רקע
ז'יל רנאר
עורב הנחלים
ז'יל רנאר
תרגום: אבנר בהט (מצרפתית)

תמיד נותר לו קצת שלג מן החורף האחרון.

הוא מנתר ברגליים צמודות על הקרקע, ואחר כך, במעופו הזקור והמכני הוא מתעופף לעבר עץ.

לפעמים הוא מחטיאו ואינו יכול לעצור אלא על העץ הסמוך.

נפוץ, כה מזולזל עד כי הוא נראה בן אלמוות, לבוש בבגדי השרד שלו מן הבוקר כדי לפטפט עד הערב, בלתי־נסבל עם הטוקסידו שלו, הוא הציפור הכי צרפתית שלנו.

העורב: קאקאקאקאקא.

הצפרדע: מה הוא אומר?

העורב: אינני אומר, אני שר.

הצפרדע: קוואק!

החפרפרת: שׁתקו שם למעלה, אני כבר לא יכולה לשמוע את עצמי עובדת!



המלצות קוראים
על יצירה זו טרם נכתבו המלצות. נשמח אם תהיו הראשונים לכתוב המלצה.
תגיות
ליצירה זו טרם הוצעו תגיות