Shakespeare - from Right to Left
The Dan Almagor Collection

רומיאו ויוליה

Romeo and Juliet

תרגומים לעברית:

  • רם ויעל / על פי שעקספער אשר העתיק משפת בריטאניה  י. ע. ס.  [= יצחק עדוארד זלקינסון] בעל "ויגרש את האדם". – וויען : בדפוס געאָרג בראֶג (המנהל פ. סמאָלענסקין), תרל"ח 1878. 167, XII, [V] עמ'.
    כולל "מכתב אל המעתיק" מאת פרץ סמולנסקין ו"דברי המעתיק" מאת יצחק זלקינסון.
  • רומאו ויוליה : טרגדיה בחמש מערכות / וילים שקספיר ; מאנגלית, רפאל אליעז ; רשומים, אריה נבון. -- [תל-אביב] : הקיבוץ המאוחד, תשי"ח 1957.  191 עמ'. -- (ספרית המחזה)
    המחזה בתרגום זה הוצג ב'תיאטרון הקאמרי', בבימויו של יוסף מילוא.
  • רומיו ויוליט / ויליים שקספיר ; תרגם ראובן אבינעםבתוך:  טרגדיות / ויליים שקספיר ; עם מבוא על חיי שקספיר ויצירתו מאת ראובן אבינעם ; פתח דבר, הערות וביאורים לכל מחזה, לוח שמות במיתולוגיה הקלסית בהיסטוריה ובגיאוגרפיה (תל אביב : עם הספר, 1959), עמ' 1־60.
  • רומיאו ויוליה / מאת ויליאם שייקספיר ; עברית, אבי עוז. – רמת-גן : מרכז ישראלי לדרמה ליד "בית צבי", בית הספר לאמנות הבמה והקולנוע, [1975?]. 161 עמ'.
  • רומאו-ויוליה / ויליאם שקספיר ; תרגם רפאל אליעז ; (פתח דבר והערות - מנחם דורמן) – [תל-אביב] : הקיבוץ המאוחד, תשמ"ו 1985. 158 עמ'.
    "בהתאם לתכנית הלימודים החדשה בספרות לחטיבה העליונה".
  • רומאו ויוליה / מאת ויליאם שקספיר ; עברית, אברהם עוז. – מהד' שניה מתוקנת. – רמת-גן : בית צבי, ביה"ס הגבוה לאומנויות הבמה, [2003]. 177 עמ'.
  • טרגדיה מעולה ועשויה למופת על רומאו וג'ולייטה. קוואטרו 1 / מאת וויליאם שייקספיר ; תרגום - דורי פרנס.  שייקספיר ושות' <מקוון> : כתבים מאת ויליאם שייקספיר ובני תקופתו בתרגום דורי פרנס [2010]
  • הטרגדיה הנעולה והעגומה ביותר של רומאו וג'ולייטה. קוואטרו 2 / מאת וויליאם שייקספיר ; תרגום - דורי פרנס.   שייקספיר ושות' <מקוון> : כתבים מאת ויליאם שייקספיר ובני תקופתו בתרגום דורי פרנס [2010]

תרגומים ללאדינו:

  • רומיאו אי ז'ולייטה : אוברם דיל ... דראמאטורגו אינגליז שיקספיר / אדפטאדו דיל פראנסיס פור ז'וזיף קאראסו ... – סאלוניקו, 1922. 239 עמ'.

קטעים מתוך "רומיאו ויוליה":

  • מתוך 'רומאו ויוליה'.   מעריב, מוסף שבת - ספרות וספרים, י"ב באב תשס"ד, 30 ביולי 2004, עמ' 23.
    שיר, ללא כותרת. מתוך "רומאו ויוליה, ביוכימיה של אהבה". תרגום מהמקור השקספירי: רפאל אליעז. פרשנות ואיורים: טטיאנה לוכסמבורג.

