1, ת"ז, לנק' °בּוֹקֵקָה, — א) שעולה יפה, שנותן הרבה פרי, גפן וכיוצא בזה, üppig; luxuriant: גפן בּוֹקֵק2 ישראל פרי ישוה לו כרב לפריו הרבה מזבחות כטוב לארצו הטיבו מצבות (הוש' י א). — ב) °שאינו עושה פרי3, unfruchtbar; stéril; sterile: כי ישאר נעור וריק כגפן בוקק (ר"י אלחריזי, תחכמוני ד). גפן פוריה שהיתה מתחילה ועכשיו בוקקה (רד"ק ישעי' לב יב). אולם הכי רק עצי מאכל למלוכה יצלחו הן גם הארז עץ בוקק הננו (יל"ג, אגרות, גרן האטד). — ג) ש"ז, מ"ר בֹּקְקִים, מי שתולש הזמורה מהאדמה4: כי שב יי' את גאון יעקב כגאון ישראל כי בקקום בֹּקְקִים5 וזמריהם שחתו (נחום ב ג). פקוד גפן זאת הפקוקה, פרע בּוֹקְקֶיה כחקה החקוקה (אנחנו החמר, סליח' ב' עי"ת). — ובהשאלה, מי שמנשל עם מעל אדמתו: ותהיה אתה אל המשיח למחוקק וכל שר זולתך כגנן בוקק (עמנואל מחב' ט). טפלו עלי ובקקוני בּוֹקקים, טהרה בטומאה להמיר לחצוני דוחקים (אנה עוררה, סליחות ער"ה). ומרוקנת על ידי בוקקים (רש"י נחום ב יא).
1 משרש בקק, עי"ש, ובערבית בַּקַּה بَقَّة אשה רבת ילדים.
2 ת"י בזיזא. מנחם פרשו מלשון ריקות, ובמשמעה זו פרשוה רוב המפרשים הקדמו'. רש"י: גפן המשיר כל פריו הטוב. ראב"ע: גפן ריק אין בו כח לפרות. פרחון: גפן מושחת. רד"ק: בודד. אבל, הכתוב בעצמו הלא מפרש כונת התאר בוקק במה שנאמר מיד אח"כ: פרי ישוה לו, כרב לפריו. והחדשים פרשו ממשמעת ריקות בהשאלה במשמעת השתפכות והתפשטות, ור"ל גפן אדרת, מתפשטת. אבל השאלה זו דחוקה מאד. ולכן נראה יותר לדמות תאר זה להשם בקה הערבי' שהזכרתי ומהשרש בקק במשמעתו בערבית.
3 עפ"י פרוש רוב המפרשים במשמעת ריקות.
4 עי' בקק.
5 ת"י בזוזין. אך ממה שנאמר אח"כ וזמריהם שחתו נראה כי גם בקקום בוקקים מוסב על גפן, ונראה כי הכונה היא במשמ' תלישה.