רקע
מרק ורשבסקי
הַטּוֹחֵן הַזָּקֵן
מרק ורשבסקי
תרגום: שמשון מלצר (מיידיש)
xמוגש ברשות פרסום [?]
tשירה
שפת מקור: יידיש

יָמִים חָלָפוּ,

שָׁנִים נָקָפוּ

מֵאָז אֲנִי פֹּה הַטּוֹחֵן.

וְהַגַּלְגַּל חוֹזֵר,

וְיוֹם עַל יוֹם עוֹבֵר,

וּכְבָר אֲנִי עָיֵף, זָקֵן.


יָמִים עָבָרוּ

לִי יִזָּכָרוּ,

עֵת גַּם אֲנִי אָז מְאֻשָּׁר!

וְהַגַּלְגַּל חוֹזֵר,

וְיוֹם עַל יוֹם עוֹבֵר,

וּכְבָר הַכֹּל נָגוֹז עָבַר.


אִשְׁתִּי יוֹכֶבֶד,

בִּתִּי נֶאֱהֶבֶת,

אֲבוֹי וְאוֹי לִי כִּי מַתֶּן!

וְהַגַּלְגַּל חוֹזֵר,

וְיוֹם עַל יוֹם עוֹבֵר,

וְלֹא תָּשֹׁבְנָה עוֹד אַתֶּן.


רָחוֹק מִנַּחַת,

מִשֶּׁבֶת יַחַד,

לֹא בַּת, אִשָּׁה וּמְעוֹדֵד;

וְהַגַּלְגַּל חוֹזֵר,

וְיוֹם עַל יוֹם עוֹבֵר,

כָּאֶבֶן כֵּן אֲנִי בּוֹדֵד.


שְׁמוּעָה אוֹמֶרֶת,

כִּי לְאַחֵר אֶת

זֹאת הַטַּחְנָה רוֹצִים לִמְסוֹר;

וְהַגַּלְגַּל חוֹזֵר,

וְיוֹם עַל יוֹם עוֹבֵר –

הֵיכָן אֶת סוֹף יָמַי אֶגְמֹר?


הֵיכָן אָגוּרָה?

אֶל מִי אָסוּרָה?

וּכְבָר אֲנִי זָקֵן וָשָׂב.

וְהַגַּלְגַּל חוֹזֵר,

וְיוֹם עַל יוֹם עוֹבֵר,

אַחְרוֹן יוֹמַי הִנֵּה קָרַב!


המלצות קוראים
תגיות