עיבודים לילדים:

  • בר, אהרן.
    רומאו-ויוליה : ויליאם שקספיר : ספור לילדים / תרגם ועיבד - אהרן בר ; ציירה - אלס אבן זוהר. -- תל אביב : בר, 1986. [32] עמ'.
  • בר, אהרן.
    רומאו ויוליה : ספור לילדים / תרגם ועבד אהרון בר ; עצוב ואיורים - ליאת בנימיני אריאל. – תל אביב : תמוז-מודן, 1990. [26] עמ'.
  • למב, צ'רלס ומרי.
    רומאו ויוליה : וספורים אחרים / צ'רלס ומרי למב ; בתרגומה של אילה רהב ; (השירים - נימה קרסו) – תל-אביב : מחברות לספרות, תשמ"ט 1988. 188 עמ'.
  • למב, צ'רלס ומרי.
    רומיאו ויוליה / ויליאם שקספיר ; [נוסח עברי - אהרן בר על-פי צ'רלס ומרי לם ; עריכה - יעל שכנאי]. – תל-אביב : תמוז, 2003. 42 עמ'. – (סדרת סיפורי שקספיר)
  • ניצן, טל.
    רומיאו ויוליה.  בתוך:  שקספיר לפני השינה : 14 המחזות הגדולים בקיצור ובצורת סיפור / טל ניצן ; איורים - מירה פרידמן.  (תל-אביב : אחוזת בית, תשע"ב 2011), עמ' 14־27.

פארודיות, וכו':

  • אוטצ'נאשק, יאן.
    רומיאו, יוליה והחשכה / יאן אוטצ'נאשק ; מצ'כית - רות בונדי. -- תל אביב : זמורה-ביתן, תשנ"ו 1996. 163 עמ'.
    תרגום של: Romeo, Julie a tma / Jan Otčenášek.
  • יוסטינוב, פטר. 
    רומאנוף ויוליה
    : פואמה טראגית בשלוש מערכות / מאת פיטר יוסטינוב ; תרגום שושנה ודל. -- תל אביב : תיאטרון הקאמרי, 1957.  92 עמ'.
    תרגום של: Romanoff and Juliet / Peter Ustinov
    המחזה הועלה על ידי התיאטרון הקאמרי - להלן.
  • נץ, גילה.
    רומיאו וג'ולייט צ'רצ'יל / גילה נץ ; [עריכה - ניצה פלד]. – תל-אביב : תמוז, 2002. 234 עמ' + תקליטור ובו השיר You don’t own me.
    רומן.
  • קישון, אפרים. 
    הו, הו, יוליה : טרגדיה מוסיקלית בשתי מערכות / אפרים קישון. -- [תל-אביב] : ספרית מעריב, 1974.  60 עמ'.
    המלל המקורי מתוך "רומיאו ויוליה" לוויליאם שקספיר, בתרגומו של רפאל אליעז.
    הוצג בתיאטרון-הלאומי הבימה בראשית 1974, בבימוי של המחבר. השתתפו בהצגה: אריק לביא, שושנה שני ויהודה אפרוני.

על היצירה:

  • אילן, רפי.  הנה רם בא, רם הנה בא.  הארץ, תרבות וספרות, ב' בניסן תש"ס, 7 באפריל 2000, עמ' ב 14.
    השוואת תרגומי מחזהו של ויליאם שקספיר "רומאו ויוליה" של רפאל אליעז, ראובן אבינעם, אברהם עוז, אהוד מנור ו
    דורי פרנס.
  • דרידה, ז'אק.  רומאו ויוליה - אפוריזם שלא בעתו.  בספרו:  דרידה קורא שקספיר / תרגמה והוסיפה מבוא ומסות מבארות - מיכל בן-נפתלי ([בני-ברק] : הקיבוץ המאוחד, תשס"ז 2007), עמ' 181־199.
    כולל מסה מבארת:  רומאו ויוליה, פרגמנטים, מאת מיכל בן-נפתלי (עמ' 200־207).
  • ורדי, דב.  רומיאו ויוליה.  בספרו: ויליאם שקספיר ומחזותיו (מרחביה : ספרית פועלים, [תשכ"ד 1964]), עמ' 71־89.
  • לב, יוסי ולילי שמיר. "וכוח הכסף, האינו נחשב בכוחות?" מסע אל האין בספרות. נפש: רבעון לפסיכולוגיה, לטיפול, לטיפוח רגשי ולחינוך יצירתי, גל' 17־18 (2004), עמ' 22־37.
    המאמר מנסה, באמצעות תיאורית האישיות של שלמה גיורא שוהם, לזהות את האין בשלש יצירות: במחזהו של שייקספיר "רומאו ויוליה", בשירת אצ"ג ובסיפור "הלב והמעיין" של ר' נחמן מברסלב, וכן לדון באופן שבו הוא מעשיר את עולם המשמעויות שלהן.

