- t הצ'ופצ'יק של הקומקום: הקדמה
- יש ילד אחד ברחובות: שירי ילדות
- t רחובותי נשאר תמיד רחובותי
- t אז מה אם אנחנו מרחובות?
- t לכל אדם יש רחוב
- t שירו של אבי
- t אִמִּי
- t שיר רחובות
- חייל שמספרו 281504: שירי להקות צבאיות
- t זוהר
- t הזקנקן
- t ג'ינג'י
- t חמור קופץ בראש
- t חולשה של בת
- t אשתו של מר ז'וז'ו
- t ויוֹיוֹ גם
- t בוא אלינו לים
- t שרק יהיה הים שקט
- t בנצי השמן
- t בנצי הרזה
- t רחמו והכפתור
- כך שרתי לך: על נוף הארץ ותולדות היישוב
- t הארץ שלי
- t האורכסטרה של ראשון לציון
- t כל הכבוד לביל"ויים
- t האדם שחלם ציונות
- t לא לבדך, אליעזר!
- t אבני ירושלים
- t נקבת השילוח
- t הבלדה על אברהם משה לונץ
- t ירושלים של אז
- t קרוב לירושלים
- t זמורות יבשות
- t בעלי המלאכה של פעם
- t נצח ישראל לא ישקר
- t שיר ליד הענוגה
- t איך אפשר לאהוב על הגורן?
- t במסילה לבאר שבע
- t שמונים מכשפות במערת אשקלון
- t סלע אנדרומדה
- t כל הכבוד
- t קראו לזה מעברה
- t נולדתי בראש העין
- t רומיה ויואל
- t מלכת הכותן
- t בת הכותן
- t אמא של רוזה
- t פפא ליאון
- t ולנו יש פלאפל
- t אדון אבוקדו
- t ונצואלה
- t יש חור בדלי
- t בלדה לחובש
- t ליושינקה
- t העגורים
- וגם כך שרתי לך: סאטירות מוקדמות
- t מעיל ומעילה
- t הכומתה
- שלושה בסירה אחת
- t מרגש הכסף
- t הקברנים העליזים
- t שיתפוצץ
- מועדון התיאטרון בתל־אביב (1957–1963)
- t ג'והני איז דה גוי פור מי
- t ברית צרפת־ישראל
- t גצל הולך לוורשה
- t טעות קטנה אחת
- t שלושת הראשונים
- מועדון התיאטרון, חיפה
- t האזרח הקטן
- t כי חיים נולד פעמיים
- t יש כוח – יש עבודה
- t רחובות תל־אביב
- t הבובות בחלון הראווה
- t סע וטייל ברחבי ישראל
- t תורת היחסים
- t עם שמונה נפשות בחדר
- t איך להדק את החגורה
- t הוא יחזור
- t הלוואי עלי
- t שמאל־ימין־שמאל
- t אהבת ישראל
- t הלו, זה רדיו?
- t כשיבוא המשיח
- סיפורי המקרא: דמויות מקראיות
- t דור הולך ודור בא
- t חיי אדם
- t כי כך בראו את העולם
- t בציפייה לקשת
- t החטא הראשון
- t נח היה איש צדיק ותמים
- t בתיבתו של נח
- t בתו של נח
- t ושרה?
- t כי אִשה כושית לקח
- t צעדת ארבעים השנה
- t יעל, יעל
- t בלחי חמור
- t הצלף הג'ינג'י
- t הטייס העברי הראשון
- t הצוללן העברי הראשון
- t האזרח איוב
- t אין לי מה ללבוש
- t בשל תפוחיים
- t סתם
- t ושתורת
- שיעור היסטוריה: האמת מאחורי דמויות היסטוריות
- t ההיסטוריה היתה שונה
- t שברו את הכלים
- t לחתום בנשיקה
- t הכול אודות חוה
- t מה כולם רוצים מכסאנטיפה?
- t הבלדה על מרקו פולו
- t יציאת אירופה 1492
- t חיוכה של המונה ליזה
- t סודו של קזנובה
- t מי מפחד מהדרמה המודרנית?
- t איך אהבו בכל התקופות?
- t אמא באך
- t למה שוברט לא גמר את הסימפוניה?
- t הו, דוקטור פרויד!
- t אגדת הנייר
- אהבה ים־תיכונית
- t אהבה ים־תיכונית
- t בין שדות
- t מסתיו לסתיו
- t המגדלור
- t חריסטוס חריסטופולוס
- t כשהדייג יוצא
- בוסתן ספרדי
- t לשכנה שלי רג'ינה
- t רבנו אבואף
- t יוסי-יונה
- t פעם אחת להיפגש
- t ברגע זה
- t למה? למה? למה?
