רקע
ז'יל רנאר
החזיר והפנינים
ז'יל רנאר
תרגום: אבנר בהט (מצרפתית)

ברגע שמשחררים אותו באחו, החזיר מתחיל לאכול וזרבוביתו אינה נוטשת עוד את הקרקע.

אין הוא בוחר את העשבים העדינים. הוא תוקף את הדבר הראשון הנקרה בדרכו, ודוחף לפניו את חוטמו הבלתי־נלאה ללא בחירה, כמו סכין מחרשה או כמו חפרפרת עיוורת.

עיסוקו אינו אלא לעגּל בטן והיא כבר מקבלת צורת חבית, ולעולם אין הוא מודאג ממזג האוויר.

מה אכפת לו שזיפיו כמעט עלו באש בשמש הצהריים, ומה אכפת לו שעכשיו הענן הכבד הזה, גדוש הברד, נפרש ומתבקע על האחו.

העורב, נכון, נמלט במעוף מיּדי; תרנגולות־הודו מסתתרות במשוכה, והסייח התינוקי מוצא מקלט מתחת לאלון.

אבל החזיר נשאר במקום שבו הוא אוכל.

אין הוא מפסיד שום נגיסה.

אין הוא מניע את זנבו בפחות ניחותא.

כולו מוכה בגרגרי ברד, הוא בקושי רוטן:

־ “שוב הפנינים המחורבנות שלהם!”



מהו פרויקט בן־יהודה?

פרויקט בן־יהודה הוא מיזם התנדבותי היוצר מהדורות אלקטרוניות של נכסי הספרות העברית. הפרויקט, שהוקם ב־1999, מנגיש לציבור – חינם וללא פרסומות – יצירות שעליהן פקעו הזכויות זה כבר, או שעבורן ניתנה רשות פרסום, ובונה ספרייה דיגיטלית של יצירה עברית לסוגיה: פרוזה, שירה, מאמרים ומסות, מְשלים, זכרונות ומכתבים, עיון, תרגום, ומילונים.

אוהבים את פרויקט בן־יהודה?

אנחנו זקוקים לכם. אנו מתחייבים שאתר הפרויקט לעולם יישאר חופשי בשימוש ונקי מפרסומות.

עם זאת, יש לנו הוצאות פיתוח, ניהול ואירוח בשרתים, ולכן זקוקים לתמיכתך, אם מתאפשר לך.

תגיות
חדש!
עזרו לנו לחשוף יצירות לקוראים נוספים באמצעות תיוג!