  • לוכסמבורג, טטיאנה.  רומאו ויוליה : ביוכמיה של אהבה (רעננה : אבן חושן, תשס"ד 2004). 46 עמ'.
    "על הקשר שבין גוף לנפש כבר נאמר המון ואפילו שכך, עדיין לא קל לנו לעכל את המחשבה שמאחורי כל רגש עומדת פעילות מוחית שניתן לתאר בעזרת נוסחאות. את קסם ההתאהבות אולי קשה לתאר במילים אבל הביוכימיה תשמח לשרטט לנו את התהליכים הפיזיולוגיים שמעוררים בנו את הרגש הנשגב מכל. האהבה, אם כך, זה לא רק עניין למשוררים, לסופרים ולנערות שמנהלות יומן אישי. טטיאנה לוכסמבורג, מעצבת גרפית, בחרה לעסוק במסגרת עבודת הגמר שלה בבצלאל בסיפור האהבה מאת שייקספיר "רומאו ויוליה" אבל מנקודת מבט מדעית. התוצאה הסופית הינה הספר "רומאו ויוליה – ביוכימיה של אהבה" (בהוצאת אבן חושן) המתאר במקביל את סיפור אהבתם האסורה של השניים לצד תיאור מדעי מפורט על המתרחש בגופם ובעיקר, במוחם. הספר מעוצב באווירה צבעונית והציטוטים שנבחרו מהמחזה מלווים באימג'ים שמשלבים את שני העולמות ביחד: מצד אחד ניכר שימוש בדימויים מספרי האנטומיה ומצד שני כל איור יותר מרהיב ומשמח מקודמו. התוצאה הסופית היא ספר מרהיב וויזואלית, מרגש ומרחיב אופקים. מה שהכי נחמד זה לקרוא את הציטוטים המופלאים על גבי דפים גדולים ומבריקים, להעמיק בציורים המקסימים, לקרוא את התיאורים המדעיים ולהסכים פה אחד – שלא נולד המדען שיכול להסביר למאוהבים מה עובר עליהם".

  • נבו, רות.  רומיאו ויוליה.  בספרה: הטראגדיות של שקספיר (ירושלים : הוצאת ספרים ע"ש י"ל מאגנס, האוניברסיטה העברית, תשל"ו 1976), עמ' 23־48.
  • נדלר, בני.  רומיאו ויוליה.  בספרו:  שקספיר : המחזות, הדמויות וקורות חייו (חיפה : רקפת, 2001), עמ' 216־221.
    כולל גיבורי המחזה ותקציר העלילה.
  • עוז, אברהם.  רומיאו ויוליה, חלום ליל קיץ: תבונה ורגש.  בספרו: היצירה השקספירית (תל-אביב : משרד הביטחון - ההוצאה לאור, תשס"ז 2006), עמ' 78־91.
  • פוירשטין, אמיל. רומיאו ויוליה. בספרו: וויליאם שקספיר : חייו ויצירותיו (תל-אביב : אודים, תשי"ט 1959), עמ' 119־127.
  • רוסטון, מאיר.  רומיו ויולייט.  בתוך: העולם השקספירי : ילקוט עיונים חדשים לציון יובל ה-400 להולדת שקספיר / בעריכת מאיר רוסטון (תל-אביב : עם הספר, 1965), עמ' 133־137.
  • שלוי, אליס.  הטראגדיה הראשונה: "רומיאו ויוליה".  בספרה: שקספיר - עולמו ויצירתו  (תל-אביב : הקיבוץ המאוחד, מהד' 2 מורחבת, תשמ"ה 1985), עמ' 109־115.

