רקע
אליהו מייטוס
[בספר מכונסים ]

בספר מכונסים מבחר השירים המקוריים, שנדפסו במאספים ובכתב־יד שונים, וכן כמה שירים חדשים, שלא ראו עדיין אור. כולם כתובים על־פי המבטא הנכון, ואף אלה, שנכתבו לכתחילה במבטא האשכנזי, מצאו בו את תיקונם. השירים שנחלקו לשלושה מדורים (ליריים, בלדות, פואמות) מסודרים לפי זמן כתיבתם. “דוינות בסרביה” אף הן מקוריות. המחבר נתבסם מהעצבות המתוקה, הנגינתית של הדוֹינה (שיר עממי־רומני) וכתב כמתכונתה. הוא יצר בצורה שירית זו וַריאַציוֹת של אהבה, בדידות ונכר. מובן, שהשתמש בה לכתחילה לשם כיסוי חוויות מסוימות, אלא שהפנטסיה הקפּריסית הביאתו לידי יצירת דוינות “בסרביות” בעצם, כמו “טרף־ירק רוזמרין” או “טרף־ירק לאספרג” וכדומה.

צ’וֹבּן – רועה־צאן ברומנית.

פוּרניאלה – שיר־רועים מולדבני־בסרבאי.



מהו פרויקט בן־יהודה?

פרויקט בן־יהודה הוא מיזם התנדבותי היוצר מהדורות אלקטרוניות של נכסי הספרות העברית. הפרויקט, שהוקם ב־1999, מנגיש לציבור – חינם וללא פרסומות – יצירות שעליהן פקעו הזכויות זה כבר, או שעבורן ניתנה רשות פרסום, ובונה ספרייה דיגיטלית של יצירה עברית לסוגיה: פרוזה, שירה, מאמרים ומסות, מְשלים, זכרונות ומכתבים, עיון, תרגום, ומילונים.

אוהבים את פרויקט בן־יהודה?

אנחנו זקוקים לכם. אנו מתחייבים שאתר הפרויקט לעולם יישאר חופשי בשימוש ונקי מפרסומות.

עם זאת, יש לנו הוצאות פיתוח, ניהול ואירוח בשרתים, ולכן זקוקים לתמיכתך, אם מתאפשר לך.

תגיות
חדש!
עזרו לנו לחשוף יצירות לקוראים נוספים באמצעות תיוג!