- t אנו המתגנבים
- t התישבר הכוס?
- t אני גרה לבד וטוב לי
- t אני מתה להיות אנטיפתית
- t לילי קאנג'י
- t כשאת אומרת לא
- t עברית קשה שפה
- היום יום האם
- t היום יום האם
- t כבד את אביך – ובעיקר את אמך!
- t לב אם
- t אמא לא סיפרה לי דבר
- t אמא לא זורקת כלום
- t חיימקה שלי
- t למה זה דווקא אמא שלי?
- t תודה לך, אמי...
- t כשאמא ב"הבימה"
- t נחת גידול בנות
- t מכתב מאבא
- עושים הצגה: מחזות זמר מקוריים ופזמונים להצגות
- t על הבמה הוא מלך
- איש חסיד היה
- t אברהמ'לה מלמד
- t זמר ליין
- t מכתב לרבי
- t תפילתו של רועה האווזים
- t תפילתו של סבל
- t מלאך, מלאך
- t הרבי מצפת
- t הרב שהבטיח להמתין
- t רבנו תם / איציק מאנגר / דן אלמגור
- t בלדה לבת הטוחן / דן אלמגור
- t שני מלחים יצאו מארובה
- t חיכינו לך, אליהו
- ירושלים שלי
- t למות בירושלים
- t ירושלים שלי
- t שִלחו את השמות
- t כוס אחת של מים
- t שומר החומות
- t שמונים וחמש פעמים
- עיר הגברים
- t פנקס הקטן
- t הפגישה
- t שני צ'רלי קולינס
- אל תקרא לי שחור
- t העבד
- t קליפסו בשחור־לבן
- t רק לא אצלנו בשכונה
- t שלגיה
- t יום יבוא!
- מחבּרוֹת החשק
- t חודשי השנה
- t הבלדה על ג'וקונדו
- t הלילה, כלה
- אלף לילה ולילה
- t פגישה בסמרה
- t הדובדבן
- t בן הווזיר ואשת הבלן
- t תותח נפוליאון
- t מוות – או חיים
- בין הצלצולים
- t להיות מורה בארץ הזאת
- t בחינת בגרות בספרות
- t לא קל להיות מורה צעיר
- t הייתי התלמיד הכי גרוע בכיתה
- t תמיד אותם הפרצופים
- t החריג
- t השַמש
- t אנחנו כבר היינו בגילכם
- t תלמיד ערבי חצוי
- ילדי הכרך
- t אני הוא מלך הקסטות של התחנה המרכזית
- t מכתב לסבתא היקרה בשעריים
- t זוג מעורב
- t תימני תמיד נשאר תימני
- t אני תימני מקולקל
- t מנהל חשבונות
- הלילה טוב לרקוד: מחזות זמר מתורגמים
- t אין כמו ה"שואו ביזנס"! / אירווינג ברלין / דן אלמגור
- גבירתי הנאווה
- t יופי לי / אלן ג'יי לרנר / דן אלמגור, שרגא פרידמן
- t ברד ירד בדרום ספרד / אלן ג'יי לרנר / דן אלמגור, שרגא פרידמן
- t הלילה טוב לרקוד / אלן ג'יי לרנר / דן אלמגור, שרגא פרידמן
- t למה הנשים אינן דומות לגברים? / אלן ג'יי לרנר / דן אלמגור, שרגא פרידמן
- t עוד תראה, אֶ'נְרִי אִ'יגִינְס! / אלן ג'יי לרנר / דן אלמגור, שרגא פרידמן
- t ברחוב בו את גרה / אלן ג'יי לרנר / דן אלמגור, שרגא פרידמן
- t רק עם טיפ־טיפת מזל / אלן ג'יי לרנר / דן אלמגור, שרגא פרידמן
- t לחתונה אצעד הבוקר / אלן ג'יי לרנר / דן אלמגור, שרגא פרידמן
- t אני אדם מאוד רגיל / אלן ג'יי לרנר / דן אלמגור, שרגא פרידמן
- t למה זה האנגלים? / אלן ג'יי לרנר / דן אלמגור, שרגא פרידמן
- t כבר התרגלתי לדמותה / אלן ג'יי לרנר / דן אלמגור, שרגא פרידמן
- קומדיה של טעויות
- k הלווייתן – סרדין לעומתה! / ויליאם שייקספיר / דן אלמגור
- t תולה ובוכה / ויליאם שייקספיר / דן אלמגור
- ברכט על ברכט: ההנאות הקטנות של החיים
- t ג'ני, כלת השודדים / ברטולט ברכט / דן אלמגור
