רקע
ז'יל רנאר
עורב הנחלים
ז'יל רנאר
תרגום: אבנר בהט (מצרפתית)

תמיד נותר לו קצת שלג מן החורף האחרון.

הוא מנתר ברגליים צמודות על הקרקע, ואחר כך, במעופו הזקור והמכני הוא מתעופף לעבר עץ.

לפעמים הוא מחטיאו ואינו יכול לעצור אלא על העץ הסמוך.

נפוץ, כה מזולזל עד כי הוא נראה בן אלמוות, לבוש בבגדי השרד שלו מן הבוקר כדי לפטפט עד הערב, בלתי־נסבל עם הטוקסידו שלו, הוא הציפור הכי צרפתית שלנו.

העורב: קאקאקאקאקא.

הצפרדע: מה הוא אומר?

העורב: אינני אומר, אני שר.

הצפרדע: קוואק!

החפרפרת: שׁתקו שם למעלה, אני כבר לא יכולה לשמוע את עצמי עובדת!



מהו פרויקט בן־יהודה?

פרויקט בן־יהודה הוא מיזם התנדבותי היוצר מהדורות אלקטרוניות של נכסי הספרות העברית. הפרויקט, שהוקם ב־1999, מנגיש לציבור – חינם וללא פרסומות – יצירות שעליהן פקעו הזכויות זה כבר, או שעבורן ניתנה רשות פרסום, ובונה ספרייה דיגיטלית של יצירה עברית לסוגיה: פרוזה, שירה, מאמרים ומסות, מְשלים, זכרונות ומכתבים, עיון, תרגום, ומילונים.

אוהבים את פרויקט בן־יהודה?

אנחנו זקוקים לכם. אנו מתחייבים שאתר הפרויקט לעולם יישאר חופשי בשימוש ונקי מפרסומות.

אבל אנו משלמים עבור שרתים ועבור פעילות פיתוח, ולכן זקוקים לתמיכתך, אם מתאפשר לך.