

א [מִשֶּׁהָרַג יַנַּאי הַמֶּלֶךְ אֶת הַחֲכָמִים] הָיָה הָעוֹלָם מִשְׁתּוֹמֵם, עַד שֶׁבָּא שִׁמְעוֹן בֶּן שָׁטַח וְהֶחֱזִיר אֶת הַתּוֹרָה לְיָשְׁנָהּ (קידושין סו ע"א). מִשֶּׁהָרַג וגו’ – ראו לעיל, חלק ראשון, פרק ט, קטע מז.
מִשְׁתּוֹמֵם – שומם, ריק מתורה.
שִׁמְעוֹן בֶּן שָׁטַח – ראש הסנהדרין בימי המלך ינאי ובעיקר בימי שלומציון אשתו.
הֶחֱזִיר וגו’ – השיב את התורה למעמדה הקודם.
*
ב בִּימֵי שִׁמְעוֹן בֶּן שָׁטַח עָלוּ שְׁלוֹשׁ מֵאוֹת נְזִירִים וּבִקְשׁוּ לְהַקְרִיב תְּשַע מֵאוֹת קָרְבָּנוֹת. מֵאָה וַחֲמִשִּׁים מָצָא לָהֶם רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן שָׁטַח פֶּתַח, וּמֵאָה וַחֲמִשִּׁים לֹא מָצָא לָהֶם פֶּתַח. בָּא אֵצֶל יַנַּאי הַמֶּלֶךְ וְאָמַר לוֹ: שְׁלוֹשׁ מֵאוֹת נְזִירִים עָלוּ וּמְבַקְּשִׁים לְהַקְרִיב תְּשַע מֵאוֹת קָרְבָּנוֹת וְאֵין לָהֶם, אֶלָּא תֵּן אַתָּה מֶחֱצָה מִשֶּׁלְךָ וַאֲנִי מֶחֱצָה מִשֶּׁלִי וְיֵלְכוּ וְיַקְרִיבוּ. נָתַן יַנַּאי הַמֶּלֶךְ מֶחֱצָה מִשֶּׁלוֹ וְהִקְרִיבוּ. בָּאוּ וְהִלְשִׁינוּ לְיַנַּאי הַמֶּלֶךְ עַל שִׁמְעוֹן בֶּן שָׁטַח: הֱוֵי יוֹדֵעַ, שֶׁכָּל מָה שֶׁהִקְרִיבוּ מִשֶּׁלְךָ הִקְרִיבוּ, וְשִׁמְעוֹן בֶּן שָׁטַח לֹא נָתַן מִשֶּׁלוֹ כְּלוּם. כָּעַס יַנַּאי הַמֶּלֶךְ. שָׁמַע שִׁמְעוֹן בֶּן שָׁטַח שֶׁכָּעַס עָלָיו הַמֶּלֶךְ, נִתְיָרֵא וּבָרַח.
לְאַחַר יָמִים הָיוּ בְּנֵי אָדָם גְּדוֹלִים שֶׁל מַלְכוּת פָּרַס יוֹשְׁבִים וְסוֹעֲדִים עַל שֻׁלְחַן יַנַּאי הַמֶּלֶךְ. אָמְרוּ לוֹ: אֲדוֹנֵינוּ הַמֶּלֶךְ, זְכוּרִים אָנוּ שֶׁהָיָה כָּאן זָקֵן אֶחָד וְהָיָה אוֹמֵר לָנוּ דִּבְרֵי חָכְמָה. אָמַר לְאִשְׁתּוֹ, אֲחוֹתוֹ שֶׁל שִׁמְעוֹן: שִׁלְחִי אַחֲרָיו וַהֲבִיאִיהוּ. אָמְרָה לוֹ: הִשָּׁבַע לִי שֶׁלֹּא תְּהֵא מְצַעֲרוֹ וּשְׁלַח לוֹ טַבַּעְתְּךָ וְיָבוֹא.
נִשְׁבַּע לָהּ וְשָׁלַח לוֹ טַבַּעְתּוֹ וּבָא.
אָמַר לוֹ: לָמָּה בָּרַחְתָּ?
– שָׁמַעְתִּי, שֶׁאֲדוֹנִי הַמֶּלֶךְ כּוֹעֵס עָלַי וְהָיִיתִי מִתְיָרֵא שֶׁמָּא תַּהַרְגֵנִי, וְקִיַּמְתִּי בְּעַצְמִי מִקְרָא זֶה: “חֲבִי כִמְעַט רֶגַע עַד יַעֲבָר זָעַם” (ישעיה כו, כ).