- t אמא קוראז' / ברטולט ברכט / דן אלמגור
- t התותחנים / ברטולט ברכט / דן אלמגור
- t רוצחת הילדים מארי פֵראר / ברטולט ברכט / דן אלמגור
- t שיר הסיידים / ברטולט ברכט / דן אלמגור
- t לזכרה של מארי א' / ברטולט ברכט / דן אלמגור
- כנר על הגג
- t מסורת / שלדון הרניק / דן אלמגור
- t זריחה, שקיעה / שלדון הרניק / דן אלמגור
- t שיר השבת / שלדון הרניק / דן אלמגור
- t לו הייתי רוטשילד / שלדון הרניק / דן אלמגור
- t גולדה, אותי את אוהבת? / שלדון הרניק / דן אלמגור
- t אנטבקה / שלדון הרניק / דן אלמגור
- t ינטה, הו, ינטה! / שלדון הרניק / דן אלמגור
- t נס גדול היה פה / שלדון הרניק / דן אלמגור
- t נשתה, נשתה לחיים / שלדון הרניק / דן אלמגור
- ינטל
- t כל המלמד בתו תורה
- t עד שֶׁיֶּחְפַּץ
- מבחר שירים ממחזות זמר
- t ימי השלכת (ספטמבר) / טום ג'ונס / דן אלמגור
- t בוא, נרקוד? / אוסקר המרשטיין / דן אלמגור
- t קיץ חם / איירה גרשווין / דן אלמגור
- t לחלום / ג'ו דריון / דן אלמגור
- t מה יפיתי (I Feel Pretty) / סטיבן סונדהיים / דן אלמגור
- t זיכרונות / טרוור נאן / דן אלמגור
- ברית צרפת–ישראל: מבחר שאנסונים מתורגמים
- t חוץ מזה הכול בסדר
- t חגורת הצניעות
- t שתי נערות יפהפיות
- t סבא ליאון
- t הזקן
- t הספסל שבגן
- t מי מפחד ממילים גסות?
- t הגורילה
- t איזה יום הולדת!
- t כך הם קוראים לי
- t הבורגנים
- t בנמל באמסטרדם
- t הוולס הראשון
- t הגוסס
- t שדה הקטל
- t טווי את הצמר
- בלדה לבלדה
- עולם חכם
- ארץ הישרים
- גרגר החרדל
- בלדה על סבא, נכד וחמור
- הנער שצייר פרפרים
- השבועה שהופרה
- הצועני השורק
- תקופת האבירים
- סוד זיקוק הוויסקי
- הסולטן והאפיפיור
- אספן פקקים
- איזה לילה חם
- השטן ואשת האיכר
- הסטודנט וחוטב העצים
- היי שלום, יפה שלי
- מי יסגור את הדלת?
- האהבה עיוורת היא
- נשיקות מתוקות מיין
- אין דבר טוב יותר מגבר
- עוד ריקוד אחד ודי
- איך ומתי חלפו עלומי
- הוא שמונים היא שבעים
- הגיע הזמן לקחת את החיים ברצינות
- חשבון נפש
- אמנות לעם
- הצוענים
- הנשר (הקונדור)
- הגיטרה של פדרו
- אנתיאה
- הוא היה אינדיאני
- בגלל סוס ירוק
- חלום מוזר
- אל הדרך
- ג'והני חזר מהחזית
- שדות ירוקים
- עוד אתמול
- צוללת צהובה
- התשובה נישאת ברוח
- דמיין
- זה החלום?
- t זה החלום?
- t לפתח הר הגעש
- t רק אל תבטיח שוב
- t החנווני
- t איך אנחנו נראים
- t איך את נראית
- t האיש שרצה עוד אדמה
- t סלח לי עץ
- t בהיאחזות הנח"ל בגיתית
- t עלובי החיים
- t בנעליים שלו
- t צלם אדם
- t דמעות מול דגל
- t השיר שלא נכתב
- t כל הסיפורים מתחילים בכפר קטן
- t שלום לך, ארצי
- תודות והערות
- t הצ'ופצ'יק של הקומקום: תודות
- t הצ'ופצ'יק של הקומקום: הערות לפרקי הספר
לשלמה המלך מיוחסים שלושה מספרי המקרא: “שיר-השירים”, “משלי”, ו"קהלת", ואליו התכוונו חז"ל, כשאמרו: "כשאדם נער – אומר דברי זמר [= ‘שיר השירים’]. הגדיל [=התבגר] – אומר דברי משלות [= ‘משלי’]. הזקין – אומר דברי הבלים [= ‘קהלת’: “הבל-הבלים”]. (שיר השירים רבה א).