הפקות:

  • ג'ולייט ורומנוב / מאת פיטר יוסטינוב ; תרגום, שושנה ודל ; בימוי, שמואל בונים ; תפאורה, ארנון אדר.
    משתתפים: יוסף ידין, מיכאל גור, משה חורגל, עדנה פלידל, עמנואל בן-עמוס, אברהם חלפי, זהרירה חריפאי, אריה קסוינר, גדעון זינגר, יעקב בן-סירא, אורי לוי, אורה עידו, דבורה קידר.
    הצגת בכורה: תיאטרון הקאמרי, יולי 1957.
    על ההצגה:
  •  

     

  • רומיאו ויוליה / ויליאם שקספיר ; בימוי, יוסף מילוא ; עברית, רפאל אליעז ; תפאורה ותלבושות, אריה נבון ; המוסיקה, פרנק פלג ; המחולות, יהודית גורנשטיין.
    משתתפים: אורנה פורת/רוזינה פרנהוף-ארצי (יוליה), יוסף מילוא (רומיאו), רחל מרכוס (אומנת), מיכאל גור (קפולט), אברהם בן-יוסף (מרקוצ'יו) ואורי לוי.
    הצגת בכורה: תיאטרון הקאמרי, 19 בנובמבר 1957.
    על ההצגה:
    • אוהד, מיכאל.  ימיהם האחרונים של רומיאו ויוליה.  דבר השבוע, גל' 47 (כ"ו בחשון תשי"ח, 20 בנובמבר 1957 [מצורף לגל' כ"ח בחשון תשי"ח, 22 בנובמבר 1957]), עמ' 14־15.
    • אוהד, מיכאל.  "עיפתי מהנערות הטובות" : ביקור אצל שחקנית הקאמרי אורנה פורת.  דבר השבוע, גל' 49 (י"א בכסלו תשי"ח, 4 בדצמבר 1957 [מצורף לגל' י"ג בכסלו תשי"ח, 6 בדצמבר 1957]), עמ' 2־3.
    • ארבל, ד. "רומיאו ויוליה" בתיאטרון הקאמרי.   קול העם,  ו' בכסלו תשי"ח, 29 בנובמבר 1957, עמ' 5.
    • יקים, ה.  "רומיאו ויוליה" ב"קאמרי".  מאזנים, כרך ו', חוב' א' (כסלו תשי"ח, דצמבר 1957), עמ' 68.
    • רפפורט, עזריה [ר. עזריה].  יוליה השניה.  מעריב, י"ד בטבת תשי"ח, 6 בינואר 1958, עמ' 3
      על רוזינה פרנהוף שהחליפה את אורנה פורת באחת מההופעות.
  •  

  • רומיאו ויוליה / ויליאם שקספיר. הפקה משותפת של תיאטרון החאן הירושלמי ותיאטרון הקסבה מרמאללה. 1994.
    על ההצגה:
    • זוהר, אוריאל.  לגעת במקומות הרגישים.  עתון 77, גל' 182 (אדר ב' תשנ"ה, מארס 1995), עמ' 34־39.
      שיחה עם פואד עווד מתיאטרון "אל קסבה", במאי "רומיאו ויוליה" בערבית וערן בניאל, מנהל תיאטרון ה"חאן", במאי "רומאו ויוליה" בעברית.
  •  

  • רומיאו ויוליה / ויליאם שקספיר ; תרגום - אברהם עוז ; הבמאים: דפנה רובינשטיין, טל ברנר ועידו שקד ; תפאורה - ערן עצמון ; תלבושות - מיטל לוי ;  כוריאוגרפיה - מירה רובינשטיין ; מוסיקה: אייל הרכבי.
    בהשתתפות: לביא זיטנר, ערן בן צבי, חי דוידוב, רינת מטטוב, יובל סטוניס, שרון פרידמן, הראל מורד.
    הצגת בכורה: תיאטרון תמונע, אוקטובר 2007.