אָמַר לוֹ: לָמָּה שִׂחַקְתָּ בִּי? אָמַר לוֹ שִׁמְעוֹן: חָס וְשָׁלוֹם, לֹא שִׂחַקְתִּי בְּךָ, אֶלָּא אַתָּה מִמָּמוֹנְךָ וַאֲנִי מִתּוֹרָתִי, שֶׁנֶּאֱמַר: “כִּי בְּצֵל הַחָכְמָה בְּצֵל הַכָּסֶף” (קהלת ז, יב).
– וְלָמָּה לֹא אָמַרְתָּ לִי?
– אִלּוּ אָמַרְתִּי לְךָ לֹא הָיִיתָ נוֹתֵן.
הוֹשִׁיבוֹ יַנַּאי בֵּינוֹ לְבֵין הַמַּלְכָּה, וְאָמַר לוֹ: רְאֵה, כַּמָּה כָּבוֹד אֲנִי עוֹשֶׂה לְךָ. אָמַר לוֹ: לֹא אַתָּה מְכַבְּדֵנִי, אֶלָּא הַתּוֹרָה הִיא שֶׁמְּכַבַּדְתֵּנִי, שֶׁנֶּאֱמַר בְּסֵפֶר בֶּן סִירָא: “סַלְסְלֶהָ וּתְרוֹמְמֶךָּ וּבֵין נְדִיבִים תּוֹשִׁיבֶךָּ” (יא, א). אָמַר יַנַּאי לַמַּלְכָּה: רוֹאָה אַתְּ, שֶׁאֵינוֹ מְקַבֵּל מָרוּת. נָתַן לוֹ כּוֹס לְבָרֵך. אָמַר שִׁמְעוֹן: מָה אֲבָרֵךְ? אֹמַר: “בָּרוּךְ עַל הַמָּזוֹן שֶׁאָכַל יַנַּאי וַחֲבֵרָיו”? אָמַר יַנַּאי: עַד כָּאן אַתָּה עוֹמֵד בְּקַשְׁיוּתְךָ, מִיָּמַי לֹא שָׁמַעְתִּי “יַנַּאי” בִּבְרָכָה. אָמַר שִׁמְעוֹן: וּמָה יֵשׁ לִי לֹומַר “נְבָרֵךְ עַל שֶׁאָכַלְנוּ” – וַאֲנִי לֹא אָכַלְתִּי?! הֵבִיאוּ לוֹ וְאָכַל וּבֵרֵךְ “שֶׁאָכַלְנוּ” (בר“ר צא, ג; ברכות מח ע”א; ירושלמי ברכות ז, ב).
עַלוּ – לבית המקדש.
בִּקְשוּ – רצו.
תְּשַע מֵאוֹת קָרְבָּנות – כי חובה על הנזיר להביא שלושה קורבנות עם סיום תקופת נזירותו (במדבר ו, יד).
מְצָא לָהֶם… פֶּתַח – שמעון בן שטח מצא דרך הלכתית לשחרר 150 נזירים מחובת הבאת הקורבנות, על ידי ביטול בדיעבד של נזירותם.
מֶחֱצָה – 450 קורבנות.
גְּדוֹלִים – מכובדים.
אִשְׁתּוֹ – היא שלומציון המלכה.
שָלַח לו טַבַּעְתוֹ – כסימן שלא יפגע בו.
קִיַּמְתִּי בְעַצְמִי מִקְרָא זֶה – התנהגתי על פי הצעת הפסוק.
“חֲבִי” – מצא מחבוא.
שִׂחַקְתָּ בִּי – לעגת לי (בעניין קורבנות הנזירים).
אַתָּה מִמָמוֹנְךָ וגו’ – מחצית מן הבעיה נפתרה בעזרת ממונו של המלך ומחציתה מכוח תורתו של שמעון.
“בְּצֵל הַחָכְמָה” וגו’ – החוכמה (היא התורה) והכסף מסייעים באופן דומה לנזקקים להם.
בֶּן סִירָא – כוהן ירושלמי בן ראשית המאה השנייה לפני הספירה, שהותיר אחריו ספר ובו דברי חוכמה.
“סַלְסְלֶהָ” – רומם אותה (את התורה).
אֵינוֹ מְקַבֵּל מָרוּת – אינו נכנע מפני המלך ודבריו.
כּוֹס – של יין (לברכת המזון).
עַד כָּאן וגו’ – עדיין אתה מתעקש לעמוד על שלך ולהעליב את המלך.
לֹא שָׁמַעְתִּי וגו’ – כי אין מזכירים בברכת המזון את שמו של בעל הסעודה.