בדומה לחכם באדם, גם אני בעוונותַי, כתבתי ואמרתי כל ימי, מילדותי ונעורַי, גם דברי זמר (ביניהם גם שירי אהבה וחשק, ברוח “שיר-השירים”), גם משלות (משלים ושירים של מוסר השכל); וכן, לפעמים גם דברי הבלים – או דברים המבקרים את מעשי ההבלים של אחרים. בכך קיימתי קצת ממה שאמר שלמה המלך בשלושת הפסוקים הרצופים בספרו השלישי: “עת לפרוץ – ועת לבנות. עת לבכות – ועת לשחוק. עת ספוד – ועת רקוד. עת להשליך אבנים – ועת כנוס אבנים” (קהלת ג, ג–ה).
נער הייתי גם “הגדלתי” (ולמזלי, גם רזיתי אחר כך); ועתה, בשנתי השבעים ושש, אחרי שנים רבות של בניית בתי-שיר מזה והשלכת אבנים מזה, החלטתי לקיים גם את סופו של הפסוק (“עת כנוס אבנים”) ולכנס ולהוציא לאור, סוף-סוף, את ספר פזמונַי הראשון, הכולל כשלוש מאות פזמונים – כחמישית מאלה שכתבתי בחיי.
אין זה שירון ל"שירה בציבור". כשליש השירים בספר הזה אינם מוכרים לקהל הרחב, וחלקם אף לא הולחנו או לא הוקלטו מעולם (הנה, אתגר למלחינים פנויים!). לא בכל השירים שכללתי כאן אני גאה כיום; אבל בחרתי לערוך מעין ספר כינוס, המייצג את הצדדים השונים (והסותרים לא פעם) בכתיבתי.
כשעברתי על תיקי שירי הופתעתי לגלות ברבים מהם, מכל התקופות, את המילה “חלום” – חלומם של בן-יהודה, של הרצל, של אבי שלי, איש העלייה השלישית. וחלומו של הילד שהיה בן שלוש-עשרה בשנה שבה קמה המדינה שעליה חלם כל כך, שר לה בהתלהבות הרבה שירים “מגויסים” (שחלקם מעלים כיום סומק על לחייו); אך גם ראה מגיל צעיר את הידרדרותו של אותו חלום עתיק ויפה, וניסה להתריע ולעצור אותה ככל יכלתו, כמעט כמו הילד ההולנדי התמים, שחשב שיוכל לעצור באצבעו את חומת הסכר הנסדקת.
בסוף הספר באה רשימה ארוכה של המלחינים, הזמרות, הזמרים, הבמאים, המפיקים, התיאטרונים, התפאורנים, אנשי התאורה וכן עורכי העיתונים ותכניות הרדיו והטלוויזיה, שבזכותם זכו רבים מפזמונַי (ויותר ממאה המחזות וההצגות המוזיקליות שכתבתי, תירגמתי ועיבדתי לבמה העברית) להיראות ולהישמע ברבים. אני אסיר תודה לכולם.
תודה חמה ומיוחדת לבתנו, אלינוער אלמגור-עמית, שעיצבה את הספר באהבה, בחן – ובסבלנות אין קץ לכל היסוסי ושגיונותי. להוצאת כנרת-זמורה, שבזכותה זכיתי להגשים חלום משותף זה שלי ושל אוהד זמורה, “חברי לנשק” מימי שירותנו במערכת “במחנה גדנ”ע", שדחק בי במשך עשרות שנים להוציא את הספר הזה – ולא זכה לראותו. לתמי פרמונט, מפיקת הספר שליוותה אותו מהיום הראשון באופטימיות הבוטחת שלה; ולאשר בן-דוד ולילי פרזי ממחלקת העיצוב של ההוצאה, שתמכו בנו לאורך כל הדרך.
תודות מעומק הלב גם לכל האמנים, המאיירים, הקריקטוריסטים והצלמים שהרשו לנו (הם או בני משפחותיהם ונציגיהם נדיבי הלב) לכלול בספר את יצירותיהם. אני באמת נרגש מהעובדה שבספר פזמונַי משובצים ציורים וקריקטורות, שחלקם זכורים לי היטב עוד מימי ילדותי ונעורי – מעשה ידיהם של אמנים שאהבתי כבר אז ושליוו אותי במהלך דרכי: דוש, זאב, שמוליק כץ, אריה נבון, יוסי שטרן, פרידל שטרן; ולצדם חברַי, בני דורי שלי: יוסי אבולעפיה, גדי ומיכה אולמן, ג’קי ג’קסון, שלמה לוי, דני קרמן והצלמים ז’ראר אלון, דורון אקרמן, איתן הנדלמן, ניצה וולפנזון, מולא עשת, נועם טל. כן תודתי לבועז הראל, דורון עדות, דיויד סלע מאתר “נוסטלגיה”, למוזיאון “אוצרות בחומה” בעכו, לארכיון קק"ל, להלה זהבי וארכיון הקריקטורה והקומיקס בחולון, ולמזכירתי, ענת פוקס.
