מחבר: צוות פרויקט בן-יהודה

  • ביטוי בן מאה: להתגרל

    במכתבי אבשלום פיינברג לרבקה אהרנסון, אנו מוצאים את פיינברג מצטט, במכתב מדצמבר 1911, את המשפט הבא מפי אהרנסון: "עם לבי החלטתי כי הודות לעת הארוכה בה 'התגרלתָ' ממני, כבר לא מצאת בי כל תועלת ואיזה מראה משונה קיבלתי בעיניך, ואשתוק". מה פירוש "להתגרל"? להגמל מהרגל, על דרך ההיפוך מ"להתרגל".  ביטוי זה היה נהוג בתקופה, אך…

  • יוצר חדש בפרויקט: אברהם לוינסון

    חדשות משמחות! השבוע קיבלנו רשות פרסום אלקטרונית לכתביו של אברהם לוינסון – פעיל ציוני, סופר ומתרגם – מאת בתו, הגב' רות לוינסון-קרין. בשבועות הקרובים, אפוא, נסרוק את כתביו ותרגומיו של לוינסון, ונקצה משימות הקלדה למתנדבים, ובחודשים הקרובים נתחיל להעלות יצירות ראשונות משלו. אברהם לוינסון (1891-1955) היה עורך דין, אשר כיהן בבית הנבחרים הפולני; הוא היה…

  • דרוש/ה מתנדב/ת להקלדת כמה עמודים בגיאורגית (גרוזינית)

    בתחילת החודש, הצטרף למאגר היצירות שלנו נתן אליהשווילי, מחלוצי ההגירה של יהודי גיאורגיה (גרוזיה) לפלשתינה-א"י.  חיבורו הקצר היהודים הגרוזים בגרוזיה ובארץ ישראל נגיש עכשיו לציבור באינטרנט.  במקור המודפס של ספר זה, היו גם כמה עמודים כתובים גיאורגית (גרוזינית), גם הם פרי עטו של אליהשווילי, ומאוד היינו רוצים להגיש גם אותם לציבור לצד חיבורו העברי המרכזי.…

  • להתחקות אחר מחוקה

    תוך הקלדת החיבור 'מצות ישיבת ארץ ישראל' מאת יונה דב בלומברג (הררי), נתקל המתנדב הותיק מלאכי שפר במלה שלא הכיר, מלה מענינת: המחבר מספר כי שלח את הנוסח הראשון של החוברת ['קונטרס' בלשונו] לאחד מחכמי ['גאוני'] הדור,לקבלת חות-דעתו עליה. וכתוב שם: השיב לי גאון אחד שליט"א מגדולי גאוני דורנו (כשלחי אליו את קונטרסי זה בהיותו…

  • יומן הרשת של פרויקט בן-יהודה — הציבור מממש את קנינו

    שלום, וברוכים הבאים ליומן הרשת של פרויקט בן-יהודה! מטרת הפרויקט היא להביא אל הציבור את כלל היצירה העברית – שירה, מחזות, סיפורת, דרמה, הגות, עיון ותרגום – בפורמט דיגיטלי, בר חיפוש, מנוקד (לפי המקור) ונוח לקריאה. כל היצירות המפורסמות באתר הפרויקט (אלא אם צוין אחרת) הן קניין הציבור, וזכויות היוצרים שלהן פגו – ולכן מותר…