הנחיות להקלדת יצירות
הערות מקדימות:
1. עבודה בזמנכם/ן החופשי: הקלדת יצירות עבור הפרויקט היא מלאכת התנדבות. ככזו, אין כל מחויבות לקצב הקלדה מסוים, או להשקעת זמן עקבית. כל תרומה מועילה.
2. שמירה על קשר עם רכזת המתנדבים: חשוב בכל זאת לשמור על קשר, כדי לאפשר תיאום בין כלל המתנדבים – העבודה בפרויקט נעשית במקביל: מתנדבות ומתנדבים שונים מקלידים יצירות שונות של אותו יוצר/ת, ולעיתים אף חלקים שונים של אותה היצירה. לכן אם תגלו שאין ביכולתכם/ן להמשיך ולתרום מזמנכם/ן בעתיד הנראה לעין, או אם בתקופה כלשהי אתם/ן פחות פנויים/ות, אנא יידעו את רכזת המתנדבים. אנו מבקשים גם שלא תקלידו טקסטים לפני תיאום עם הרכזת, כדי למנוע כפל מאמצים.
3. הבחינו בין תוכן לעיצוב: הטקסט המוקלד יעבור עריכה טכנית (והאחדה של החלקים השונים שלו), ולכן אין צורך להתעכב על תכונות וסימנים גרפיים מסוימים כפי שתראו בהמשך.
4. בכל משימה מופיע כפתור סגול שכתוב עליו “הנחיות הקלדה קבועות”. ניתן תמיד לחזור ולרענן את הכללים.
5. הרשמו לקבוצת הווטסאפ ולעמוד הפייסבוק של מתנדבי פב״י – קבוצת הווטסאפ היא מקום מצוין למענה מיידי לשאלות, וגם פתוחה להחלפת חוויות.
רישום לפייסבוק שתי הקבוצות הן קבוצות סגורות, למתנדבים/ות בלבד.
הנחיות כלליות להקלדת היצירה:
1. גופן וגודל: את הטקסט אפשר להקליד בכל גופן ובכל גודל שנוח לך. הטקסט יעבור עריכה והאחדה עיצובית לפני שיראה אור באתר. מניסיוננו גופן נרקיסים נוח במיוחד לטקסטים מנוקדים. יש להקליד את כל הטקסט באותו גודל פונט, גם אם בטקסט המקורי ישנם פונטים בגדלים שונים, למשל לצורך הדגשת כותרות. במקום, יש להדגיש את הכיתוב בפונט גדול יותר על ידי שימוש ב־bold.
2. ריווח ועימוד:
א. יש להקפיד על רווח אחד בלבד בסוף משפט (אחרי נקודה, סימן קריאה או סימן שאלה).
ב. אין להקליד רווח לפני פסיק, נקודה, נקודה-פסיק (;), נקודתיים, סימן קריאה וסימן שאלה.
ג. אין לפתוח פסקה ברווחים לצורך “כניסה” (הזחה) של השורה הראשונה (למשל בשירה). ה״כניסות״ הללו יטופלו בשלב העריכה הטכנית, באמצעות הגדרות עיצוב ולא באמצעות רווחים.
ד. בפורמט האלקטרוני אין עמודים, והטקסט מוצג ברצף. השורות מותאמות לרוחב חלון הדפדפן באופן אוטומטי, לפי גודל הגופן, ולכן:
* בטקסטים שאינם שירה, אין להתחשב בחלוקה לעמודים או בשבירה לשורות של המהדורה המודפסת, אלא רק בחלוקה לפסקאות. כלומר, יש להקליד ברצף מבלי ללחוץ על “enter” בסוף כל שורה ביצירה המודפסת. יש להתחיל פסקה חדשה (בלחיצה על “enter”) רק כאשר במקור מתחילה פסקה חדשה. אין צורך בשורת רווח בין פסקאות ואין גם צורך ברווח בין עמודים נפרדים ביצירה המודפסת.
* בשירה, לעומת זאת יש לשמור על החלוקה לשורות המקוריות של השיר, על ידי לחיצה על enter בסוף כל שורה. כאשר הטקסט מוזח (מורחק מן השוליים) אפשר להזיחו בהקלדה.
ה. לעיתים יופיעו בטקסט איורים גרפיים או סימונים שונים שנועדו להדגיש סיום פרק, מקטע, פסקה או שיר. אין צורך להתאמץ להפיק אותם בדיוק בצורה שבה הם מופיעים בטקסט המקורי. בשלב העריכה הטכנית האיורים הגרפיים ימחקו או יומרו לסימון גרפי אחר, כמקובל בפרויקט.