*
ג עַבְדּוֹ שֶׁל יַנַּאי הַמֶּלֶךְ הָרַג נֶפֶשׁ. אָמַר שִׁמְעוֹן בֶּן שָׁטַח לַחֲכָמִים: תְּנוּ עֵינֵיכֶם בּוֹ וּנְדוּנֶנּוּ. שָׁלְחוּ לְיַנַּאי הַמֶּלֶךְ: עַבְדְּךָ הָרַג נֶפֶשׁ. שִׁגְּרָהוּ לָהֶם. שָׁלְחוּ לוֹ: בּוֹא אַף אַתָּה לְכָאן – “וְהוּעַד בִּבְעָלָיו” (שמות כא, כט) אָמְרָה תוֹרָה, יָבוֹא בַּעַל הַשּׁוֹר וְיַעֲמֹד עַל שׁוֹרוֹ. בָּא וְנָתְנוּ לוֹ כִּסֵּא אֵצֶל שִׁמְעוֹן בֶּן שָׁטַח וְיָשַב. אָמַר לוֹ שִׁמְעוֹן בֶּן שָׁטַח: יַנַּאי הַמֶּלֶךְ, עֲמֹד עַל רַגְלֶיךָ וְיָעִידוּ בְּךָ. אָמַר לוֹ: לֹא כְּשֶׁתֹּאמַר אַתָּה, אֶלָּא כְּמוֹ שֶׁיֹּאמְרוּ חֲבֵרֶיךָ. נִפְנָה לִימִינוֹ – כָּבְשׁוּ פְּנֵיהֶם בַּקַּרְקַע, נִפְנָה לִשְׂמֹאלוֹ – כָּבְשׁוּ פְּנֵיהֶם בַּקַּרְקַע. אָמַר לָהֶם שִׁמְעוֹן בֶּן שָׁטַח: בַּעֲלֵי מַחֲשָׁבוֹת אַתֶּם, יָבוֹא בַּעַל מַחֲשָׁבוֹת וְיִפָּרַע מִכֶּם. מִיָּד בָּא גַבְרִיאֵל וַחֲבָטָם בַּקַּרְקַע עַד שֶׁיָּצְאָה נִשְׁמָתָם. נִזְדַּעְזַע הַמֶּלֶךְ. אָמַר לוֹ שִׁמְעוֹן בֶּן שָׁטַח: עֲמֹד עַל רַגְלֶיךָ וְיָעִידוּ בְּךָ, וְלֹא לְפָנֵינוּ אַתָּה עוֹמֵד, אֶלָּא לִפְנֵי מִי שֶׁאָמַר וְהָיָה הָעוֹלָם, שֶׁנֶּאֱמַר: “וְעָמְדוּ שְׁנֵי הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר לָהֶם הָרִיב לִפְנֵי ה'” (דברים יט, יז). מִיָּד עָמַד יַנַּאי הַמֶּלֶךְ עַל רַגְלָיו (סנהדרין יט ע"א; תנחומא בובר שופטים, ו).
תְּנוּ עֵינֵיכֶם בּוֹ – יעיין בית הדין בעניינו (של העבד).
שִׁגְּרָהוּ – שלח אותו.
“וְהוּעַד בִּבְעָלָיו” – כשם שאת דינו של שור שנגח יש להכריע בנוכחות בעל השור, אשר הוזהר בדבר טיבו של בעל החיים, כך גם לגבי עבד ובעליו.
יָשַׁב – סימן של כבוד הוא, אך עדים ונאשמים חייבים לעמוד על רגליהם ולא לשבת.
יָעִידוּ בְּךָ – על התנהגותו של עבדך.
לֹא כְּשֶׁתֹּאמַר אַתָּה וגו’ – לא אעשה מה שתאמר אתה, אלא מה שיאמרו חבריך בבית הדין.
נִפְנָה – הביט.
כָּבְשׁוּ פְּנֵיהֶם בַּקַּרְקַע – הביטו לאדמה (מפחד המלך).
בַּעֲלֵי מַחֲשָׁבוֹת – מעמידים פנים כאנשים השקועים במחשבה עמוקה.
בַּעַל מַחֲשָׁבוֹת – הקב"ה, היודע את מחשבות לב האדם.
יִפָּרַע – יעניש.
גַּבְרִיאֵל – המלאך.
חֲבָטָם בַּקַּרְקַע – הפיל אותם לארץ.
*
ד מַעֲשֶׂה בְּשִׁמְעוֹן בֶּן שָׁטַח שֶׁלָּקַח חֲמוֹר אֶחָד מִיִּשְׁמְעֵאלִי. הָלְכוּ תַּלְמִידָיו וּמָצְאוּ אֶבֶן טוֹבָה תְּלוּיָה לוֹ בְּצַוָּארוֹ. אָמְרוּ לוֹ: רַבִּי, “בִּרְכַּת ה' הִיא תַעֲשִׁיר” (משלי י, כב). אָמַר לָהֶם שִׁמְעוֹן בֶּן שָׁטַח: חֲמוֹר לָקַחְתִּי, אֶבֶן טוֹבָה לֹא לָקַחְתִּי. הָלַךְ וְהֶחֱזִירָהּ לַיִּשְׁמְעֵאלִי, וְקָרָא עָלָיו אוֹתוֹ יִשְׁמְעֵאלִי: בָּרוּךְ ה' אֱלֹהֵי שִׁמְעוֹן בֶּן שָׁטַח! (דב"ר ג, ג).
לָקַח – קנה.
קָרָא עָלָיו – ציטט (פסוק) בקשר אליו.
*
ה כְּשֶׁנִּתְמַנָּה שִׁמְעוֹן בֶּן שָׁטַח נָשִׂיא בָּאוּ וְאָמְרוּ לוֹ: יֵשׁ שְׁמוֹנִים נָשִׁים מְכַשְּׁפוֹת בִּמְעָרָה בְּאַשְׁקְלוֹן. מִיָּד עָמַד שִׁמְעוֹן בֶּן שָׁטַח בְּיוֹם סַגְרִיר וְכִנֵּס שְׁמוֹנִים בַּחוּרִים בַּעֲלֵי קוֹמָה וּנְטָלָם עִמּוֹ, וְנָתַן בְּיַד כָּל אֶחָד כַּד חֲדָשָׁה וְטַלִּית נְקִיָּה מְקֻפֶּלֶת בְּתוֹכָהּ, וְכָפוּ אֶת הַכַּדִּים עַל רֹאשָׁם. אָמַר לָהֶם: אִם אֲצַפְצֵף לָכֶם פַּעַם אַחַת – לִבְשׁוּ טַלִּיּוֹתֵיכֶם; וְאִם אֲצַפְצֵף לָכֶם פַּעַם שֵׁנִית – הִכָּנְסוּ כֻּלְּכֶם כְּאֶחָד לַמְּעָרָה. וּכְשֶׁתִּכָּנְסוּ – כָּל אֶחָד וְאֶחָד מִכֶּם יְגַפֵּף אַחַת וְיַגְבִּיהֶנָּה מִן הַקַּרְקָע, שֶׁכָּךְ דַּרְכּוֹ שֶׁל מְכַשֵּׁף: הִגְבַּהְתָּ אוֹתוֹ מִן הָאָרֶץ – אֵינוֹ יָכוֹל לַעֲשׂוֹת כְּלוּם. הָלַךְ וְעָמַד עַל פֶּתַח הַמְּעָרָה. אָמַר לָהֶן: אוֹיִים, אוֹיִים! פִּתְחוּ לִי, מִשֶּׁלָּכֶן אֲנִי. אָמְרוּ לוֹ: הֵיאַךְ בָּאתָ נָגוּב לְכָאן בְּשָׁעָה זוֹ שֶׁל גְּשָׁמִים? אָמַר לָהֶן: בֵּין הַטִּפִּין הָיִיתִי מְהַלֵּךְ. אָמְרוּ לוֹ: וּמָה בָּאתָ לַעֲשׂוֹת כָּאן? אָמַר לָהֶן: לִלְמֹד וּלְלַמֵּד; וְכָל אַחַת מִכֶּן תַּעֲשֶׂה מָה שֶׁהִיא יוֹדַעַת. אָמְרָה אַחַת מָה שֶׁאָמְרָה – וְהֵבִיאָה פַּת, אָמְרָה אַחֶרֶת – וְהֵבִיאָה בָּשָׂר, אָמְרָה אַחֶרֶת – וְהֵבִיאָה תַּבְשִׁילִין, אָמְרָה אַחֶרֶת – וְהֵבִיאָה יַיִן. אָמְרוּ לוֹ: וְאַתָּה מָה אַתָּה יָכוֹל לַעֲשׂוֹת? אָמַר לָהֶן: יָכוֹלְנִי לְצַפְצֵף שְׁתַּיִם וַאֲנִי מֵבִיא לָכֶן שְׁמוֹנִים בַּחוּרִים עֲטוּפִים טַלִּיּוֹת נְגוּבוֹת, הֵם יִהְיוּ שְׂמֵחִים בָּכֶן וּמְשַׂמְּחִים אֶתְכֶן. צִפְצֵף פַּעַם אַחַת – לָבְשׁוּ טַלִּיּוֹתֵיהֶם; צִפְצֵף פַּעַם שְׁנִיָּה – וְנִכְנְסוּ כֻלָּם כְּאֶחָד. אָמַר: כָּל אֶחָד וְאֶחָד יִבְרֹר בַּת זוּגוֹ. טָעֲנוּ אוֹתָן וְיָצְאוּ וּתְלָאוּן.
נִתְקַנְּאוּ קְרוֹבֵיהֶן בְּדָבָר וּבָאוּ שְׁנַיִם מֵהֶם וְהֵעִידוּ עַל בְּנוֹ שֶׁל רַ' שִׁמְעוֹן בֶּן שָׁטַח חִיּוּב מִיתָה וְנִגְמַר דִּינוֹ לֵהָרֵג. וּכְשֶׁהָיָה יוֹצֵא לִסָּקֵל אָמַר: אִם יֶשׁ בִּי עָווֹן זֶה לֹא תְהֵא מִיתָתִי כַּפָּרָתִי; וְאִם אֵינוֹ בִּי תְּהֵא מִיתָתִי כַּפָּרָה עַל כָּל עֲווֹנוֹתַי וְקוֹלָר תָּלוּי בְּצַוַּאר עֵדִים. שָׁמְעוּ הָעֵדִים וְחָזְרוּ בָּהֶם וְאָמְרוּ: עֵדֵי שֶׁקֶר אָנוּ. בִּקֵּש אָבִיו לְהַחֲזִירוֹ. אָמַר: אַבָּא, אִם בִּקַּשְׁתָּ לָבוֹא תְּשׁוּעָה עַל יָדְךָ – עֲשֵׂה אוֹתִי כְּאַסְקֻפָּה (ירושלמי חגיגה ב, ב; שם, סנהדרין ו, ד–ו; רש“י לסנהדרין מד ע”ב).
נָשִׂיא – ראש הסנהדרין.
יוֹם סַגְרִיר – יום גשום.
נְטָלָם – לקח אותם.
טַלִּית – בגד.
כָּפוּ וגו’ – הניחו את הכדים כשהם הפוכים על ראשיהם (כדי שהבחורים והטליתות לא יירטבו).
אֲצַפְצֵף – אשרוק.
יְגַפֵּף – יחבק.
אוֹיִים – מילת קריאה לאיסוף מכשפים.
מִשֶּׁלָּכֶן אֲנִי – מכשף כמותכן.
נָגוּב – יבש.
בֵּין הַטִּפִּין – בין הטיפות.
לִלְמֹד וּלְלַמֵּד – מעשי כשפים.
אָמְרָה מָה שֶׁאָמְרָה – דברי כישוף.
טָעֲנוּ וגו’ – הרימו אותן, ויצאו ותלו אותן.
נִתְקַנְּאוּ… בַּדָּבָר – זעמו על העניין.
הֵעִידוּ וגו’ – העידו עדות שקר שבגללה נגזר דין מוות (בסקילה) על הבן.
אִם יֵשׁ בִּי וגו’ – אם חטאתי במה שהואשמתי בו, לא יכפר מותי על המעשה הזה, אבל אם לא עשיתי מה שהואשמתי בו, יכפר מותי על כל עוונותי, והחטא שבהוצאתי להורג יהיה תלוי על צווארם של העדים כשרשרת של ברזל.
לְהַחֲזִירוֹ – מן המקום שבו היה צריך לסקול אותו.
לָבוֹא תְּשׁוּעָה – לשפר את מעמדו של בית הדין, שהיה רופף בימיו של שמעון בן שטח.
אַסְקֻפָּה – מפתן הבית שכולם דורכים עליו (והבן מבקש מאביו שלא יחזירנו, כדי שלא יאמרו שחכמים מעניקים לבניהם יחס מיוחד ושלא כדין).
*
מהו פרויקט בן־יהודה?
פרויקט בן־יהודה הוא מיזם התנדבותי היוצר מהדורות אלקטרוניות של נכסי הספרות העברית. הפרויקט, שהוקם ב־1999, מנגיש לציבור – חינם וללא פרסומות – יצירות שעליהן פקעו הזכויות זה כבר, או שעבורן ניתנה רשות פרסום, ובונה ספרייה דיגיטלית של יצירה עברית לסוגיה: פרוזה, שירה, מאמרים ומסות, מְשלים, זכרונות ומכתבים, עיון, תרגום, ומילונים.
ליצירה זו טרם הוצעו תגיות