הקלטות וביצועים שונים של שירי הספר הזה ושירים אחרים שלי ניתן למצוא באינטרנט, ובקרוב גם באתר www.danalmagor.org.
הספר הזה מוקדש, כמובן, בראש וראשונה לבני משפחתי: לאבי (שממנו ירשתי לא רק את החלום, אלא גם את הדחף לבקר בכאב את הידרדרותו למול עינינו); לאמי, לאשתי ובנותי, נכדותי, נכדי, ואחותי, ש"הגל הקל" של יצירתי לא תמיד היה קל להם, ושעברו איתי גם את הימים הקשים, שבאו בעקבות פרסום כמה מהשירים המופיעים בעיקר בחלקו האחרון של הספר. פרק, הנקרא, ולא במקרה: “זה החלום?”
דן אלמגור.
קראתי בחגיגות השמונים לרחובות (1970)
אַתָּה יָכוֹל לָגוּר לְמַעְלָה בַּיָּרֵחַ.
אַתָּה יָכוֹל לָגוּר בְּאִי בּוֹדֵד, פְּרָטִי.
אַתָּה יָכוֹל לָגוּר עַל הַר בּוֹדֵד, קֵרֵחַ;
אֲבָל בַּלֵּב –
אַתָּה נִשְׁאָר רְחוֹבוֹתִי.
אַתָּה יָכוֹל לִהְיוֹת בְּלוֹנְדוֹן, רוֹמָא, וִינָה;
לִרְאוֹת אֶת הַבָּלֶט הַמַּלְכוּתִי,
לָטוּס לְטוֹקְיוֹ, סִין אוֹ אַרְגֶנְטִינָה;
אֲבָל בַּלֵּב –
אַתָּה נִשְׁאָר רְחוֹבוֹתִי.
כְּלוּם לֹא עוֹזֵר: אַתָּה יָכוֹל לִהְיוֹת מִינִיסְטֶר,
לָבוּשׁ בִּפְרָאק, כְּמוֹ הַשַּׁגְרִיר הַצָרְפָתִי;
אַךְ כְּשֶׁתֵּשֵׁב אֶל הַשֻּׁלְחָן יַגִּידוּ: "מִיסְטֶר,
אֵיךְ הוּא אוֹכֵל? נוּ, בֶּטַח, הוּא רְחוֹבוֹתִי."
כִּי יֵשׁ עָרִים שֶׁמְּקַלְּפִים אוֹתָן כְּמוֹ גֶּרֶב:
גָּרִים מְעַט וְאָז עוֹבְרִים מִשָּׁם, כָּךְ סְתָם.
אֲבָל רְחוֹבוֹת? עִם רְחוֹבוֹת זֶה אַחֶרֶת:
אִם גַּרְתָּ בָּה – הִיא נִכְנְסָה לְךָ לַדָּם.
אַתָּה יָכוֹל לָגוּר לְמַעְלָה בַּיָּרֵחַ.
אַתָּה יָכוֹל לָגוּר בְּאִי בּוֹדֵד, פְּרָטִי.
אַתָּה יָכוֹל לָגוּר עַל הַר בּוֹדֵד, קֵרֵחַ;
אֲבָל בַּלֵּב –
אַתָּה נִשְׁאָר רְחוֹבוֹתִי.
מתי התחלתי לכתוב פזמונים?
את הפזמון הראשון שלי, שהתפרסם בחתימתי בשבועון “הבֹּקר לילדים” כשהייתי בכתה ד', לא כתבתי אני. כתב אותו אבא שלי, זאב אלבלינגר – אגרונום וחובב כתיבת חרוזים, מערכונים וסיפורים, שאת שיריו (שנכתבו לפעמים במיוחד עבורי ועבור אחותי הקטנה, ברכה) נהגתי לקרוא בקול רם בפני ילדי כיתתי בכל קבלת שבת.
כמה קינאתי אז בכמה מבני הכיתה, שהיו מנויים על אחד השבועונים לילדים, שיצאו כנספחים לעיתונים של “הגדולים” – “דבר”, “הבקר” או “על המשמר”. ובתום סעודת ה"סדר", כשנשאלתי, מה ברצוני לקבל כפרס על מציאת האפיקומן, ביקשתי מאבי שיקנה לי גיליון אחד של שבועון כלשהו לילדים.
