אמציה פורת (פורמן), עורך, מתרגם וסופר,
נולד בירושלים בפברואר 1932 ולמד בבית הספר היסודי ״תחכמוני״, בתיכון בבית הכרם ובבית המדרש למורים על־שם דוד ילין. אחרי שירותו הצבאי (1950–1952) המשיך בלימודיו, והוא בוגר האוניברסיטה העברית בירושלים בספרות עברית ובפילוסופיה (1957) ובית הספר לספרנות של האוניברסיטה העברית (1958). בשנים 1956–1965 עבד כעורך וכמתרגם עצמאי. לאחר מכן, ובמשך שלושים ושתיים שנים, היה עורך ומתרגם וחבר מערכת בהוצאת עם עובד, שם ערך ותירגם מספרי סדרת
״ספריה לעם״. בתקופת עבודתו ערך כמאה וארבעים ספרים ותירגם לעברית ארבעים וחמישה ספרים. רוב תרגומיו הם מאנגלית, אבל הוא השתתף, עם מתרגמים בקיאים בשפות המקור, גם בתרגומים מספרדית, מאיטלקית, מסינית ומרוסית.
בשנותיו הראשונות כעורך וכמתרגם כתב חמישה סיפורים קצרים. הראשון,
״הר הבדולח״, פורסם ב״משא״ (1958), מוסף הספרות של ״למרחב״. ארבעת האחרים פורסמו עד 1962 ב״קשת״ וב״מולד״. כל סיפוריו, אחדים מהם בשינוי שמותיהם, כונסו בספרו
אגדת הבקעה וההר (משרד הביטחון, 1969). מאז לא כתב ספרות בדיונית.
ב־2014 פרסם את הספר כצורתו, כתקנו וכיופיו: המתרגם והעברית הנורמטיבית בו חשף את השקפת עולמו על העברית ושיתף את הקורא בלבטיו כמתרגם.
עסק עשרות שנים בהוראה: לימד עברית וספרות עברית בבית המדרש למורים שליד הסמינר התיאולוגי היהודי בניו יורק (1964–1965); לימד באוניברסיטה העברית סגנון עברי (1967–1976) ותרגום ספרות יפה לעברית (1974–1976); וכן לימד באוניברסיטת בר־אילן עריכת מקור ותרגום בלימודי תעודה בעריכה (1982–2004).
ב־1971 נבחר לאקדמיה ללשון העברית, ובמהלך השנים פירסם מאמרים בענייני כתיבה, עריכה ותרגום. פורת נחשב אחד מטובי העורכים והמתרגמים בארץ וזכה לשבחי סופרים ומבקרים.
מבחר מתרגומיו: גדילי עלים מאת פטריק וייט (1978); סתיו של פטריארך מאת גבריאל גרסיה מארקס (מספרדית, עם ריטה מלצר,
1979); אבשלום אבשלום מאת ויליאם פוקנר (1983); הרחק מהמון מתהולל מאת תומס הרדי
(1987); לורד ג׳ים מאת ג׳וזף קונרד (2005).
זכה בפרס טשרניחובסקי לתרגומי מופת (עם דני לסלי, על תרגום ״מאמרות״ לקונפציוס, 1960), בפרס תורנטון ויילדר על תרגום ספרות אמריקנית לשפה זרה מטעם המכון לתרגום באוניברסיטת קולומביה (1990), בפרס למתרגמים מטעם משרד החינוך והתרבות (1997) ובפרס ראש הממשלה ללשון העברית ע״ש אליעזר בן־יהודה לשנת תשע״א
(2011).
אמציה פורת
נפטר בירושלים בג׳ באלול תשפ״ג, 19 באוגוסט 2023.
אגדת הבקעה וההר : ועוד סיפורים (תל־אביב : משרד הבטחון, ההוצאה לאור : ספריית תרמיל, תשכ״ט 1969)
כצורתו, כתקנו וכיופיו : המתרגם והעברית הנורמטיבית (תל־אביב : צבעונים הוצאה לאור, 2014)
<״על ידי בדיקה דקה של פסוק אחד מתרגומו לסיפור של הסופר האמריקני ויליאם פוקנר המתרגם אמציה פורת מבקש להסביר מהי עברית נורמטיבית ואיך זו מנחה אותו בכל שלב ושלב של מעשה התרגום
– מן הפשוט ביותר דרך המורכב יותר ועד העיצוב האמנותי הסופי. הצצה מאלפת נדירה בלבטיו, בשיקוליו ובהגותו של מתרגם בעשייה עצמה״>
תרגום:
מאמרות / קונג פו־צה (קונפוציוס) ; תרגמו מן המקור הסיני דניאל לסלי ואמציה פורת (ירושלים : מוסד ביאליק, תשכ״א 1960)
חיים חדשים / ברנרד מלמוד (תל־אביב : עם עובד, תשכ״ג 1962)
חברברי הסוונה / ג׳ראלד דארל (תל־אביב : עם עובד, 1962) <רישומים מאת ראלף תומסון>
היער השיכור / ג׳ראלד דארל (תל־אביב : עם עובד, תשכ״ג 1963)
<רישומים מאת ראלף תומסון>
