_ ספר/י לנו מה שגוי

דואל:

זכרו שאין משמעות למספרי שורה או עמוד בטקסט רציף באינטרנט. אנא ציינו מספר פסקה, ו/או העתיקו כמה מלים סביב כל שגיאה, כדי להקל עלינו למצוא את הטעון תיקון.

רשימת הגהות:

נודיע לך בדואל כשנעיין בהגהות ונתקן את הטקסט.

_ נשמע לשמוע מה אהבת!

דואל:

ההמלצה שלך:

(אנו מפרסמים המלצות ביומן הרשת שלנו)
פרויקט בן-יהודה: בפייסבוק | ב-YouTube
יומן הרשת של פרויקט בן-יהודה

Ветка склонилась

(пер. Ю.К. Балтрушайтиса)

לרשימת התרגומים

Ветка склонилась к ограде и дремлет –

            Как я , нелюдимо...

Плод пал на землю – и что мне до корня,

            До ветви родимой?

Плод пал на землю, как цвет, и лишь живы

            Листья с их шумом!

Гневная буря их скоро развеет

            Тленом угрюмым.

Будут лишь ночи, лишь ужас, где мира

            Не ведать, ни сна мне –

Где одиноко мне биться средь мрака

            Главою о камни.

Буду угрюмо висеть я на ветви

            Весною зелёной –

Прут омертвелый, нагой и бесплодный,

            Средь цвета и звона...

 

1911

לרשימת התרגומים

לדף הראשי של פרויקט בן-יהודה