את הרגע המרגש ההוא אני זוכר עד היום: הלכנו יחד, אבי ואני, לחנות מכשירי הכתיבה של סחרוב, במרכז המושבה רחובות. על דוכן מחוץ לחנות היו תלויים, בעזרת מקלות כביסה, כמה עיתונים ביניהם “הבֹּקר לילדים” – המוסף לילדים של העיתון היומי “הבֹּקר”. אבי היה בנעוריו מראשוני החניכים של “השומר הצעיר”; אבל אני לא הייתי מודע לזהות הפוליטית של העיתונים השונים. תמורת חצי גרוש ארץ-ישראלי, כמדומני, קניתי בגאווה את העיתון הראשון בחיי – “הבֹּקר לילדים”, גיליון פסח, תש"ה, ודיפדפתי בו בקדחתנות בדרכנו הביתה.
בעמוד האחרון ראיתי שורת ציורים משעשעים (בסגנון הקומיקס, שאותו עדיין לא הכרתי) ומעליהם כותרת: “דני ונבחני”. בעתון “דבר לילדים” ראיתי אצל חברי לא פעם את העמוד האחרון שנשא את הכותרת “אורי-מורי ואורי-כדורי”, ובו איוריו של אריה נבון לחרוזיה של לאה גולדברג. עורך “הבֹּקר לילדים”, ואולי מחבר החרוזים של העיתון, לא הספיקו, כנראה, לחבר באותו שבוע חרוזים לציורי “דני ונבחני”. מה עשו? הכריזו על “תחרות בחיבור חרוזים”, וביקשו מהקוראים הצעירים לשלוח את חרוזיהם לאיורים שהופיעו בעמוד האחרון.
לא ידעתי אז לכתוב חרוזים; אבל אבא שלי ידע. במהירות שירבט כמה שורות מתחת לכל ציור, כשהוא “מתייעץ”, כביכול, גם איתי.
דָּנִי וְנַבְחָנִי צָהֲלוּ וְשָׂמָחוּ
כִּי רָאוּ כְּבָשׂוֹת רוֹעוֹת בָּאָחוּ.
דָּנִי הֵבִיא מֵאֵי-שָׁם מִסְפָּרַיִם
וּלְגֵז מִיָּד יָצְאוּ הַשְּׁנַיִם.
כְּשֶׁבָּא הָרוֹעֶה הִתְפַּקַּע מִכַּעַס:
מִי זֶה לְקֵרֵחַ אֶת צֹאנוֹ כָּךְ יַעַשׂ?
הוּא זִנֵּק כְּנָמֵר, כְּבָר אֶת דָּן הוּא אוֹחֵז,
וּבְיָדוֹ הַשְּׁנִיָּה – אֶת נַבְחָן הַפּוֹחֵז.
מִי שֶּׁגוֹרֵם לְשֵׁנִי צַעַר בְּלִי טַעַם וָרֵיחַ
לְבַסוֹף נִשְׁאָר לְבַדּוֹ מָרוּט וְקֵרֵחַ.
דן אלבלינגר, בן 91/2, רחובות
אני מודה שסגנונו של אבי בחרוזים האלה היה בהחלט “גבוה” ונמלץ מדי, כמעט ברוח שירי תקופת ההשכלה: “שמחו” (מם בקמץ, כחרוז ל"אחו") וכן “יעש” כחרוז ל"כעס" לא תאמו את סגנונו של ילד בכיתה ד'. אבל כיוון שתרמתי כמה מילים לשיר החינוכי הזה, הרגשתי שמותר לי להעתיקו בכתב ידי ולחתום עליו את שמי: “דן אלבלינגר, בן תשע וחצי, רחובות” (גם חלק מהילדים האחרים ששלחו את חרוזיהם לעיתון לא שכחו להוסיף חצי-שנה לגילם). קיפלתי את דף המחברת והכנסתיו למעטפה מבוילת, שאותה תחבתי במו ידי לתיבת הדואר ושלחתי למערכת העיתון ברחוב הקישון בתל-אביב.
כעבור שבועיים הופיעו החרוזים “שלי” בעיתון, לצד חרוזיהם של שישה ילדים נוספים, שגם הם השתתפו בתחרות. מאותו שבוע ראיתי את עצמי כמשורר ועיתונאי, והתחלתי לשלוח מדי שבוע שירים וחיבורים (שאותם כבר כתבתי בעצמי), חידות, בדיחות ותשבצים לא רק ל"הבֹּקר לילדים", שאותו התחלתי לקנות בקביעות (בשותפות עם אחד מבני הכיתה, שתמורת השתתפותו במחיר הגיליון ציינתי גם את שמו לצד שמי בין הפותרים), אלא גם ל"משמר לילדים" (שעליו חתמתי כמנוי), ל"דבר לילדים", לירחון “השדה לנוער”, (כאגרונום, היה אבי מנוי על ירחון “השדה”), לשבועון “קולנוע”, ואפילו לדו-שבועון “עולם הבלש” (רק ל"הצופה לילדים" לא שלחתי אפילו שיר אחד).
