רקע
רבינדראנאת טאגור
רבינדראנאת טאגור
(1861‏-1941)
משורר בנגלי, פילוסוף, ופטריוט הודי. זכה בפרס נובל לספרות ב-1913 ובכך היה לאסיאתי הראשון שזכה בפרס נובל.


t שירה
  1. גיטאניאלי בתרגום דוד פרישמן

  2. אספי פרי בתרגום דוד פרישמן

  3. הַבַּיִת בתרגום דוד פרישמן

  4. עַל־שְׂפַת הַיָּם בתרגום דוד פרישמן

  5. הַמָּקוֹר בתרגום דוד פרישמן

  6. אֹרַח יְלָדִים בתרגום דוד פרישמן

  7. לְבוּשׁ תִּפְאָרָה וְאֵין רֹאֶה בתרגום דוד פרישמן

  8. גּוֹנֶבֶת הַשֵּׁנָה בתרגום דוד פרישמן

  9. רֵאשִׁית בתרגום דוד פרישמן

  10. עוֹלַם הָעוֹלָל בתרגום דוד פרישמן

  11. כִּי־מַדּוּעַ בתרגום דוד פרישמן

  12. שֵׁם רָע בתרגום דוד פרישמן

  13. הַשּׁוֹפֵט בתרגום דוד פרישמן

  14. כְּלֵי צַעֲצֻעִים בתרגום דוד פרישמן

  15. הַחֹזֶה בַכּוֹכָבִים בתרגום דוד פרישמן

  16. הֶעָבִים וְהַגַּלִּים בתרגום דוד פרישמן

  17. פֶּרַח הַשַּמְפָּה בתרגום דוד פרישמן

  18. אֶרֶץ הַפְּלָאוֹת בתרגום דוד פרישמן

  19. אֶרֶץ הַגָּלוּת בתרגום דוד פרישמן

  20. יוֹם סַגְרִיר בתרגום דוד פרישמן

  21. אֳנִיּוֹת נְיָר בתרגום דוד פרישמן

  22. הָעוֹבֵר אָרְחוֹת יַמִּים בתרגום דוד פרישמן

  23. הַחוֹף הָרָחוֹק בתרגום דוד פרישמן

  24. בֵּית־סֵפֶר לִפְרָחִים בתרגום דוד פרישמן

  25. הַסּוֹחֵר בתרגום דוד פרישמן

  26. לֵב אֶחָד וְנֶפֶשׁ אַחַת בתרגום דוד פרישמן

  27. מְלָאכוֹת בתרגום דוד פרישמן

  28. הַנַּעֲלֶה בתרגום דוד פרישמן

  29. הַקָּטָן אֲשֶׁר הָיָה לְאִישׁ בתרגום דוד פרישמן

  30. הַשָּׁעָה הַשְּׁתֵּים־עֶשְׂרֶה בתרגום דוד פרישמן

  31. מְלֶאכֶת סוֹפְרִים בתרגום דוד פרישמן

  32. נֹשֵׂא הָאִגְּרוֹת הָרָע בתרגום דוד פרישמן

  33. הַגִּבּוֹר בתרגום דוד פרישמן

  34. אַחֲרִית בתרגום דוד פרישמן

  35. קוֹל קוֹרֵא לָשׁוּב בתרגום דוד פרישמן

  36. הַיַּסְמִין הָרִאשׁוֹן בתרגום דוד פרישמן

  37. הַתְּאֵנָה בתרגום דוד פרישמן

  38. בְּרָכָה בתרגום דוד פרישמן

  39. הַמַּתָּנָה בתרגום דוד פרישמן

  40. שִׁירִי בתרגום דוד פרישמן

  41. יֶלֶד־מַלְאָךְ בתרגום דוד פרישמן

  42. הַבְּרִית הָאַחֲרוֹנָה בתרגום דוד פרישמן

  43. הגנן בתרגום דוד פרישמן

  44. גחליליות בתרגום ראובן אבינועם

מהו פרויקט בן־יהודה?

פרויקט בן־יהודה הוא מיזם התנדבותי היוצר מהדורות אלקטרוניות של נכסי הספרות העברית. הפרויקט, שהוקם ב־1999, מנגיש לציבור – חינם וללא פרסומות – יצירות שעליהן פקעו הזכויות זה כבר, או שעבורן ניתנה רשות פרסום, ובונה ספרייה דיגיטלית של יצירה עברית לסוגיה: פרוזה, שירה, מאמרים ומסות, מְשלים, זכרונות ומכתבים, עיון, תרגום, ומילונים.

אוהבים את פרויקט בן־יהודה?

אנחנו זקוקים לכם. אנו מתחייבים שאתר הפרויקט לעולם יישאר חופשי בשימוש ונקי מפרסומות.

אבל אנו משלמים עבור שרתים ועבור פעילות פיתוח, ולכן זקוקים לתמיכתך, אם מתאפשר לך.

מתנדבים שנטלו חלק בהנגשת יצירותיו של רבינדראנאת טאגור