3. תוכן עניינים: אין צורך להקליד בתוכן העניינים מספרי עמודים (למרות שהם מופיעים בטקסט המקורי), שכן בעימוד הדיגיטלי אין משמעות למספרים האלה.
4. כתיב:
א. יש להעתיק את הטקסט ככתבו, ז"א לא להפוך כתיב חסר לכתיב מלא, לא לשנות כתיב מיושן או תעתיקים משונים (חשוב לשמור על הטקסט כפי שנכתב. בטקסט מנוקד, יש להעתיק את הניקוד ככתבו, ולא לתקן לפי כללי האקדמיה או הכתיב המודרני. הניקוד, הכתיב המיושן, הלשון המיושנת, כולם חלק מהיצירה, ואין לעדכנם. אין להשתמש בתוכנות ניקוד אוטומטיות, כגון התוכנה נקדן.
ב. אם בטקסט בלתי־מנוקד מופיעים פה ושם סימני ניקוד (לשם הכוונת קריאה), יש להקליד אותם.
ג. בספרים נהוג לעתים להשתמש במרכאות תחתיות („) בתחילת ציטוט, אך לשם נוחות ההקלדה, אפשר להשתמש במרכאות רגילות ("). העיקר הוא לשמור על אחידות בתוך היצירה.
ד. יש להקפיד על ההבדל בין מקף, המחבר צירופי מילים (כגון בית־ספר), לבין קו מפריד, שמפריד או קוטע משפטים (לדוגמה: “אמרתי לה – או אולי רק הרהרתי בקול – שאני אוהב אותה”). את המקף ניתן להפיק במעבד התמלילים וורד, באמצעות הקשה על Alt ימני יחד עם מינוס עליון; את הקו המפריד ניתן להפיק באמצעות הקשה Alt ימני יחד עם פלוס עליון. אין להשתמש במינוס/מקף רגיל במקום קו מפריד.
5. הדגשה: בעבר היה נהוג (בשל מגבלות בתי דפוס מסוימים) להדגיש מלים על-ידי ר י ו ו ח בין אותיות המלה. שיטה זו בעייתית במעבר למדיום האלקטרוני, משום שקשה לוודא ששורות לא תסתיימנה באמצע מלה, ומשום שמנועי חיפוש לא יודעים למצוא מלים שנכתבות ברווחים. הדגשות כאלו יש להחליף בכתיבת המלה כרגיל, אך בהדגשה (bold).
6. שגיאות:
א. בכל מקרה של אי בהירות בטקסט, ניתן להתייעץ עם רכזת המתנדבים, באמצעות הערה בתוך המשימה במערכת המשימות.
ב. במקרה של שגיאת דפוס, כגון “שגגיאה, או טעות במקןר” (הכפלת אותיות, או נון סופית באמצע מילה במקום האות וו), יש לתקן, אך חובה להוסיף הערת שוליים בתחתית הטקסט לאמור: “במקור נדפס בטעות כך: “שגגיאה”. הערת פרויקט בן־יהודה.” חשוב להדגיש: יש לתקן רק שגיאות ודאיות. אין לתקן בכלל ניסוחים שנראים שגויים, צירופי לשון לא מקובלים וכדומה. זאת משני טעמים: ראשית, פעמים רבות הנוסח הכתוב היה מקובל ותקני לזמן שנכתב (זכרו ששפה היא דינמית ומשתנה לאורך השנים), שנית, אנחנו רוצים להישאר נאמנים למקור.
ג. כאשר לא ברור אם מדובר בשגיאה, נא לא לתקן! במקום, יש להדגיש את הטקסט בצבע בולט, ולהוסיף הערה במערכת המשימות, עם מסירת החומר. העורכות הטכניות יטפלו במקרים האלה. אם יש ספק, אין לתקן.
ד. שגיאות ניקוד: כנ״ל – אין לתקן, אלא להדגיש בצבע ולהוסיף הערה. במקרה זה, כיוון שחוקי הניקוד השתנו עם השנים, יתכן שלא מדובר כלל בשגיאה, אלא בניקוד כנהוג בזמנו.
ה. שגיאה חוזרת: במקרה של שגיאה חוזרת או שמות בטקסט שמופיעים באיות שונה (למשל “אוסקר” וגם “אויסקר”) מספיקה הערת פב״י אחת, במופע הראשון.
