רקע
שמחה אסף
תקופת הגאונים וספרותה: קיצורים וראשי תיבות

אגרשר"ג – אגר רב שרירא גאון.

או"ז – אור זרוע.

אוצה"ג – אוצר הגאונים.

ג“א I – תשובות הגאונים לר”ש אסף, ירושלים, תרפ"ז.

ג“א II – תשובות הגאונים לר”ש אסף, ירושלים, תרפ"ט.

ג“א III – תשובות הגאונים לר”ש אסף, ירושלים, תש"ב.

ג“ג – גאוניקה לר”ל גינצברג, ניו־יורק, 1909.

ג“ה – תשובות הגאונים, מהדורת הרכבי, זכרון לראשונים וגם לאחרונים, מחברת רביעית, ברלין, תרמ”ז.

ג“ו – תשובות הגאונים דפוס ווין, תרל”א.

ג“ל – תשובות הגאונים, דפוס ליק, תרכ”ד.

גמו“מ – תשובות גאוני מזרח ומערב, ברלין, תרמ”ח.

גנז"ק – גנזי קדם.

ג“ק – תשובות גאונים קדמונים, ברלין, תר”ח.

ד"ב – דפוס ברלין.

ד"ו – דפוס ויניציאה.

דוה"ר – דורות ראשונים.

ד"ק – דפוס קושטא.

ה"ג – הלכות גדולות.

ה"פ – הלכות פסוקות.

ה“פ – תשובות הגאונים הלכות פסוקות מן הגאונים, קראקא, תרנ”ג.

ח“ג, חמ”ג – תשובות הגאונים חמדה גנוזה, ירושלים, תרכ"ב.

מסה“ג – מספרות הגאונים, ר”ש אסף ירושלים, תרצ"ג.

סדה"ח – סדר החכמים וקורות העתים, לנויבויאר.

סה"מ – ספר המצוות.

סרע"ג – סדר רב עמרם גאון.

סתו"א – סדר תנאים ואמוראים.

פ"ב – פומפדיתא.

צפה"ב – צייטשריפט פיר העבר, ביבליוגראפיה.

רא“ג, ראה”ג – ראש גולה, ראשי הגולה.

רה"ג1 – רב האיי גאון.

רצ“ג – הלכות ר' יצחק אבן גיאת, שערי שמחה, פירטה, תרכ”א.

ר"נ – רב נסים.

רס"ג – רב סעדיה גאון.

רשב"ע – ר' שמואל בן עלי.

רש"ג – רב שרירא גאון.

שו"ת – שאלות ותשובות.

שע“ץ, ש”ץ – שערי צדק, תשובות הגאונים, שאלוניקי, תקנ"ב.

שע“ת, ש”ת – תשובות הגאונים שערי תשובה, לייפציג, תרי"ח.

תג"ק – תשובות גאונים קדמונים.

תחצו"ל – תשובות חכמי צרפת ולותיר.

תקופה"ג – תקופת הגאונים.

תשוה"ג – תשובות הגאונים.

תש“ר – תורתן של ראשונים, פרנקפורט, תרמ”ב.

HUCA – Hebrew Union College Annual.

J. Q. R.2 – Jewish Quarterly Review

n. s. – new series.

R. É. J. – revue des Étuaes Juives



  1. במקור, האות הראשונה במלה “רה”ג“ מחוקה. הערת פב”י.  ↩

  2. J בראשי התיבות מחוק במקור. הערת פב"י.  ↩

מהו פרויקט בן־יהודה?

פרויקט בן־יהודה הוא מיזם התנדבותי היוצר מהדורות אלקטרוניות של נכסי הספרות העברית. הפרויקט, שהוקם ב־1999, מנגיש לציבור – חינם וללא פרסומות – יצירות שעליהן פקעו הזכויות זה כבר, או שעבורן ניתנה רשות פרסום, ובונה ספרייה דיגיטלית של יצירה עברית לסוגיה: פרוזה, שירה, מאמרים ומסות, מְשלים, זכרונות ומכתבים, עיון, תרגום, ומילונים.

אוהבים את פרויקט בן־יהודה?

אנחנו זקוקים לכם. אנו מתחייבים שאתר הפרויקט לעולם יישאר חופשי בשימוש ונקי מפרסומות.

עם זאת, יש לנו הוצאות פיתוח, ניהול ואירוח בשרתים, ולכן זקוקים לתמיכתך, אם מתאפשר לך.

תגיות
חדש!
עזרו לנו לחשוף יצירות לקוראים נוספים באמצעות תיוג!

אנו שמחים שאתם משתמשים באתר פרויקט בן־יהודה

עד כה העלינו למאגר 52820 יצירות מאת 3070 יוצרים, בעברית ובתרגום מ־31 שפות. העלינו גם 21975 ערכים מילוניים. רוב מוחלט של העבודה נעשה בהתנדבות, אולם אנו צריכים לממן שירותי אירוח ואחסון, פיתוח תוכנה, אפיון ממשק משתמש, ועיצוב גרפי.

בזכות תרומות מהציבור הוספנו לאחרונה אפשרות ליצירת מקראות הניתנות לשיתוף עם חברים או תלמידים, ממשק API לגישה ממוכנת לאתר, ואנו עובדים על פיתוחים רבים נוספים, כגון הוספת כתבי עת עבריים, לרבות עכשוויים.

נשמח אם תעזרו לנו להמשיך לשרת אתכם!

רוב מוחלט של העבודה נעשה בהתנדבות, אולם אנו צריכים לממן שירותי אירוח ואחסון, פיתוח תוכנה, אפיון ממשק משתמש, ועיצוב גרפי. נשמח אם תעזרו לנו להמשיך לשרת אתכם!