רקע
גדליה אלקושי
גדליה אלקושי
(1910‏-1988)
ביבליוגרף של הספרות העברית, עורך, פילולוג וחוקר הספרות העברית החדשה וספרות ההשכלה. פרופסור לספרות עברית באוניברסיטת תל אביב וממחברי האנציקלופדיה העברית


a מאמרים ומסות

 

ביבליוגרפיה של מאמרי יהודה ליב גורדון : למלאת מאה שנה להולדתו

‏ קרית ספר ח, ב (תרצא) 248–262

יוסף מיזל, “ר' שאול פינחס רבינוביץ (שפ"ר); האיש ופועלו” (1943)

קרית ספר כ (תשד) 194–191

יבול ספרותנו

תל-אביב: מוציא לאור לא ידוע, ת“ש-תש”ה (ת"ש בחתימת גדליה אלקס)

מבוא וביאורים למבחר כתבים / נפתלי הרץ ויזל

ירושלים: עבר, תשי"ב

מבוא וביאורים ללקט כתבים / שמואל דויד לוצאטו (שד"ל)

תל אביב: מ' ניומן, תשי"ד

מבוא והערות לצרור איגרות / קלמן שולמאן אל יהודה ליב גורדון (יל"ג)

ירושלים: מוציא לאור לא ידוע, תש"ך

תעלומת אביעזר מקאנדיא ופתרונה [=הרב יצחק דראבקין] ‏ מאזנים; ירחון לספרות כב (תשכו) 342–341

“העיתונות העברית בוילנה במאה ה-19”

העבר יג (תשכ"ו), 59–97; יד (תשכ"ז), 105–152

ראשיתו של משה גיל ז"ל

מאזנים; ירחון לספרות כה (תשכז)

לתולדותיו של חידוש לשוני, “מחרך”

לשוננו לעם יט (תשכח) 211–207

שלוש איגרות של רב צעיר ז"ל ‏ בצרון; רבעון לספרות, הגות ומחקר ס (תשכט) 72–65

מבוא וביבליוגרפיה מוערה לכתבים נבחרים / משה גיל

ירושלים: אגודת “שלם” על ידי ר. מס, תש"ל

מבוא וביבליוגרפיה מוערת ליאנוש קורצ’אק בעברית

לוחמי הגיטאות: בית לוחמי הגיטאות ע“ש יצחק קצנלסון, תשל”ב

מבוא, הערות ומפתחות לאיגרות צבי וויסלבסקי

ירושלים: קרית ספר, תשל"ג

שוב על מחברה של החוברת האנונימית “Die jüdische Frage in der orientalischen Frage”

קרית ספר מח (תשלג) 756–754

מכתבי אברהם מאפו ‏ הספרות ד (תשלג) 376–395

על י.ל. פרץ בכינוס צ’רנוביץ ‏ מאזנים; ירחון לספרות לט (תשלד) 338

ספיחי פולמוס ‏ מאזנים; ירחון לספרות מב (תשלו) 215–212

מתרגמי “שמונה פרקים” לרמב"ם ומפרשיו

עלי ספר ב (תשלו) 53–64

בית החפשית‏

לשוננו לעם כח (תשלז) 60

מענה למ. בן-יעקב‏

מאזנים; ירחון לספרות מד (תשלז) 48–52

v עיון

 

ביבליאוגרפיה של בר-טוביה

תל-אביב: מחברות לספרות, תשכ"ד 1964

נחלת צבי: ביבליוגראפיה מוערת של כתבי ד"ר צבי וויסלבסקי ושל הספרות עליו

ירושלים: “עכשיו”, תשכ"ז 1966

f מילונים ולקסיקונים

 

אוצר פתגמים וניבים לטיניים

תל אביב: י. שרברק, (c1959)

אוצר פתגמים וניבים לאטיניים: מתורגמים לעברית בליווי ביאורים הסברים ומקבילות עבריות וארמיות

ירושלים: הוצאת ספרים ע“ש י”ל מאגנס, תשמ"ו

מתנדבים שנטלו חלק בהנגשת יצירותיו של גדליה אלקושי

הקלידו

  • מלאכי שפר ז"ל
  • שמחה בינות

הגיהו

  • שולמית רפאלי
  • שמחה בינות

מהו פרויקט בן־יהודה?

פרויקט בן־יהודה הוא מיזם התנדבותי היוצר מהדורות אלקטרוניות של נכסי הספרות העברית. הפרויקט, שהוקם ב־1999, מנגיש לציבור – חינם וללא פרסומות – יצירות שעליהן פקעו הזכויות זה כבר, או שעבורן ניתנה רשות פרסום, ובונה ספרייה דיגיטלית של יצירה עברית לסוגיה: פרוזה, שירה, מאמרים ומסות, מְשלים, זכרונות ומכתבים, עיון, תרגום, ומילונים.

אוהבים את פרויקט בן־יהודה?

אנחנו זקוקים לכם. אנו מתחייבים שאתר הפרויקט לעולם יישאר חופשי בשימוש ונקי מפרסומות.

עם זאת, יש לנו הוצאות פיתוח, ניהול ואירוח בשרתים, ולכן זקוקים לתמיכתך, אם מתאפשר לך.

עדכונים אחרונים

q

יצירותיו האחרונות שראו אור בפרויקט

התרבות ההליניסטית והתרבות הרומית (תרגום); תרבות יון העתיקה (תרגום); דת יון – מורה דרך בדת יוון העתיקה (תרגום)

מתנדבים שנטלו חלק בהנגשת יצירותיו של גדליה אלקושי

הקלידו

  • מלאכי שפר ז"ל
  • שמחה בינות

הגיהו

  • שולמית רפאלי
  • שמחה בינות