ו. אם הושמט או נוסף רווח, למשל רווח לפני פסיק או אחרי נקודה, או היעדר רווח לפני משפט חדש, ניתן פשוט לתקן בלי להוסיף הערת פב״י.
ז. במקרה של טעות בציטטה – כלומר הטקסט מציין מקור אך מצטט משהו אחר, גם כאן אין לתקן, אבל חשוב מאוד להוסיף הערת שוליים בתחתית הטקסט לאמור: “הציטוט שגוי. הציטוט הנכון הוא: “(טקסט הציטוט הנכון)”. הערת פרויקט בן־יהודה”. יש להוסיף מראה מקום של הציטוט הנכון. למשל, אם מדובר בציטוט מהתנ"ך, יש לציין את הספר, הפרק והפסוק.
7. עיצוב שירה: לעתים תופיע במקור שירה בשני טורים בכל עמוד, שהודפסה כך משיקולי חסכון בנייר. במהדורה הדיגיטלית אין בכך צורך ולכן נקליד את השירה בטור אחד, רצוף. כלומר, כשנגיע לסוף הקלדת הטור הימני בעמוד מסוים, נקליד מיד מתחתיו את הטור השמאלי באותו עמוד, ורק אז נעבור לתחילת הטור הימני בעמוד הבא, וכן הלאה.
8. שפות זרות: ביצירות עבריות מסוימות משולבים ביטויים לועזיים, באנגלית, ברוסית, ביידיש, וכו'. אם יש ביכולתך להקליד את הביטוי (לדוגמה, ביכולתך לקרוא קירילית ולהקלידה במחשב שלך), מה טוב; אם אין ביכולתך לעשות זאת, מסיבות טכניות או אחרות, יש לסמן בהדגשה צבעונית את המקומות בטקסט שבהם יש ביטויים לועזיים ולציין זאת בעת מסירת החומר המוקלד לעורך הפרויקט, אשר יטפל בהקלדת המלים הזרות.
9. הערות שוליים: יש להקליד הערות שוליים המופיעות בטקסט (הערות שוליים הן חלק ממנו).
א. הוספת הערות שוליים: בתוכנת הוורד יש לבחור בתפריט הפניות (references) - הוספת הערת שוליים (insert footnote). מספור הערות השוליים נעשה על ידי תוכנת הוורד באופן אוטומטי. בתפריט שנפתח יש לבחור באפשרות הערת שוליים, וללחוץ “אישור”. אפשר גם ללחוץ על מקש alt מימין, ביחד עם האות כ ולקבל את הערת השוליים.
ב. הוורד ממספר את ההערה החדשה במספר סידורי ומקפיץ את הסמן לסוף הדף (שם מופיעות ההערות). יש להקליד את תוכן ההערה בהמשך למספר. אין לכתוב את ההערות בבולד, אלא בפונט רגיל.
ג. המספר שמקבלת ההערה אצלך במסמך אינו חשוב, ובתנאי שהיא מתאימה למקומה בטקסט. זכרו שלעיתים אתם/ן עובדים על חלק מספר שלם. יתכן שקיבלתם/ן את החלק השני של הספר ולכן הערות השוליים בסריקה אצלכם/ן מתחילות במספר גבוה מ־1 (כי היו גם הערות שוליים גם בחלקו הראשון של הספר). במסמך הוורד שלכם/ן, לעומת זאת, ההערה הראשונה תמיד תופיע כהערה מספר אחד (כלומר לכאורה לא תואם למספר ההערה במהדורה המודפסת). אל דאגה! כאשר יאוחדו הקבצים של כל חלקי הספר יסתדרו גם המספרים. מה שחשוב מבחינתכם/ן הוא שהמספרים הם בסדר עוקב (נעשה אוטומטית) ושההערה מתאימה למקומה בטקסט.
ד. לעיתים בספר אחד/במשימה אחת יופיעו הערות מסוגים שונים, חלק בכוכביות וחלק במספרים, חלק בתחתית העמוד וחלק בסוף הספר. מבחינת ההקלדה דינן אחד! יש להקליד את כל ההערות באותו אופן, מה שאומר שמספרי ההערות בטקסט שלכם/ן יהיה שונה מזה שמופיע במהדורה המודפסת וזה כאמור בסדר.
ה. אם אתם מוסיפים הערת שוליים שלנו (הערת פב"י), יש להוסיף אותה כאילו הייתה הערה רגילה בטקסט, ובסופה לכתוב הערת פרויקט בן־יהודה או הערת פב"י. זה ישנה את מספור הערות השוליים (כיוון שאנחנו מוסיפים הערות שלא היו בו בטקסט המקורי), וזה בסדר גמור. המילים הערת פב"י יבחינו אותן משאר ההערות בספר.
