בתוך: כתבי נחמן סירקין, תל אביב: דבר, תרצ"ט
מבוא לכתבי נחמן סירקין / ברל כצנלסון
האחד במערכה: ראשיתו של נחמן סירקין / ברל כצנלסון
כרוזים ראשונים
א. קול קורא אל הנוער היהודי (1901) / תרגם מרוסית מ. בוגדן
ב. העם במלחמה לחירותו (1901) / תרגם מאידיש אפרים ברוידא
ג. המלחמה הציונית (1902) / מרוסית מ. בוגדן
“השחר”
“השחר” היה נסיון ראשון להקים במה עברית לציונות הסוציאליסטית. וזה שער הקובץ:
הַשַּׁחַר: ז’ורנַל מדיני־ספרותי יוצא לאור ארבע פעמים בשנה על ידי בן־אליעזר חוברת א: ברלין תרס"ג (יצאה לאור רק חוברת זו.)
מלבד המאמרים הניתנים כאן נדפסו בקובץ ההוא גם ציור סטירי בשם “פרשנדתא איש הרוח” מאת סירקין החותם בפסיבדונים “כרתי ופלתי” וגם מאמר "הענוים ובטחונם בה' " מאת משה העם (בלי שם המתרגם; כנראה מהסגנון, אף התרגום של סירקין הוא).
א. בעלות השחר (נכתב עברית במקורו)
ב. הציוניות החברתית (נכתב בעברית)
ג. מן החוצה האוהלה (נכתב בעברית)
ההמון
א. עתוננו / תרגם מאידיש מ. בוגדן
ב. הציונות וההמון /
ג. ההסתדרות “חירות” /
ד. דברים אחדים על הלאומיות /
ה. הציונות וה“בונד” /
ו. “יק”א" /
ז. כרוניקה יהודית /
מעל דוכני ארעי
א. “יידישה פולקסשטימה” (ברין) / מגרמנית אפרים ברוידא
העתון יידישה פולקסשטימה (1900)
הציונות סוציאליסטית (1900) / מגרמנית אפרים ברוידא
ב. “הדור” (קראקא): גזע, עממיות ולאומיות (תרסא) (נכתב עברית במקור)
האוצר הלאומי (תרס"ב) (נכתב בעברית)
כתבי נחמן סירקין
תל אביב: דבר, תרצ"ט
כתבי נחמן סירקין תל אביב: דבר, תרצ"ט
זכרונות / נחמן סירקין / תרגם מאידיש דב שטוק
הקלידו
- אסנת קליימן
- חווה ראוך סטקלוב
- יעל זאבי
- מוניקה גנה *מרים ינאי
- נגה רובין
- רחל חיון
- שולמית רפאלי
הגיהו
- נורית רכס
מהו פרויקט בן־יהודה?
פרויקט בן־יהודה הוא מיזם התנדבותי היוצר מהדורות אלקטרוניות של נכסי הספרות העברית. הפרויקט, שהוקם ב־1999, מנגיש לציבור – חינם וללא פרסומות – יצירות שעליהן פקעו הזכויות זה כבר, או שעבורן ניתנה רשות פרסום, ובונה ספרייה דיגיטלית של יצירה עברית לסוגיה: פרוזה, שירה, מאמרים ומסות, מְשלים, זכרונות ומכתבים, עיון, תרגום, ומילונים.
- תחת דגלן של שלש מהפיכות (רוסים, פולנים, יהודים): כרך א / יוסף קרוק / מרדכי חלמיש
הקלידו
- אסנת קליימן
- חווה ראוך סטקלוב
- יעל זאבי
- מוניקה גנה *מרים ינאי
- נגה רובין
- רחל חיון
- שולמית רפאלי
הגיהו
- נורית רכס