רקע
בטין מרגלית אמיר
הדובונים שלי
בטין מרגלית אמיר
תרגום: אבנר להב (מצרפתית)

הוא קנה לי אותם במתנה כדי שיארחו לי לחברה, ביום ובעיקר בלילות, כאשר היה נעדר והתנתק מן העולם כדי לכתוב.


שני הדובונים שלי מקטיפה שעירה לבנה, שעיניהם גולות שחורות, חוטמיהם הזעירים אדומים, הוא בעניבת פרפר שחורה, היא גנדרנית, כמתבקש, עם סרט אדום באוזנה הימנית. מחובקים כשני אוהבים, מחוברים בלב חמוד מסָטֵן אדום, הם לא ידעו מה לעשות בידיהם.


בערב, השתעשעתי ונישקתי אותם, זה הצחיק אותי. לפעמים בכיתי. ברגעים אלה, הוא ייבש את דמעותיי ביד הקטיפה הקטנה שלו. בעודו נתלה בשקערורית הכתף שלי, שמעתי אותו לוחש באזני: “דברי… את מדברת כל כך יפה, אני מאוד אוהב כשאת מדברת”. אז דיברתי, אחזתי בהם בחוזקה בשתי ידיי על לוח לבי, הם חיממו את גופי העירום. נישקתי אותם בשפתיי שהיו עדיין לחות ממילות האהבה שלו.


בחצות בדיוק, מקצה העולם, הוא היה מִתְקשר.


בטרם אכבה את האור, בטרם אעצום עיניים, אני מביטה בהם לוחשים זה לזו…

“אני אוהב אותך”.


מהו פרויקט בן־יהודה?

פרויקט בן־יהודה הוא מיזם התנדבותי היוצר מהדורות אלקטרוניות של נכסי הספרות העברית. הפרויקט, שהוקם ב־1999, מנגיש לציבור – חינם וללא פרסומות – יצירות שעליהן פקעו הזכויות זה כבר, או שעבורן ניתנה רשות פרסום, ובונה ספרייה דיגיטלית של יצירה עברית לסוגיה: פרוזה, שירה, מאמרים ומסות, מְשלים, זכרונות ומכתבים, עיון, תרגום, ומילונים.

אוהבים את פרויקט בן־יהודה?

אנחנו זקוקים לכם. אנו מתחייבים שאתר הפרויקט לעולם יישאר חופשי בשימוש ונקי מפרסומות.

עם זאת, יש לנו הוצאות פיתוח, ניהול ואירוח בשרתים, ולכן זקוקים לתמיכתך, אם מתאפשר לך.

תגיות
חדש!
עזרו לנו לחשוף יצירות לקוראים נוספים באמצעות תיוג!