רקע
שלדון הרניק
גולדה, אותי את אוהבת?
שלדון הרניק
תרגום: דן אלמגור (מאנגלית)

בתפקיד גולדה הופיעו ליה דוליצקיה, רבקה רז, שרית וינו-אלעד, מיקי קם

שירם של טוביה וגולדה


טוֹבִיָּה: גוֹלְדָה,

אוֹתִי… אַתְּ אוֹהֶבֶת?

גוֹלְדָה: אֲנִי מָה?!

טוֹבִיָּה: אַתְּ אוֹהֶבֶת?

גוֹלְדָה: הִשְׁתַּגַּעְתָּ?!

עִם בָּנוֹת מְגֻדָּלוֹת כְּבָר

וְהַכְּפָר אַחֲרֵי פּוֹגְרוֹם –

אַהֲבָה? מָה פִּתְאוֹם?

לֵךְ לִשְׁכַּב! זֶה הַחֹם!

חָטַפְתָּ קִלְקוּל מֵעַיִם.

טוֹבִיָּה: גוֹלְדָה,

שָׁאַלְתִּי פַּעֲמַיִם:

אוֹתִי אַתְּ אוֹהֶבֶת?

גוֹלְדָה: מְשֻׁגָּע!

טוֹבִיָּה: אֲנִי יוֹדֵעַ. אֲבָל…

אַתְּ אוֹהֶבֶת?

גוֹלְדָה: “אַתְּ אוֹהֶבֶת”?

עֶשְׂרִים שָׁנָה כִּבַּסְתִּי לְךָ,

נִקִּיתִי לְךָ, בִּשַּׁלְתִּי לְךָ,

יָלַדְתִּי בָּנוֹת…

טוֹבִיָּה: בְּלִי עַיִן הָרַע.

גוֹלְדָה: נִזְכַּרְתָּ עַכְשָׁו

לְדַבֵּר עַל אַהֲבָה?

טוֹבִיָּה: גוֹלְדָה,

רְאִיתִיךְ לָרִאשׁוֹנָה

רַק מִתַּחַת לַחֻפָּה.

קְצָת חִוֵּר.

גוֹלְדָה: עַצְבָּנִי.

טוֹבִיָּה: טוֹב, פָּחַדְתִּי.

גוֹלְדָה: גַּם אֲנִי.

טוֹבִיָּה: אַךְ הוֹרַי אָמְרוּ:

"חַכּוּ עוֹד.

זֶה בָּזֹאת תִּתְאַהֲבוּ עוֹד."

וְעַכְשָׁו אֲנִי שׁוֹאֵל:

גוֹלְדָה, אוֹתִי

אַתְּ אוֹהֶבֶת?

גוֹלְדָה: אֲנִי אִשְׁתְּךָ!!

טוֹבִיָּה: אֲנִי יוֹדֵעַ.

גוֹלְדָה: עֶשְׂרִים שָׁנָה סָבַלְתִּי

אוֹתוֹ.

רַבְתִּי אִתּוֹ, רָעַבְתִּי אִתּוֹ.

עֶשְׂרִים שָׁנָה בְּמִטָּתִי הוּא יָשַׁן.

אִם זֹאת לֹא אַהֲבָה – מָה כֵּן?


טוֹבִיָּה: אָז אַתְּ אוֹהֶבֶת?

גוֹלְדָה: כַּנִּרְאֶה שֶׁכָּךְ.

טוֹבִיָּה: כַּנִּרְאֶה שֶׁגַּם אֲנִי אוֹתָךְ!


שְׁנֵיהֶם: זֶה כְּבָר לֹא יְשַׁנֶּה כָּאן

שׁוּם עֻבְדָּה, אַךְ…

גַּם אַחֲרֵי עֶשְׂרִים שָׁנָה

נָעִים לָדַעַת.


אחד מסיפוריו הקצרים של שלום עליכם נקרא “לו הייתי רוטשילד” (או, בתרגומו של חתנו, י"ד ברקוביץ: “אלמלא הייתי רוטשילד”). במחזמר האמריקני אין השם רוטשילד מוזכר (אולי מפני שהאמריקנים לא הכירו את השם), וטוביה מזמר רק: “לו הייתי איש עשיר”. בתרגומי חזרתי אל רוטשילד. הצגת הבכורה של “איש חסיד היה” שלנו בברודווי (1971) נערכה בחסותהּ של גולדה. לא גולדה של טוביה. גולדה מאיר.

מהו פרויקט בן־יהודה?

פרויקט בן־יהודה הוא מיזם התנדבותי היוצר מהדורות אלקטרוניות של נכסי הספרות העברית. הפרויקט, שהוקם ב־1999, מנגיש לציבור – חינם וללא פרסומות – יצירות שעליהן פקעו הזכויות זה כבר, או שעבורן ניתנה רשות פרסום, ובונה ספרייה דיגיטלית של יצירה עברית לסוגיה: פרוזה, שירה, מאמרים ומסות, מְשלים, זכרונות ומכתבים, עיון, תרגום, ומילונים.

אוהבים את פרויקט בן־יהודה?

אנחנו זקוקים לכם. אנו מתחייבים שאתר הפרויקט לעולם יישאר חופשי בשימוש ונקי מפרסומות.

עם זאת, יש לנו הוצאות פיתוח, ניהול ואירוח בשרתים, ולכן זקוקים לתמיכתך, אם מתאפשר לך.

תגיות
חדש!
עזרו לנו לחשוף יצירות לקוראים נוספים באמצעות תיוג!

אנו שמחים שאתם משתמשים באתר פרויקט בן־יהודה

עד כה העלינו למאגר 52826 יצירות מאת 3083 יוצרים, בעברית ובתרגום מ־31 שפות. העלינו גם 21985 ערכים מילוניים. רוב מוחלט של העבודה נעשה בהתנדבות, אולם אנו צריכים לממן שירותי אירוח ואחסון, פיתוח תוכנה, אפיון ממשק משתמש, ועיצוב גרפי.

בזכות תרומות מהציבור הוספנו לאחרונה אפשרות ליצירת מקראות הניתנות לשיתוף עם חברים או תלמידים, ממשק API לגישה ממוכנת לאתר, ואנו עובדים על פיתוחים רבים נוספים, כגון הוספת כתבי עת עבריים, לרבות עכשוויים.

נשמח אם תעזרו לנו להמשיך לשרת אתכם!

רוב מוחלט של העבודה נעשה בהתנדבות, אולם אנו צריכים לממן שירותי אירוח ואחסון, פיתוח תוכנה, אפיון ממשק משתמש, ועיצוב גרפי. נשמח אם תעזרו לנו להמשיך לשרת אתכם!