רקע
ז'יל רנאר
הכלב
ז'יל רנאר
תרגום: אבנר בהט (מצרפתית)

אי אפשר להוציא את חדוד החוּצה במזג אוויר כזה, והשריקה הזועפת של הרוח מתחת לדלת מאלצת אותו אפילו לנטוש את מחצלת הקש שלו. הוא מחפש מקום טוב יותר ודוחף את ראשו הטוב אל בין מושבינו. אבל אנחנו רוכנים, צפופים, מרפק אל מרפק, אל האש, ואני נותן טפיחה לחדוד. אבי הודף אותו ברגלו. אמא מגדפת אותו. אחותי מציעה לו כוס ריקה.

חדוד מתעטש והולך למטבח לראות אם אנחנו שם.

אחר כך הוא חוזר, חודר בכוח אל המעגל שלנו, מסתכן בחנק בין ברכינו, והנה הוא בפינה של האח. לאחר שהסתובב ארוכות במקומו, הוא מתיישב ליד האח ואינו זז עוד. הוא מביט באדוניו בעיניים כה רכות עד כי מתירים לו. אלא שברזל האח כמעט אדום והרמצים המתעופפים שורפים את אחוריו.

הוא נשאר שם למרות זאת.

פותחים לו מעבר.

– “קדימה, הסתלק! איזה טיפש!”

אבל הוא מתעקש. בשעה ששיני הכלבים העזובים חורקות מקור, חדוד יושב במקום חם, שערו חרוך, אחוריו צלויים, מתאפק שלא ליילל וצוחק צחוק צהוב בעיניים מלאות דמעות.


מהו פרויקט בן־יהודה?

פרויקט בן־יהודה הוא מיזם התנדבותי היוצר מהדורות אלקטרוניות של נכסי הספרות העברית. הפרויקט, שהוקם ב־1999, מנגיש לציבור – חינם וללא פרסומות – יצירות שעליהן פקעו הזכויות זה כבר, או שעבורן ניתנה רשות פרסום, ובונה ספרייה דיגיטלית של יצירה עברית לסוגיה: פרוזה, שירה, מאמרים ומסות, מְשלים, זכרונות ומכתבים, עיון, תרגום, ומילונים.

אוהבים את פרויקט בן־יהודה?

אנחנו זקוקים לכם. אנו מתחייבים שאתר הפרויקט לעולם יישאר חופשי בשימוש ונקי מפרסומות.

עם זאת, יש לנו הוצאות פיתוח, ניהול ואירוח בשרתים, ולכן זקוקים לתמיכתך, אם מתאפשר לך.

תגיות
חדש!
עזרו לנו לחשוף יצירות לקוראים נוספים באמצעות תיוג!