עבריינים צעירים : נוער מרדני במדינת הרוחה / ט. ר. פייבל (תל־אביב : עם עובד, תשכ״ו 1965)
ספנים אמיצים / רודירד קיפלינג (תל־אביב : עם עובד, תשכ״ו 1966)
<ציורים מאת שמעון צבר>
השחקנים / גריהם גרין (תל־אביב : עם עובד, תשכ״ז 1967)
לורד ג׳ים / ג׳וזף קונרד (תל־אביב : עם עובד, תשכ״ז 1967)
<תרגום מחודש הופיע בתשס״ה 2005 – ראה להלן>
מגילת סן־מיקלה / אכסל מונתה ; תירגם מאנגלית י״ל ברוך ; חידש אמציה פורת (תל־אביב : עם עובד, תשל״ג 1973)
הראשונים ; הדוב : שני סיפורים / ויליאם פוקנר ; הקדימה מסה צפירה פורת (תל־אביב : דביר, תשל״ג)
<שני הסיפורים מופיעים בתרגום מחודש בספר
״רד משה – וסיפורים
אחרים״, ראה להלן>
קונסול של כבוד / גריהם גרין (תל־אביב : עם עובד, תשל״ד 1973)
מר נון / ד״ה לורנס (תל־אביב : עם עובד, תשמ״ט 1988)
אהבה בימי כולרה / גבריאל גרסיה מארקס ; תירגמו מספרדית ריטה מלצר ואמציה פורת (תל־אביב : עם עובד, תשמ״ט 1989)
גנרל במבוך / גבריאל גרסיה מארקס ; תירגמו מספרדית ריטה מלצר ואמציה פורת (תל־אביב : עם עובד, תשנ״ב 1991)
סיפורה של דודה / פטריק וייט (תל־אביב : עם עובד, תשנ״ב 1991)
שנים־עשר סיפורים נודדים / גבריאל גרסיה מארקס ; תירגמו מספרדית ריטה מלצר ואמציה פורת (תל־אביב : עם עובד, תשנ״ד 1993)
הברדלס ; סיפורים / ג׳וזפה תומאזי די למפדוזה ; תירגמו מאיטלקית פנינה בת־שלה, מרים שוסטרמן ואמציה פורת (תל־אביב: עם עובד, תשנ״ה 1994)
<מהדורה מורחבת יצאה לאור ב־2009>
והיום איננו כלה / צ׳ינגיז אייטמטוב ; תירגמו מרוסית דינה מרקון ואמציה פורת (תל־אביב : עם עובד, תשנ״ה 1994)
על אהבה ושדים אחרים / גבריאל גרסיה מארקס ; תירגמו מספרדית ריטה מלצר ואמציה פורת (תל־אביב : עם עובד, תשנ״ו 1995)
יום הסנונית / דלין מתיה (תל־אביב : עם עובד, תשנ״ו 1996)
זכרון ארוך / פרד ד׳אגיאר (תל־אביב : עם עובד, תשנ״ז 1997)
חכמת המסכן / פלאן אובריאן ; ערך: מיילס נה גופלין <פלאן אובריאן> (תל־אביב : עם עובד : המועצה הציבורית לתרבות ולאמנות, המפעל לתרגום ספרי מופת, תשנ״ז 1997)
החיה שבג׳ונגל ; ספסל השוממות / הנרי ג׳יימס (תל־אביב : עם עובד, תש״ס 2000)
רד, משה : וסיפורים אחרים / ויליאם פוקנר (תל־אביב : עם עובד, תשס״ג 2002)
לורד ג׳ים / ג׳וזף קונרד (תל־אביב : עם עובד, תשס״ה 2005)
<חידוש תרגומו משנת תשכ״ז 1967 – ראה לעיל>
מלאך האבן / מרגרט לורנס (ירושלים : כרמל, תשס״ו 2006)
אהבה ראשונה : סיפורים / יוּדוֹרה וֶלְטי (ירושלים, כרמל, 2008)
<אחרית דבר – צפירה פורת>
הברדלס ; סיפורים / ג׳וזפה טומאזי די למפדוזה (תל־אביב : עם עובד, תשס״ט 2009)
<תרגמו מאיטלקית את ה״ברדלס״ פנינה בת־שלה ואמציה פורת, את הסיפורים מרים שוסטרמן ואמציה פורת, את הנספח מיכל פלג ומשה רון> <הנספח כולל טקסטים מעזבונו של המחבר שנתגלו לאחר יציאת המהדורה הקודמת ב־1994> <[א]. הברדלס
– [ב]. סיפורים: מחוזות ילדותי – בוקר של אריס – השמחה והחוק – ליגיאה – [ג]. נספח לרומן
״הברדלס״ מאת ג׳ואקינו לנצה טומאזי>
זמורה, צבי. אין מקלט מן הרע. שדמות, כרך ס״ה (תשל״ח), עמ׳ 64–69.
שקלובסקי, רחל. ארבעה פנים ל״מקלט״. דבר, כ״ח בשבט תשמ״ו, 7 בפברואר 1986, עמ׳ 22 <נדפס גם בספרה: בחיפוש אחר החיים הטובים : 35 ביקורות על ספרים (תל־אביב : ירון גולן, 1996), עמ׳ 29–34>
אלמוג, רות.חלוצים בגן עדן
: קובץ סיפורים ראשון בעברית מאת הסופרת האמריקאית הגדולה יודורה ולטי.
הארץ, תרבות וספרות, י״ח באייר תשס״ח, 23 במאי 2008,
עמ׳ 4.