השניים, צמד סופרים יחיד במינו בספרות העברית, כתבו יחד ופירסמו עשרה רומנים בשיתוף פעולה שהוגדר על ידי אברהם בלאט (1981) כ״פריטה על שני פסנתרים״. הם החלו לפרסם פרקי יומן בכתב העת מבפנים וב-1950 ראה אור רומן הביכורים שלהם, אדמה ללא צל (הקיבוץ המאוחד), שתיעד את שנותיו הראשונות של קיבוץ רביבים ועסק בקשר שבין האדם והמדבר.
    ב-1964 ראה אור ספרם בין המתים ובין החיים, שהוא עיבוד לשניים מספריהם הקודמים – הכיתה החמישית וימיהם הפרוצים לרוח. זהו רומן רחב יריעה, המהווה אבן דרך בהיסטוריה של הסיפורת העברית המנסה להתמודד עם השואה, בזיקותיה למה שקדם לה ולמה שהתרחש אחריה – כאן בהיטל ציוני-חלוצי מובהק. בריאיון ליצחק בצלאל (1969) אמר אלכסנדר סנד: ״[…] אתה שואל איך לכתוב, איך להסתכל באור המסנוור הזה של מוקד התבערה במבט גלוי, ללא משקפיים מאפילים. ואז גדול הפיתוי של הסטת המבט, של כתיבה עקיפה, בצורה אלגורית, סימבולית, או אבסטרקטית. אך לנו לא נמצאה דרך לכתיבה שאינה ישירה״.
    ב-1968 ראה אור הרומן הניסיון הנוסף הכתוב כמונולוג פנימי שבו זיכרונות עבר והרהורי הווה משמשים בערבוביה, ודרכו נחשף בפני הקורא סיפור חייה של גיבורת הרומן. ב-1974 ראה אור ספרם טנדו שבו הציגו סגנון כתיבה המושפע מיצירתה של נטלי סארוט. זהו ספר המורכב מפרקים קצרים ואוטונומיים הקשורים ביניהם בעיקר באמצעות חוט דמיוני ששוזרים שני מטיילים הנעים בין העלילות. שני המטיילים/המספרים דואגים להנכיח את עצמם כל העת, בכל סיפור, הרהור או דיאלוג. לדברי גורפיין (1975) זוהי יצירה החותרת למצוא אפשרויות חדשות של שימוש במילים שבאמצעותן אפשר יהיה לזקק תיאור של תהליכים פסיכולוגיים ולמצוא שיטה אסתטית לכתיבת הכאוס של החיים.
    ב-1981 ראה אור הרומן כבר ארץ נושבת העוסק בהתמודדות עם כאב השכול ובהתנפצות הרעיון האוטופי של הקיבוץ על רקע המציאות האנושית הקטנונית והפגומה שבה קופת הזיכרונות היא כללית, מציאות שבה חיים כולם בבתי זכוכית שקופים שהדפו את החול הפראי של המדבר. זוהי יצירה הבנויה כזרם תודעה אסוציאטיבי, מרסקת את התחביר ואת הרצף העלילתי, ומאלצת את הקורא לנסות לארגן את הפרגמנטים שהיא מוסרת לו לכלל עלילה קוהרנטית.
    גבריאלה אביגור-רותם (1982) גורסת כי השניים ״[…] נאבקים ללא הרף לשמור על צלילות הביטוי, על שקיפותו, על דיוקו, להתנער מהלקסיקון השגור […]״. היצירה מבטאת אי-נחת של היוצרים מהמילים, ובעודם חותרים לביטוי צלול הם משתפים את הקורא בלבטי הניסוח.
    רומנים נוספים פרי עטם: נקרא לו ליאון (1985); אואזיס (1988); יומן של זוג מאוהב (1992); במדבר מלון אורחים (1998); על ערמונים, טווסים ופתקים משמים (2004); וכן הרומן קאז׳יק (2008) שאותו כתבה יונת לבדה, לאחר מות אלכסנדר.
    בתחילת דרכם כתבו השניים ספרות ריאליסטית, אולם בהמשך החלו לכתוב בסגנון מודרניסטי יותר, וביצירתם ניכרת השפעה עמוקה של ״הרומן החדש״ הצרפתי. הפואטיקה שלהם מתמקדת בתנודות הקלות, חותרת לדיוק התיאור, לזיכוך הרגש ולשחרור מזיופים. דרך המבנה הפרגמנטרי והאסוציאטיבי המשהה את הקליטה הם שואפים להנכיח את הגמגום שבכתיבה, את הלבטים ואת המחיקות. בכתיבתם הם מנסים להעביר את הדיאלוג הבלתי-פוסק ביניהם, ולאחד את שני הקולות השונים שלהם לכדי קול אחד.
    ספריהם תורגמו לאנגלית (הניסיון הנוסף, 1981), לצרפתית (כבר ארץ נושבת, 2003), לפורטוגזית (אדמה ללא צל, 1956) וליידיש (אדמה ללא צל, 1953). הם זכו פעמיים בפרס ברנר: ב-1965 על בין המתים ובין החיים וב-1982 על כבר ארץ נושבת, וכן בפרס עגנון ב-1988.