הייתי גרפומן ונודניק בלתי נלאה. אני משוכנע שעורכי “הבֹּקר לילדים” (סופר הילדים האהוב יעקב חורגין) ו"משמר לילדים" (מרדכי אמיתי ובנימין טנא) זיהו מרחוק את כתב ידי על גבי המעטפות הכרסתניות שקיבלו ממני אחת לשבוע לפחות. עורך “משמר לילדים” אף עקץ מדי פעם את להיטותי זו במדור “תיבת דואר”. כששלחתי לתחרות “היום הגדול בחיי” חיבור המספר על היום שבו קיבלתי אופניים לבר-מצווה שלי, כתב העורך, באירוניה, במדור שנועד לכל הקוראים: “דן אלבלינגר – בחייו היה המעשה באופניים המאורע הכי חשוב. ומה יקרה כשיהיה לו אופנוע?”. ובמקום אחר: “לדן אלבלינגר (רחובות) רוצה אני להודות על עצותיו הטובות, ועל שהוא נאה מקיים ומציף אותנו במכתביו…” ובמכתב גלוי אחר באותו מדור: “מכיר אני ילד אחד מרחובות, שאינו מסתפק בעיתון אחד, אלא שולח את יצירותיו לכל עיתוני הילדים המופיעים בארץ, ואין זו לדעתי מידה נאה” (12.2.1948).
הוא צדק, כמובן. “הבֹּקר לילדים היה עיתונם של “הפרדסנים הבורגנים”, בעל אופי לאומי-לאומני (חלק משעריו היו מוקפים במסגרת שחורה וסיפרו על “עולי הגרדום”), ואילו “משמר לילדים” היה עיתון “הפועלים המנוצלים”, שהטיף לאחוות עמים. אבל שניהם הדפיסו את שירַי החובבניים על “כלבי חביב”. “הפיל”, “פליטים” (“מזי-רעב, לבות זהב, הם באו כבר אלינו. לא ראינום לא הִכרנום, אך אלה הם אחינו”, וכד'. בן אחת-עשרה ושלושה רבעים!); על ניצול שואה היושב על “כס מרגוע” על שפת הים, ו”על זרועוִ רזה, חיוורת, / מספר-קעקע חרות שחור. / עדות פניו בו מספרת: / איש זה ידע כבר רוב מגור". ובצד “שיר למולדת” ו"כביש הגבורה" הופיע גם שירי הנמלץ על “אחד במאי” (ההולם פלד מחושל / זהו, זהו העמל!", וכד').
כיוון שחלק מהעורכים לא ראו בעין יפה את העובדה שאותו ילד כותב לעיתונים בעלי גוון פוליטי כה שונה, חתמתי על החומר ששלחתי לאחד מהם בשמי המלא (דן אלבלינגר), בשני – “דן הרחובותי”, ובאחרים – “דן אלדד” ו"דן אליגר". בתיכון התחלתי לשלוח שירים גם לעיתון “ניב עלומים” (שהפך ל"במחנה גדנ"ע"), בחתימת “דן אלמגור” – השם שדבק בי עד היום.
כלבנו “חביב”
כלב היה לנו, כלב נעים גם חביב
כלנו חיבבנוהו, וביחוד אני אהבתיו.
חמוד היה הכלב, שחור וגם לבן,
ושם: “חביב”, זה שמו –
כך לו ניתן.
אך יום אכזר, יום אבדון
היה זה יום מותו!
“חביב” הקט, החמודון –
איננו עוד אתנו.
אייך “חביב”, כלבי החמוד?
נשארתי בלעדיך עצוב וגלמוד!
