רקע
שאול חנא קוק [2026]

ידיעות מועטות בלבד ישנן בידינו על חכמי ארץ ישראל שחיו בתקופה שלפני הרמב"ן, ולכן יקר לנו ביותר כל שריד וזכר מהזמן ההוא.

והרי רשימות אחדות בנוגע לחכם ארץ ישראלי, שהיה ידוע בשם ר' עמרם וחי בימי הראב"ד בעל ההשגות (מת כו בכסלו ד“א תתקנ”ט).

ר' אישתורי הפרחי, בספרו “כפתור ופרח” (הוצאת א"מ לונץ, עמ' קלו), מביא את דברי הראב"ד לענין טעם פסול חמי טבריה לנטילת ידים. בין יתר דבריו הוא אומר: “אלא הרוצה ללמוד יבא וילמוד, כי אין פסלות חמי טבריה בשביל חמימות אלא בשביל מרירות שבהם, שאין הבהמה שותה מהן. וזה שמעתי מפי החכם רבי עמרם איש ארץ ישראל”1 .

החכם צבי הירש חן טוב, במאמרו “זכרון שם” הנספח ל“כפתור ופרח” שהוציא לאור (ברלין תרי"א), טעה לחשוב את ר' עמרם לבן דורו של ר' אישתורי הפרחי. אך לונץ2 כבר הרגיש, שר' עמרם נזכר בדברי הראב“ד, וה”כפתור ופרח" הוא רק מעתיק.

גם בפירושו לתורת כהנים (ווין תרכ"ב, דף קיד) מזכיר הראב“ד את החכם הנזכר: “בפרדסות סביטאי, מקום חשוב לפרדסות הוא, והוא בארץ ישראל, וכך שמעתי מפי ר' עמרם ש”ץ”.

נראה איפוא, שר' עמרם הנזכר התעניין בידיעת המקומות בארץ ישראל, אף כי עצם הידיעה הזאת אינה חדשה וכבר נמצאת בערוך (ערך סויסטי) “בפרדסות סויסטי פי' מקום ידוע הוא בארץ ישראל שהוא יפה ביותר”.

וקרוב לשער, כי ר' עמרם זה הוא אותו ר' עמרם הנזכר “בבעלי התוספות” על התורה (במדבר יב, כז): "ומצאתי קונדריס מר' עמרם מר' הלל שהיה בארץ ישראל: אני הלל ראיתי קבר אלדד ומידד והיה כתוב:

אלדד ומידד אחי אהרן מן האב ולא מן האם".

הקטע משובש וצריך תיקון3, שכן הוא מייחס את הקונטרס לשני חכמים: ר' עמרם ור' הילל, ואילו הלשון הוא לשון ר' הלל בלבד. לכן הנני נוטה להגיה רשימה זו כך: “ומצאתי קונדריס מר' עמרם בר' הלל שהיה מארץ ישראל, אני [עמרם בר'] הלל ראיתי…”.

היוצא מזה הוא, שר' עמרם בר' הלל איש ארץ ישראל התעניין בטבע הארץ ובחקירת המקומות והקברים, ואת הידיעות שאסף רשם בקונטרס, שהגיע לידיו של מחבר פירוש התוספות על התורה. וכפי הנראה יצא ר' עמרם לחוצה לארץ, שם נפגש עם הראב"ד.



  1. ראוי להעיר, כי בפירוש הראב“ד למסכת ידים (הנדפס בספר “תמים דעים”, סי' סו, ובספר “שלשה ספרים נפתחים” של שענבלום) מובא טעם זה בסתם. ותלמידי רבינו יונה על הרי”ף (ברכות, פרק ח) הביאו טעם זה בשם רבם.  ↩

  2. ירושלים, שנה ב, עמ‘ 11; כפתור ופרח, עמ’ תתח, הערה 2.  ↩

  3. נוסח אחר נמצא ב“מדרש תלפיות” (אות א, ענף אלדד) בשם “מנחה בלולה”: “מצאתי, כי חכם אחד כתב לרב עמרם לבבל, שראה קברם של אלדד ומידד…”.  ↩

מהו פרויקט בן־יהודה?

פרויקט בן־יהודה הוא מיזם התנדבותי היוצר מהדורות אלקטרוניות של נכסי הספרות העברית. הפרויקט, שהוקם ב־1999, מנגיש לציבור – חינם וללא פרסומות – יצירות שעליהן פקעו הזכויות זה כבר, או שעבורן ניתנה רשות פרסום, ובונה ספרייה דיגיטלית של יצירה עברית לסוגיה: פרוזה, שירה, מאמרים ומסות, מְשלים, זכרונות ומכתבים, עיון, תרגום, ומילונים.

אוהבים את פרויקט בן־יהודה?

אנחנו זקוקים לכם. אנו מתחייבים שאתר הפרויקט לעולם יישאר חופשי בשימוש ונקי מפרסומות.

עם זאת, יש לנו הוצאות פיתוח, ניהול ואירוח בשרתים, ולכן זקוקים לתמיכתך, אם מתאפשר לך.

תגיות
חדש!
עזרו לנו לחשוף יצירות לקוראים נוספים באמצעות תיוג!

אנו שמחים שאתם משתמשים באתר פרויקט בן־יהודה

עד כה העלינו למאגר 56879 יצירות מאת 3610 יוצרים, בעברית ובתרגום מ־32 שפות. העלינו גם 22249 ערכים מילוניים. רוב מוחלט של העבודה נעשה בהתנדבות, אולם אנו צריכים לממן שירותי אירוח ואחסון, פיתוח תוכנה, אפיון ממשק משתמש, ועיצוב גרפי.

בזכות תרומות מהציבור הוספנו לאחרונה אפשרות ליצירת מקראות הניתנות לשיתוף עם חברים או תלמידים, ממשק API לגישה ממוכנת לאתר, ואנו עובדים על פיתוחים רבים נוספים, כגון הוספת כתבי עת עבריים, לרבות עכשוויים.

נשמח אם תעזרו לנו להמשיך לשרת אתכם!

רוב מוחלט של העבודה נעשה בהתנדבות, אולם אנו צריכים לממן שירותי אירוח ואחסון, פיתוח תוכנה, אפיון ממשק משתמש, ועיצוב גרפי. נשמח אם תעזרו לנו להמשיך לשרת אתכם!