רקע
דן אלמגור
חריסטוס חריסטופולוס
xמוגש ברשות פרסום [?]
tשירה
פרטי מהדורת מקור: אור יהודה: כנרת, זמורה־ביתן, דביר; 2012

לחן: מתי כספי, על פי משל תלמודי.

שר: מוות בידור חיל האוויר (“מסביב לעולם ב-80 דקות”, 1973)


חְרִיסְטוֹס חְרִיסְטוֹפּוֹלוֹס

הָיָה דַּיָּגוֹס מְפֻרְסָמוֹס

שֶׁשָּׁט מֵחִילְקִידָה לְסָאמוֹס

וּמִסָּאמוֹס לְחִילְקִידָה

בְּלִי לִפְנוֹת הַצִּדָּה.


בְּסָאמוֹס

חִכְּתָה לוֹ אִשְׁתּוֹ עַל שְׂפַת הַיָּמוֹס.

חְרִיסוּלָה…

וְהַהוֹרִים אֲשֶׁר קָרְאוּ לָהּ

בְּשֵׁם כָּזֶה כְּמוֹ חְרִיסוּלָה

עוֹד לֹא תָּפְסוּ מָה שֶׁעָשׂוּ לָהּ.

יָאסוּ!


חְרִיסוּלָה,

זְקֵנָה כְּמוֹ נוֹנָה וּקְמָטִים הָיוּ לָהּ.

אִשָּׁה כְּסַנְטִיפָּה, סוּסוּרָאדָה.

וּפֶה כָּזֶה עוֹד לֹא שָׁמַעְתָּ!


בְּחִילְקִידָה

חִכְּתָה לוֹ תָּמִיד, שֶׁרַק יַגִּיעַ,

תֵּסָלִיָּה.

אָח, אֵיזֶה גּוּף צָעִיר, סִימְפָּתִי.

קַרְטָה פּוֹלָאקִי. טִי קוֹמָאטִי.

אִי סָגָא פּוֹפּוֹלִי, טָא מָאטִי.


תֵּסָלִיָּה –

בְּקשִׁי לְגִיל שְׁבַע-עֶשְׂרֵה הִגִּיעָה.

אָה, קוּקְלָה, נֵיאָה. אָה, אוֹרֵיאָה!

לְבַדָּה הִיא גָּרָה. בְּלִי הוֹרֶיהָ!


תֵּסָלִיָּה

יָדְעָה: הוּא קָשִׁישׁ כְּמוֹ אָבִיהָ.

אִיאָה מָרִיָּה.


אִם בְּרֹאשׁוֹ פִּתְאוֹם גִּלְּתָה הִיא

שֵׂעָר אֶחָד לָבָן מִדַּי –

מִיָּד הָיְתָה תּוֹלֶשֶׁת, אַי!

(סְפַּסְטָה!)

תֵּסָלִיָּה, לָהּ כָּל שֵׂעָר לָבָן הִפְרִיעַ.

הִיא הִשְׁתַּדְּלָה לְלֹא מַרְגּוֹעַ

שֶׁיֵּרָאֶה צָעִיר כָּמוֹהָ.


חְרִיסוּלָה,

תָּמִיד חָשְׁשָׁה שֶׁיִּצְחֲקוּ לָהּ

(וְזֶה בֶּאֱמֶת מָה שֶׁעָשׂוּ לָהּ).

אִם בְּרֹאשׁוֹ פִּתְאוֹם גִּלְּתָה הִיא

שֵׂעָר אֶחָד שָׁחֹר מִדַּי –

מִיָּד הָיְתָה תּוֹלֶשֶׁת, אַי!


חְרִיסוּלָה,

וְאֵיזֶה צִפַּרְנַיִם שֶׁהָיוּ לָהּ!

הִיא הִשְׁתַּדְּלָה לְלֹא מַרְגּוֹעַ

שֶׁיֵּרָאֶה זָקֵן כָּמוֹהָ.


בְּסָאמוֹס,

זָרְקוּ לוֹ כָּל שֵׂעָר לָבָן לַיָּמוֹס.

בְּחִילְקִידָה –

סִלְּקָה לוֹ כָּל שֵׂעָר שָׁחֹר הַצִּדָּה.

חְרִיסוּלָה

תָּלְשָׁה כָּל שְׂעָרָה שְׁחֹרָה, מַבְרוּלָה.

תֵּסָלִיָּה

מָרְטָה לוֹ: אוּנָה, דִּיוֹ, תְּרִיאָה!

אַי!

קוֹקְלָה מוּ! מָנָה מוּ! אַנְגֵלוֹ מוּ!

רַחֲמוּ!

(תולשות) אַי!


חְרִיסְטוֹס חְרִיסְטוֹפּוֹלוֹס

הָיָה דַּיָּגוֹס מְפֻרְסָמוֹס

שֶׁשָּׁט מֵחִילְקִידָה לְסָאמוֹס

וּמִסָּאמוֹס לְחִילְקִידָה

בְּלִי לִפְנוֹת הַצִּדָּה.

בַּסּוֹף הוּא נִשְׁאַר

בְּלִי שָׁחוֹרוֹס וּבְלִי לָבָנוֹס.

פֶּלַקְרוֹס –

קֵרֵחַ

מִכָּאנוֹס וּמִכָּאנוֹס.


מילון בזק (ליוונית):

נונה – סבתא;

סוּסוּראדה – “מכשפה”.

קַרְטֶה פּוֹלָאקִי. טי קומאטי – איזו חתיכה!

סגא פופולי – אני אוהב אותך מאוד.

טה מאטי – אהובתי, “עינים שלי”.

קוקְלה – בובה. נֵיאָה – צעירה.

אוּרֵיאָה – אם לפרש את המלה אוריאה כיוונית עתיקה, הרי פירושה “מבצר”. בדוחק אפשר להבין את זה כהתייחסות למגוריה לבדה, או אולי להיותה בתולה. – הערת פב"י.

אגאבי מו – יקירתי. מברולה – שחורה.

סְפַּסְטָה! – הפסיקי.

אוּנָה, דִּיוֹ, תְּרִיאָה – אחת, שתיים, שלוש.

קוֹקְלָה מוּ, אַנְגֵלוֹ מוּ – בובתי, מלאך שלי.

פלקרוס – קירח.


המלצות קוראים
תגיות