דן אלבלינגר בן 101/2
רחובות
חלומי היה להיות לא רק עיתונאי, אלא גם עורך עיתון. וכיוון ששום עיתון רציני לא היה מוכן להעמיד בראשו עורך בן אחת-עשרה או שתים-עשרה, יסדתי שבועון משלי, שנשא את השם המקורי מאוד, “עיתוננו”. למזלי, הצלחתי לשכנע ארבעה מילדי רחוב ש' בן-ציון לשלם לי שני גרושים לחודש כדמי מנוי על ארבעת הגיליונות בכתב יד, בעמודי מחברת, שאותם העתקתי ארבע פעמים וליוויתי בציורי המגושמים, ואף תחבתי מתחת לדלתם בכל יום ד' בבוקר בלכתי לבית הספר. הייתי גם עורך עיתון הקיר של הכיתה ובית הספר, ובעיקר כתב הספורט המצליח (והיחיד) ברחובות ושכנותיה, המדווח מדי מוצאי שבת (ללא טלפון בבית) על כל משחקי הכדורגל ותחרויות האתלטיקה בכל האזור. עד שנגנבו האופניים שקיבלתי כמתנת בר-מצווה, וכך בא הקץ לקריירה הספורטיבית המזהירה שלי.
לאן לא נדחפתי? הייתי גם הילד היחיד בארץ שהיה נציג ציבור הילדים ב"חבר המאזינים" של “קול ירושלים” (כך נקרא שירות הרדיו בימים שלפני קום המדינה). בהשראת הבי-בי-סי הבריטי הוקם גם בארץ גוף כזה של מתנדבים, שתפקידם היה להביע את דעתם על שידורי הרדיו העבריים בראשו עמד אדווין סמואל (לימים, לורד סמואל), בנו גבה הקומה של הנציב העליון הראשון ליהודה, שהיה מושיב אותי תמיד בחיוך לצדו בשולחן הנשיאות. רגלי לא נגעו ברצפה, אבל חיוויתי את דעתי במלוא הרצינות גם על תסכיתים של מחזות קלאסיים ששודרו ברדיו.
וברגע שקנו לי מכונת כתיבה בגיל שתים-עשרה, החזרתי את מחירה בימי חופשת הקיץ בתקתוק מאמריהם של גדולי החוקרים ב"תחנה לחקר החקלאות" על חומצות בקרקע, בקטריות בחלב או מזיקים בפירות הסוב-טרופיים, או בתקתוק ספרו של המשורר ש' שלום, “הנר לא כבה”, שמחברו הכתיב לי אותו במשך חודשיים בוקר-בוקר, בימי החופש הגדול.
ברגע שהתחלתי לכתוב חרוזים התאהבתי גם בפזמונים. הייתי כותב פזמונים לקבלת שבת (במקום אבא שלי), לטיולי תנועות הנוער (הייתי חבר “המכבי הצעיר”; אבל הוזמנתי גם לטיולי “המחנות העולים”, “השומר הצעיר” ו"התנועה המאוחדת", כדי שאכתוב במהלך הטיול פזמונים למנגינות של שירים ידועים ואוציא אחר כך בכתב יד או במכונת כתיבה את שירוני המסע). את המנגינות שלהן חיברתי מילים חדשות, שאבתי מתכניות “כבקשתך לשירים עבריים” ב"קול ירושלים" (לנו לא היו גרמופון או תקליטים בבית). משום-מה קראו לזה כולם אז “אופרטות”. בצריף הארוך במחנה הצבאי מול ביתי, שהתפנה במלחמת השחרור מן החיילים האנגלים, ראיתי בגנבה את להקת הצ’יזבטרון הנערצת עושה חזרות על שיריה (זו היתה פגישה חד-צדדית ראשונה שלי עם נעמי ושייקה וגִדעון, עם בונים וחפר וארגוב). במגרש “המכבי” ברחובות ראיתי לראשונה את יפה גוסטין-ירקוני וחברי החישטרון ולמסיבת הסיום של בית הספר היסודי חיברתי “אופרטה” שלמה, שבה הפכו שירי הצ’יזבטרון והחישטרון לשירים מהווי בית הספר שלנו תוך אזכור המורים והטיולים שעשינו.
לחן: פרנק פלג
שרה: “רביעיית מועדון התיאטרון” בתכנית הרדיו “שלושה בסירה אחת” באולם ויקס ברחובות (1958)
לָנוּ אֵין פֹּה “כָּסִית” אוֹ “רֹווָאל”;
אֲבָל יֵשׁ גַּם “קַפּוּלְסְקִי”, גַּם “חַבְקִין”.
וּבִמְקוֹם “חֲתִיכוֹת” כָּאן רוֹאִים
פַּרְדְּסָן עַל חֲמוֹר דַּל־בָּשָׂר.
וּכְשֶׁכְּבָר מְגַלִּים “חֲתִיכָה” –
הִיא מֵעֶקְרוֹן (אוֹ מָלֶר, אוֹ אַרְקִין!).
לָנוּ אֵין “מוֹעֲדוֹן תֵּאַטְרוֹן”;
אֲבָל יֵשׁ לָנוּ “חַג־הֶהָדָר”!
כֵּן, רָשׁוּם מִזְּמַן בַּחