רקע
דן אלמגור
על הספסל שברחוב [תוספת] 1

2

הישישים המשתזפים בשמש על

הספסל, הספסל,

ומשמאלם -

המטפל המשועמם,

שולח אס־אמ־אס’ים;

והמקל שבידם רועד

רעד קל, רעד קל.

ומימינם שפוכים

המון כרכים

של

‘האנציקלופדיה העברית’.


הישישים האלה הם שכניי,

בני גילי, מכריי.

אני אומר להם “שלום” רפה;

אך לא כולם עונים לי.

בלב אוהב הייתי מתיישב

לצידם, מימינם –

אם מישהו רק יסלק משם

את

‘האנציקלופדיה העברית’.


  1. השיר עצמו לא נמצא באתר הפרויקט; קיימת רק תוספת זו ששלח אלינו דן אלמגור (הערת פרויקט בן־יהודה).  ↩︎
  2. פעם, לפני שנים, תרגמתי את שירו הרומנטי היפה של ז’ורז' ברסאנס על הספסל שברחוב, הפותח במלים: "האוהבים המתנשקים בשקט על / הספסל, הספסל. / ומצפצפים על מבטי / העוברים בדרך".

    Les amoureux des bancs publics

    הקליטה ראשונה בעברית: יעל שרז

    בעקבות צעידת־הבקר שלי בשכונה נולדו היום שני הבתים החדשים   ↩︎

מהו פרויקט בן־יהודה?

פרויקט בן־יהודה הוא מיזם התנדבותי היוצר מהדורות אלקטרוניות של נכסי הספרות העברית. הפרויקט, שהוקם ב־1999, מנגיש לציבור – חינם וללא פרסומות – יצירות שעליהן פקעו הזכויות זה כבר, או שעבורן ניתנה רשות פרסום, ובונה ספרייה דיגיטלית של יצירה עברית לסוגיה: פרוזה, שירה, מאמרים ומסות, מְשלים, זכרונות ומכתבים, עיון, תרגום, ומילונים.

אוהבים את פרויקט בן־יהודה?

אנחנו זקוקים לכם. אנו מתחייבים שאתר הפרויקט לעולם יישאר חופשי בשימוש ונקי מפרסומות.

עם זאת, יש לנו הוצאות פיתוח, ניהול ואירוח בשרתים, ולכן זקוקים לתמיכתך, אם מתאפשר לך.

תגיות
חדש!
עזרו לנו לחשוף יצירות לקוראים נוספים באמצעות תיוג!