ו. לפעמים בתוכן המקורי של ההערה כתוב “ראה הערה מספר XX”. כיוון שמספור ההערות יכול להשתנות, כאן נדרשת מכם/ן קצת יוזמה – יש לשנות את התוכן ל“ראה הערה בפרק XX / בכותרת YY”, או בכל דרך שתכוון את הקורא למקום המתאים.
ז. לפעמים בספר מודפס יש כמה הערות הממוספרות באותו מספר, משום שתוכנן זהה. במקרה זה – יש להמשיך כרגיל, ליצור הערה חדשה ולהעתיק את התוכן החוזר בעזרת העתק+הדבק (שוב, גם כאן המספור לא יהיה תואם לזה שבמהדורה המודפסת).
10. הוספת תמונה או טבלה המופיעה במקור: לעיתים יצוין בפרטי המשימה (בשורה הכתומה) שתמונה מוּתרת. זוהי הערה המיועדת לעורכות המשימה והכוונה היא שישנה רשות מבחינת זכויות היוצרים לשלב את התמונה במהדורה הדיגיטלית. מבחינת המקליד/ה אין להעתיק ולשלב את התמונה במסמך הוורד, כי אם רק לסמן בצבע אדום, במקומה בטקסט, את מספר הקובץ ומספר העמוד בספר: ״תמונה X קובץ Y״. אם יש כיתוב מתחת לתמונה יש להקלידו. במקרה שבפרטי המשימה כתוב שהתמונה אינה מוּתרת, המשמעות היא שאין רשות מבחינת זכויות היוצרים לפרסמה, ואין צורך לסמן דבר. לגבי טבלאות המופיעות במקור כתמונה, כאן דווקא יש להקליד אותן במסמך הוורד כטבלאות, על מנת שהטקסט המופיע בהן יהיה כזה שניתן למצוא בחיפוש ממוחשב.
11. ביטול תבליטים אוטומטיים ומספור אוטומטי: למעבד התמלילים וורד יש תכונה שימושית־לפעמים שהופכת שורה שמתחילה בקו־מפריד לפריט ברשימת תבליט. כך הופכות למשל שורות שמייצגות דיאלוג, באמצעות קווים־מפרידים בתחילת השורה, לשורות ברשימות, במקום לפסקאות טקסט רגילות שמתחילות בקו־מפריד. יש לכך לא רק השלכות טיפוגרפיות ושל פגיעה במשמעות, אלא גם השלכות טכניות של פגיעה במנגנון החיפוש.
בגרסאות וורד 2007, 2010, 2013, 2016 ו-2019, ניתן לבטל את התכונה הזו בשתי דרכים:
* הדרך המקוצרת: בעת הקלדת המקף והפיכתו האוטומטית לתבליט, יופיע בצמוד לטקסט סימון קטן בצורת ברק, שמימינו חץ שחור. לחיצה על החץ תפתח אפשרויות, ויש לבחור בראשונה: “בטל הוספת תבליטים באופן אוטומטי”. כך זה נראה:
* אם הסימון אינו מופיע, תוכלו לבטל את הופעת התבליטים על-ידי שינוי הגדרות הקובץ: בתפריט קובץ, ב“אפשרויות” (כניסה ל“אפשרויות” תפתח חלונית במרכז המסך). בסרגל הכלים מימין - “הגהה”, ואז “אפשרויות תיקון שגיאות אוטומי”. בחלונית החדשה שנפתחה, יש לבחור מתוך סרגל הכלים העליון את כרטיסיית “עיצוב אוטומטי בעת ההקלדה”, ואז להסיר את ה-V מסעיף רשימות עם תבליטים אוטומטיות". הנה תמונות של המסכים הרלוונטיים בגרסאות הוורד המצויינות כאן:
באותה הזדמנות, כדאי לבטל גם את הרשימות הממוספרות אוטומטית. מספור אוטומטי מקשה על תפקוד תקין של פונקציות החיפוש ברשת.
12. איך להקליד ניקוד:
הנה דף הנחיות קצר להוספת סימני ניקוד.
13. הקלדה ישירה מסריקות ללא הדפסת היצירה:
הנה דף הנחיות קצר להקלדה ישירות מתוך הסריקות ללא הדפסתן.
** בכל שאלה, נא לפנות לעורכי הפרויקט, בכתובת editor@benyehuda.org**
חזרה לדף הראשי של פרויקט בן-יהודה