רקע
ראובן קריץ
מומלץ

מערכת ‘עושים עיתון’ מבקשת המלצה על ספר אחד (אחד!) – וזה קשה וחסר היגיון כמו בחירת מלכת היופי. למה לבחור מלכה, אם אפשר לבחור נבחרת או בית נבחרות? אני ממליץ אפוא לא על מלך, אלא על נציג אפשרי לבית נבחרים גדול, גדל ופתוח, כמו שאמרו על הקיבוץ המאוחד, שמִספר חבריו קצת יותר גדול מהכנסת שלנו – משהו כמו הסובייט העליון (הסיני). הולך?

ובכן, הנציג שלי הפעם: ‘קוֹלָא בְּרוּנְיוֹן’. מי מכיר, מי יודע? הרוצה לחפש אותו בשפת אימו (של קולא), ימצא אותו בכתיב הצרפתי Colas Breugnon. המחבר הוא רוֹמֶן – ‘הנפש הקסומה’ – רוֹלָן, שגם לו יש כתיב צרפתי לא־נסבל.

כשהייתי בן שש־עשרה ישנו הבנות עם אותה נפש קסומה מתחת לכרית, ואמרו עליו, שהוא כזה מבין… איך הוא יודע? ואני – בוער מקנאה – רצתי לקרוא, ו… שיסלח לי – עיקמתי את האף… זאתומרת, באמת היה לו המון רצון טוב, ובהחלט היגיע לו הפרס־נובֶּל, שהוא קיבל באמצע המלחמה, ב־1916, בגלל האומץ שלו, לצאת נגדה. הוא כתב כמה ספרים גדולים: מעשרת הכרכים של ז’אן כריסטוף הצלחתי לגמור רק ארבעה, וב… שכחתי כמה של הנפש הקסומה נשברתי כבר אחרי השלישי… לכן קולא ברוניון, שאף אחת מן הבנות לא ישנה איתו מתחת לכרית, היה הפתעה כזאת.

ומה כבר יכול לעניין, אם הגיבור… בן שבעים? ועוד במאה ה־17! ועוד שלימזל, שנשא את האישה הלא־נכונה, שהוא לא אהב (ובכל זאת תיאור מותה בצידו נוגע ללב), שביתו נשרף, לאחר שנִבזַז – הוא השתתף בביזה – מרתף היין שלו, הוא כל כך השתכר בימי המגפה השחורה, שכמעט קברו אותו בטעות, זקן, שהבנים שלו צבועים ומתחסדים בעיניו, ורק הנכדה שלו… ושבסוף – זאתומרת: בהתחלה, ובגלל זה יש לו פנאי וחשק לכתוב את הספר, אבל זה מתברר רק בסוף – שבר רגל…

אז למה אני ממליץ עליו? כי כֵּיף לקרוא אותו. גם בגלל התרגום של שלונסקי. כמובן, הקללות יוצאות אז קצת מליציות מדי – מי למשל יקלל כיום את יריבו “דיוקן של חוקן” או “חריון בן דִביון”? למרות שזה לא הגיוני – זה בכל זאת כיף לקרוא.

קראתי שוב את הכתוב, ועלה על דעתי, שמערכת ‘עושים עיתון’ אולי לא תרצה להדפיס זאת, כי אין כאן שום מונח מ’תורת הספרות'. על כן נדגיש מהר, שזאת דוגמה מעניינת של המסַפר החצי־מהימן, שהִלביש סוּזֶ’ה משעשע על פאבּוּלה עצובה ושעִם כל ההֲזרות יוצא אצלו עולם לא זר ולא מנוכר, שעדיין אין אצלו עִרטול התחבולות, ומילוי הפערים ברצף הטקסט נעשה בקלות…

בקיצור: מומלץ.

מהו פרויקט בן־יהודה?

פרויקט בן־יהודה הוא מיזם התנדבותי היוצר מהדורות אלקטרוניות של נכסי הספרות העברית. הפרויקט, שהוקם ב־1999, מנגיש לציבור – חינם וללא פרסומות – יצירות שעליהן פקעו הזכויות זה כבר, או שעבורן ניתנה רשות פרסום, ובונה ספרייה דיגיטלית של יצירה עברית לסוגיה: פרוזה, שירה, מאמרים ומסות, מְשלים, זכרונות ומכתבים, עיון, תרגום, ומילונים.

אוהבים את פרויקט בן־יהודה?

אנחנו זקוקים לכם. אנו מתחייבים שאתר הפרויקט לעולם יישאר חופשי בשימוש ונקי מפרסומות.

עם זאת, יש לנו הוצאות פיתוח, ניהול ואירוח בשרתים, ולכן זקוקים לתמיכתך, אם מתאפשר לך.

תגיות
חדש!
עזרו לנו לחשוף יצירות לקוראים נוספים באמצעות תיוג!

אנו שמחים שאתם משתמשים באתר פרויקט בן־יהודה

עד כה העלינו למאגר 53382 יצירות מאת 3182 יוצרים, בעברית ובתרגום מ־31 שפות. העלינו גם 22052 ערכים מילוניים. רוב מוחלט של העבודה נעשה בהתנדבות, אולם אנו צריכים לממן שירותי אירוח ואחסון, פיתוח תוכנה, אפיון ממשק משתמש, ועיצוב גרפי.

בזכות תרומות מהציבור הוספנו לאחרונה אפשרות ליצירת מקראות הניתנות לשיתוף עם חברים או תלמידים, ממשק API לגישה ממוכנת לאתר, ואנו עובדים על פיתוחים רבים נוספים, כגון הוספת כתבי עת עבריים, לרבות עכשוויים.

נשמח אם תעזרו לנו להמשיך לשרת אתכם!

רוב מוחלט של העבודה נעשה בהתנדבות, אולם אנו צריכים לממן שירותי אירוח ואחסון, פיתוח תוכנה, אפיון ממשק משתמש, ועיצוב גרפי. נשמח אם תעזרו לנו להמשיך לשרת אתכם!