    על ההצגה:
  •  

  • רומיאו ויוליה - That Bitch can be part of me / מאת נורן דויד קאליס ; בימוי, מיכאל רונן ; תרגום ועיבוד, איתן בלום ; וידאו, רועי ורנר ; כוריאוגרפיה, אחינועם פישר ; ניהול אמנותי, אורן דולפין ;  תפאורה ותלבושות, כנרת טופז ; ניהול מוזיקלי, אסף שגיב ; ניהול הפקה, רונה פרומצנקו ; עוזר הפקה, אליאור אמסלם ; תאורה, שחר ורכזון ; מוסיקה מקורית, אסף שגיב וסקאזי (אשר סוויסה) ; וידאו ארט, עמית עייני ואסף עיני.
    משתתפים: מיכאל מושונוב ,ליאל דניר ,רועי אסף , רומן גרשקוביץ ,אחינועם פישר, חן וודה/שראל פיטרמן ,טל קלאי ,רונה פרומצנקו.
    עיבוד למחזה "רומיאו ויוליה" של וויליאם שייקספיר, שנכתב על ידי נורן דויד קאליס, בן למהגרים ארמניים ותורכיים-יהודיים, המתגורר בגרמניה. העיבוד מחייה מחדש את חרוזיו של שייקספיר תוך שהוא שוזר אלמנטים מתרבות הגנגסטר היפ-הופ ראפ - תרבות השוליים של דור האנדר-דוגס. "רומיאו ויוליה" היא הטרגדיה הראשונה שכתב שייקספיר, והיא זכתה לאינספור הפקות שהפכו את זוג הנאהבים לאייקון מרכזי של התרבות המערבית, המסמל את כוחה של האהבה להתעלות מעל החומות הנוקשים של הסדר החברתי.
    על המחזה:
  •  

     

     

     

  • רומיאו ויוליה / מאת ויליאם שקספיר ; תרגום - אלי ביז'אווי ; בימוי - נועם שמואל ; תפאורה - זאב לוי ; תלבושות - אבי בש ; מוסיקה - אייל וייס ; תאורה - קרן גרנק ; וידאו - נמרוד צין ; תנועה - אלדר גרויסמן.
    משתתפים: שי אגוזי, יואב לוי, זיו מאיר, אריה מוסקונה, עידו מוסרי, ניר מנקי, נדב נייטס, הילה סורג'ון, שרה פון שוורצה, יוסי קאנץ, מורן קל, רוזינה קמבוס, עירד רובינשטיין, דן שפירא, נלי תגר.
    הצגת בכורה: תיאטרון הקאמרי, ינואר 2011.
    על ההצגה:

 

 

 

 

מוסיקה:

  • Berlioz, Hector. Roméo et Juliette : symphonie dramatique avec choeurs, solos de chant et prologue en récitatif choral : composée d'après la tragedie de Shakespeare : op. 17 / H. Berlioz ; paroles d'Emile Deschamps ; transcrite par Th. Ritter (Paris : Brandus et Cie., [1845?]).
    על היצירה

    • לביא-לבקוביץ, יעל.  רומיאו ויוליה : ברליוז בעקבות שיקספיר / יעל לביא (לבקוביץ') (תל אביב, 2002). 149 עמ'.
      עבודת גמר (מ"א)-- אוניברסיטת תל-אביב, 2002.

הפקות בלט:

  • רומיאו ויוליה / להקת הבלט קירוב (סנט פטרבורג) ; כוריאוגרפיה - ליאוניד לברובסקי ; מוסיקה - סרגיי פרוקופייב ; תפאורה ותלבושות - פיוטר ויליאמס
    בהשתתפות הרקדנים: איגור קולב (רומיאו); ז'אנה איופובה (יוליה); דימטרי פיחצ'וב (טיבליט); גרגורי פופוב (ליצן החצר)
    בכורה ישראלית: המשכן לאמנויות הבמה, תל-אביב - 14 בפברואר 2004.
    על ההופעה:
  •  

     

  • רומיאו ויוליה / הבלט הישראלי ; כוריאוגרפיה - ברטה ימפולסקי ; מוסיקה - סרגיי פרוקופייב
    עם הסולנים ממוסקבה: דריה ז'דנובה, אנדריי אבדוקימוב.
    הופעות בכורה: המשכן לאמנויות הבמה, תל-אביב - נובמבר  2007

לראש הדף

שקספיר  –  מימין לשמאל
עורך אחראי: יוסף גלרון־גולדשלגר

Edited by Joseph Galron-Goldschläger