קונטרס דברים עתיקים
לייפציג: מוציא לאור לא ידוע, תר“ד-תר”ו
ספר נח
ליפסיא: מוציא לאור לא ידוע, 1855
שיר השירים (בתרגום אברהם בר גוטלובר)
לעמבערג: חמו"ל, 1861
כללים לפרש מאמרי האגדה, בתוך “ספר נופת צופים: ספר ההלצה לרומם כתבי הקדש ולהראות את יפים” / יהודה המכונה מסיר ליאון
וויען: בענדינער ושלאסבערג, תרכ"ד 1863
קונטרס המפרש
ווינא: געארג בארג ופ' סמאלענסקין, תרל"ז
קונטרס תרי"ג
ווינא: דפוס געארג בראג, תרל"ח
קונטרס הרמב"ם
ווינא: ר. פיקער, תרל"ח 1878
קונטרס הכללים
ווינא: בית הדפוס של גאורג בריג, תרל"ח
קונטרס המגיד
ווינא: Buchdruckerei von Georg Brög, תרל"ח 1878
קונטרס ווירמייזא וקהל ווינא
ווינא: יעקב שלאססבערג, תר"מ
קונטרס המקונן
וויען: דפוס פרעסבורג: דוד לעווי ואברהם אלקאלייא מדפיס, תרמ"א
קונטרס המפתח
ווינא: Lowy, תרמ"א 1881
קונטרס המספיד
ווינא: ד. לעווי דפוס ברלין, בית דפוס לעווענט, תרמ"ד
מטה אהרן: דרשות מחקריות ועיוניות (בתרגום ישעיה געלבהויז)
קראקא: דפוס יוסף פישר, תרנ"א
קונטרס המזכיר
ווינא: ח“ד ליפא, תרנ”ג
שפת חכמים
תל אביב: ציון, תש"ל
מפתחות לספרות ישראל
ירושלים: קדם, תשל"ב 1971
הקלידו
- …
הגיהו
- …
מהו פרויקט בן־יהודה?
פרויקט בן־יהודה הוא מיזם התנדבותי היוצר מהדורות אלקטרוניות של נכסי הספרות העברית. הפרויקט, שהוקם ב־1999, מנגיש לציבור – חינם וללא פרסומות – יצירות שעליהן פקעו הזכויות זה כבר, או שעבורן ניתנה רשות פרסום, ובונה ספרייה דיגיטלית של יצירה עברית לסוגיה: פרוזה, שירה, מאמרים ומסות, מְשלים, זכרונות ומכתבים, עיון, תרגום, ומילונים.
הקלידו
- …
הגיהו
- …