יצירות יונת ואלכסנדר סנד בפרויקט בן-יהודה
 

נכתב על-ידי רותם רז עבור לקסיקון הקשרים לספרות ישראלית 
[מקורות נוספים: קרסל, ארכיון גצל קרסל בספריה הלאומית בירושלים, גרנות, המכון לתרגום ספרות עברית, ויקיפדיה, Электронная еврейская энциклопедия

ספריהם:

  • אדמה ללא צל : רומאן (תל אביב : הקיבוץ המאוחד, תשי״א) <מהדורה מחודשת הופיעה בתשכ״ו עם איורים של אריה נבון; במסגרת ספריית ׳תרמיל׳ של משרד הבטחון - ההוצאה לאור, בשנת תשמ״ה 1985 ובהוצאת אריאל בירושלים בשנת 2001> <תורגם ליידיש>
  • ערד אָן שאָטן : (אדמה ללא צל) : ראָמאן / יידיש, וו׳ ראָמאנאָווסקי (תל אביב : הוצאת פועלים , 1953)
  • הכתה החמישית : רומאן (תל אביב : הקיבוץ המאוחד, תשט״ו)
  • ימיהם הפרוצים לרוח : רומן (תל אביב : הוצאת הקיבוץ המאוחד, תשי״ט 1958)
  • בין המתים ובין החיים (תל אביב : הקיבוץ המאוחד, תשכ״ד)
  • הנסיון הנוסף (תל אביב : הקיבוץ המאוחד, תשכ״ט 1968) <הופיע שוב בהוצאת משרד הבטחון, ההוצאה לאור במסגרת סדרת ׳תרמיל׳ בתשל״ב 1971> <תורגם לאנגלית>
  • Another attempt / translated from the Hebrew by Noel Canin (Tel Aviv : Hakkibutz Hameuchad Publishing House and The Institute for the Translation of Hebrew Literature, 1981)
  • טנדו (תל אביב : הקיבוץ המאוחד, תשל״ד 1973)
  • לאן ומאין : מבחר (תל אביב : הקיבוץ המאוחד, תשל״ה) <כולל: טנדו - הלידה - בין המתים ובין החיים - היכרות עם מרחב לא נודע>
  • כבר ארץ נושבת (תל אביב : הקיבוץ המאוחד : ספרי סימן קריאה, תשמ״א)
  • נקרא לו ליאון (תל-אביב : הקיבוץ המאוחד, תשמ״ה 1985)
  • אואזיס (תל-אביב : הקיבוץ המאוחד : ספרי סימן קריאה ; ירושלים : כתר, תשמ״ח 1988)
  • יומן של זוג מאוהב (תל-אביב : הקיבוץ המאוחד, 1992)
  • במדבר מלון אורחים (תל אביב : הקיבוץ המאוחד : ספרי סימן קריאה, 1998) <אחרית דבר - דן מירון>
  • על ערמונים, טווסים ופתקים משמיים (תל אביב : הקיבוץ המאוחד, 2004)
  • קאזיק / יונת סנד (בני ברק : הקיבוץ המאוחד, תשס״ח 2008)

תרגומים:

  • סחור סחור : שיחות עם לוחמים מגטו וארשה / אנקה גרופינ׳סקה (בני ברק : הקיבוץ המאוחד, 2002)

תרגום מצרפתית (יונת סנד):

  • דרכי הרעב / ז׳ורג׳ה אמאדו (תל-אביב : הקיבוץ המאוחד, תשי״ג)
  • עידן החשד : מסות על ספרות / נאטאלי סארוט (תל אביב : הקיבוץ המאוחד, תשל״ב)
  • יחסים מסוכנים / שודרלו דה לאקלו (תל אביב : הקיבוץ המאוחד : המועצה הציבורית לתרבות ולאמנות : המפעל לתרגום ספרי מופת, תשל״ה)
  • גיל התבונה / ז׳אן-פול סארטר (תל אביב : ספרית פועלים והקיבוץ המאוחד - המועצה הציבורית לתרבות ולאמנות, המפעל לתרגום ספרי מופת, תשל״ח)
  • ארכה / ז׳אן-פול סארטר (תל אביב : ספרית פועלים והקיבוץ המאוחד - המועצה הציבורית לתרבות ולאמנות, המפעל לתרגום ספרי מופת, תשמ״א 1981)
  • מוות בלב / ז׳אן-פול סארטר (תל-אביב : הקיבוץ המאוחד וספרית פועלים, 1984)
  • מאמרים על השירה הדרמטית / פייר קורניי (תל-אביב : הקיבוץ המאוחד, תש״ן 1989) <מבוא - אלי רוזיק>
  • פירות הזהב / נאטאלי סארוט (תל אביב : ספרית מעריב, תשנ״א 1991)
  • אבא גוריו / אונורה דה-באלזאק (תל אביב : הקיבוץ המאוחד, תשנ״ג 1992) <עם אחרית דבר מאת רות עמוסי>
על המחברים ויצירתם:

על ״אדמה ללא צל״ על ״הכיתה החמישית״
  • ירדני, גליה.  התחלה מחייבת.  משא (מצורף ל׳למרחב׳), גל׳ 6 (98) (י״ט בשבט תשט״ו, 11 בפברואר 1955), עמ׳ א.
על ״ימיהם הפרוצים לרוח״ על ״בין המתים ובין החיים״
  • גורפיין, רבקה.  ״בין המתים ובין החיים״.  בספרה: לאור הכתוב : סופרים ומשוררים בישראל (תל אביב : הקיבוץ המאוחד, תשל״ב 1972), עמ׳ 59–63.
על ״טנדו״ על ״ארץ לא נושבת״
  • Klein, Norman Mark. A study in Israeli sensibility : an introduction, commentary, and translation of the Land inhabited, part II, by Yonat and Alexander Sened (New York, 1985) <Thesis (Rabbinic)--Hebrew Union College-Jewish Institute of Religion, New York, 1985>

על ״הנסיון הנוסף״
  • גורפיין, רבקה.  ספר חדש של יונת ואלכסנדר סנד.  מאזנים: ירחון לספרות, כרך כ״ח, גל׳ 2 (1969), עמ׳ 123–125 <חזר ונדפס  בספרה: לאור הכתוב : סופרים ומשוררים בישראל (תל אביב : הקיבוץ המאוחד, תשל״ב 1972), עמ׳ 63–67>
  • מוקד, גבריאל [לא חתום]. רגישות בין התם להכא. עכשיו, חוב׳ 25–28 (תשל״ג 1973), עמ׳ 290–291.
על ״כבר ארץ נושבת״
  • בלאט, אברהם.  אדם ומדבר.  מאזנים, כרך נ״ג, גל׳ 1 (סיוון תשמ״א, יוני 1981), עמ׳ 77–79.
  • גורפיין, רבקה.  ״זהו המקום לטוב ולרע״.  עתון 77: לספרות ולתרבות, גל׳ 26–27 (1981), עמ׳ 59–61.
  • פרליס, איזה.  בין מדבר לארץ נושבת.  הדואר, שנה 60, גל׳ ל׳ (כ״ד בסיון תשמ״א, 26 ביוני 1981), עמ׳ 486–487.
  • קריץ, אורי וראובן.  החיים בבתי זכוכית.  בתוך: סיפורי הקיבוץ, כרך שלישי (תל אביב : ספרי פורה, 1997), עמ׳ 1139–1152.
על ״אואזיס״
על ״יומן של זוג מאוהב״
  • ברתנא, אורציון. בהגנה או בהתקפה : על ״יומן של זוג מאוהב״ ליונת ואלכסנדר סנד. בספרו: שמונים : ספרות ישראלית בעשור האחרון (תל-אביב: אגודת הסופרים העברים בישראל, 1993), עמ׳ 75–85.
על ״במדבר מלון אורחים״
  • הולצמן, אבנר. צעיר האבות המייסדים. בספרו: מפת דרכים : סיפורת עברית כיום (תל-אביב : הקיבוץ המאוחד : ספרי סימן קריאה, 2005), עמ׳ 178–180 <הובא לראשונה ב׳מוסף רדיו לספרות׳, מארס 1998>
על ״קאז׳יק״
על ״יחסים מסוכנים״ לשודלרו דה לאקלו בתרגום יונת סנד
על ״סחור סחור״ לאנקה גרופינ׳סקה
  • אוסצקי-לזר, שרה. סביב הבלתי מובן, הלא-נתפס, הגדול מבינתנו. הארץ, מוסף ספרים, גל׳ 510 (א׳ בטבת תשס״ג, 4 בדצמבר 2002), עמ׳ 4.
קישורים:

אלכסנדר סנד Wikidata – Q98776390 J9U – 987007302601905171 NLI – 000269493 LC – n84042950 VIAF – 92880434
יונת סנד Wikidata – Q12407956 J9U – 987007267983805171 NLI – 000120323 LC – n84191737 VIAF – 10258642
עודכן לאחרונה: 11 בנובמבר 2021

לראש הדף

 

 

ספרי המחבר

 

על יצירתו

 

קישורים

 

 

לראש הדף