רקע
דן אלמגור
החטא הראשון

מ“שירי החומש” של איציק מנגער

לחן: פרנק פלג

שרה: רבעיית “מועדון התיאטרון” בתכניתה “סיפורי המקרא” (1960)


שׁוֹכֵב עַל הַדֶּשֶׁא אָדָם הָרִאשׁוֹן,

שׁוֹכֵב עַל גַּבּוֹ וְיוֹרֵק.

עָנָן בַּשָּׁמַיִם מַרְכִּין אֶת רֹאשׁוֹ:

“דַחִילַק, אָדָמְצִ’יק, הַפְסֵק!”

מוֹצִיא לוֹ לָשׁוֹן הָאָדָם הָרִאשׁוֹן:

“עָנָנְצִ’יק-קָטַנְצִ’יק, נַשֵּׁק!”

בָּרָק מִתְעוֹפֵף, יְרִיקָה חֲדָשָׁה:

“הֲרֵי לְךָ, קַח, תֵּחָנֵק!”

מוֹחֶה הֶעָנָן אֶת הָרֹק בְּכַפּוֹ,

לוֹחֵשׁ לְכָל עֵבֶר סָבִיב:

"זֶה מָה שֶׁקּוֹרֶה כְּשֶׁשּׁוֹכְבִים כָּל הַיּוֹם

לְלֹא עֲבוֹדָה אוֹ תַּחְבִּיב!"

אָדָם הָרִאשׁוֹן מְכַחְכֵּחַ בְּקוֹל,

שׁוֹלֵחַ קְרִיצָה שׁוֹבֵבָה –

מִגַּן-הַתַּפּוּחַ פּוֹסַעַת בַּלָּאט

אִמֵּנוּ, אִמֵּנוּ חַוָּה.

“אֵיפֹה זֶה הָיִית, חַוָּה’לֶה יַקִּירָה”

מֵאַיִן, יַלְדֹּנֶת, בָּאת?"

– "טִיַּלְתִּי לִי סְתָם בֵּין עֲצֵי הַשְּׁזִיף.

פִּטְפַּטְתִּי לָרוּחַ מְעַט."

– "שְׁטוּיוֹת! לֹא הָיִית בֵּין עֲצֵי הַשְּׁזִיף,

כִּי רֵיחַ אַחֵר לְגוּפֵךְ.

נִיחוֹחַ תַּפּוּחַ מַדִּיף שְׂעָרֵךְ.

שִׁקַּרְתְּ לִי שׁוּב, חַוָּה’לֶה. פֶה?!"

– "נָכוֹן, בֶּאֱמֶת שָׁם הָיוּ תַּפּוּחִים.

נֶחְלַשׁ זִכְרוֹנִי, יַקִּירִי.

נִחַשְׁתָּ כַּהֹגֶן, אָדָמְצִ’יק שֶׁלִּי,

שֶׁכָּכָה תִּהְיֶה לִי בָּרִיא.

וּמָה שָׁם עָשִׂית, בֵּין עֲצֵי תַּפּוּחִים?

סַפְּרִי-נָא אֶת כָּל הָאֱמֶת."

– “פִּטְפַּטְתִּי עִם זֶה, הַנָּחָשׁ…” –

“וְעַל מָה?”

– “עַל אֵיזוֹ מִצְוָה, שֶׁשְּׁמָהּ חֵטְא.”

מַרְעִיד הַתַּפּוּחַ, רוֹטֵט וְסָמוּק.

סְמוּקָה גַּם אִמֵּנוּ חַוָּה.

שְׁקִיעָה אַדְמוּמִית מְטִילָה אֶת צִלָּהּ

עַל מָוֶת וְעַל תַּאֲוָה.

קוֹדֵחַ מֵרֶטֶט אָדָם הָרִאשׁוֹן.

אֵינֶנּוּ מֵבִין, הַמִּסְכֵּן,

מַדּוּעַ קוֹלָהּ כֹּה מָתוֹק, כְּסֻכָּר,

וְלָמָּה שׁוֹפַעַת הִיא חֵן.

כֻלּוֹ מְהַסֵּס הוּא מוֹשִׁיט אֶת יָדוֹ.

– “אָדָם, מָה קָרָה לְךָ, הָא?”

הַלַּיְלָה אוֹסֵף שְׁתֵּי דְּמוּיוֹת מַרְעִידוֹת

וְשִׁין בְּפַתָּח מַשְׁמָע: שַׁ…


את הבלדה המקראית הארוטית של מאנגער תירגמתי, בעזרתו של חברי שרגא פרידמן, לתכנית “סיפורי המקרא” שהכנו בתחילת שנות השישים לרביעיית המועדון. את “בציפייה לקשת” כתבתי כיובל שנים אחר כך בעקבות שיחה “תיאולוגית” עם אחת מנכדותי, אביגיל (הכותבת כיום שירים טובים פי כמה מאלה שכתבתי אני כשהייתי בגילה).

מהו פרויקט בן־יהודה?

פרויקט בן־יהודה הוא מיזם התנדבותי היוצר מהדורות אלקטרוניות של נכסי הספרות העברית. הפרויקט, שהוקם ב־1999, מנגיש לציבור – חינם וללא פרסומות – יצירות שעליהן פקעו הזכויות זה כבר, או שעבורן ניתנה רשות פרסום, ובונה ספרייה דיגיטלית של יצירה עברית לסוגיה: פרוזה, שירה, מאמרים ומסות, מְשלים, זכרונות ומכתבים, עיון, תרגום, ומילונים.

אוהבים את פרויקט בן־יהודה?

אנחנו זקוקים לכם. אנו מתחייבים שאתר הפרויקט לעולם יישאר חופשי בשימוש ונקי מפרסומות.

עם זאת, יש לנו הוצאות פיתוח, ניהול ואירוח בשרתים, ולכן זקוקים לתמיכתך, אם מתאפשר לך.

אנו שמחים שאתם משתמשים באתר פרויקט בן־יהודה

עד כה העלינו למאגר 47910 יצירות מאת 2673 יוצרים, בעברית ובתרגום מ־30 שפות. העלינו גם 20499 ערכים מילוניים. רוב מוחלט של העבודה נעשה בהתנדבות, אולם אנו צריכים לממן שירותי אירוח ואחסון, פיתוח תוכנה, אפיון ממשק משתמש, ועיצוב גרפי.

בזכות תרומות מהציבור הוספנו לאחרונה אפשרות ליצירת מקראות הניתנות לשיתוף עם חברים או תלמידים, ממשק API לגישה ממוכנת לאתר, ואנו עובדים על פיתוחים רבים נוספים, כגון הוספת כתבי עת עבריים, לרבות עכשוויים.

נשמח אם תעזרו לנו להמשיך לשרת אתכם!

רוב מוחלט של העבודה נעשה בהתנדבות, אולם אנו צריכים לממן שירותי אירוח ואחסון, פיתוח תוכנה, אפיון ממשק משתמש, ועיצוב גרפי. נשמח אם תעזרו לנו להמשיך לשרת אתכם!