רקע
איתמר יעוז־קסט
הקדמת המחבר: איתמר יעוֹז-קֶסְט

בספר זה כלולים שירים, שנכתבו במרוצת ארבעים וחמש שנה; כלומר, משנת 1956 עד שנת 2001. כמובן, בחרתי וניפיתי את השירים בהתאם לטעמי היום. בעת העריכה השתדלתי להקפיד על סדר כרונולוגי של השירים (בניגוד למבנה ספרי “לשון הנהר, לשון הים – מבחר”, הפותח במאוחר וחותם במוקדם). ואף-על-פי-כן מצאתי לנכון, לפי הצורך, לספח שיר זה או אחר למעגלי עולמות ותימאטיקות – בניגוד למועד כתיבתם; כך נהגתי בשעה שהרגשתי כי שָם מקומם הטבעי, אף-כי הקדימו או איחרו להיכתב. אולם, במקרים אלה דאגתי לציין את תאריכי הכתיבה החריגים.

ועוד: אוסף זה, שהוא המקיף ביותר בין ספרי השירה שלי, כולל גם שני גושי שירה חדשים, שטרם כונסו בקובץ – הלא הם הפרק המכונה “עיר הצבי” (שירים המתייחסים לשחר-הילדות, בטרם פרוץ המלחמה העולמית), וכן הפרק הנושא את השם “אלגיית בית-חולים”.

אשר לשירים עצמם (בייחוד הישנים שבהם) – לא נרתעתי מלחולל בהם שינויים, ולעתים אף לעצב אותם מחדש, שעה שדעתי לא היתה נוחה מהם, אפילו שזכו בעבר לתשומת-לב חיובית. כך למשל, השירים “קינת אמי באלמנותה” ו“פרח-חולי”. אולם הנוסח המאוחר אינו בא בהכרח לבטל את

הנוסח המוקדם. סוף-סוף, הקורא המעוניין בכך, יכול למצוא את הטקסטים המקוריים בספרי “לשון הנהר, לשון הים”.

לנוחות הקורא (ובניגוד למנהגי בעבר) הקפדתי הפעם לתַאֲרֵך, אם כי באופן כללי למדי, חטיבות נרחבות של שירה. אך הקפדתי ביותר על תיארוך מפורט של השירים אשר במדור “עולה בהר – ייחודים עלי אדמות”, כדי לאפשר מעקב אחר שלבי הליכתי לעבר עולם הדת.

את הספר מסיים מדור בשם “מסמך” – שירים מתקופת הילדות, שנכתבו במחנה-השמדה, או בסמוך מאוד למועד השיחרור ממנו. כמובן, אינני רואה אותם כבעלי משמעות אמנותית – אך בעקבות משמעותם התיעודית – אני סבור שמקומם, בכל זאת, במסגרתו של ספר זה, כפי שמצאו את מקומם גם ב“מבחר” קודם שלי, לפני קרוב ל-25 שנה.

לאוסף זה נכנסו שירים, שירים-בפרוזה וקטעי פרוזה שירית, ללא כל מחיצה ז’אנרית ביניהם, שהרי מקור נביעתם אחד הוא לגבי כותבם והם צומחים מאותה מסכת-חיים גופא, שביטוייה הספרותיים מתרכזים בעיקר סביב הווית השואה, דו-שורשיות וחיפושים בתחום האמוני; מה שמחייב, אולי, קריאה רציפה של הדפים.


א.י.ק.


– – מֵעַל רֹאשִׁי נִקְבַּע

מַזַּל-פְּלֵטָה,


מַלְאָךְ לְלֹא כָּנָף

שׁוֹמֵר אֶת צְעָדַי;


מהו פרויקט בן־יהודה?

פרויקט בן־יהודה הוא מיזם התנדבותי היוצר מהדורות אלקטרוניות של נכסי הספרות העברית. הפרויקט, שהוקם ב־1999, מנגיש לציבור – חינם וללא פרסומות – יצירות שעליהן פקעו הזכויות זה כבר, או שעבורן ניתנה רשות פרסום, ובונה ספרייה דיגיטלית של יצירה עברית לסוגיה: פרוזה, שירה, מאמרים ומסות, מְשלים, זכרונות ומכתבים, עיון, תרגום, ומילונים.

אוהבים את פרויקט בן־יהודה?

אנחנו זקוקים לכם. אנו מתחייבים שאתר הפרויקט לעולם יישאר חופשי בשימוש ונקי מפרסומות.

אבל אנו משלמים עבור שרתים ועבור פעילות פיתוח, ולכן זקוקים לתמיכתך, אם מתאפשר לך.

אנו שמחים שאתם משתמשים באתר פרויקט בן־יהודה

עד כה העלינו למאגר 37188 יצירות מאת 1905 יוצרים, בעברית ובתרגום מ־28 שפות. העלינו גם 13505 ערכים מילוניים. רוב מוחלט של העבודה נעשה בהתנדבות, אולם אנו צריכים לממן שירותי אירוח ואחסון, פיתוח תוכנה, אפיון ממשק משתמש, ועיצוב גרפי.

בזכות תרומות מהציבור הוספנו לאחרונה אפשרות ליצירת מקראות הניתנות לשיתוף עם חברים או תלמידים, ממשק API לגישה ממוכנת לאתר, ואנו עובדים על פיתוחים רבים נוספים, כגון הוספת כתבי עת עבריים, לרבות עכשוויים.

נשמח אם תעזרו לנו להמשיך לשרת אתכם!

רוב מוחלט של העבודה נעשה בהתנדבות, אולם אנו צריכים לממן שירותי אירוח ואחסון, פיתוח תוכנה, אפיון ממשק משתמש, ועיצוב גרפי. נשמח אם תעזרו לנו להמשיך לשרת אתכם!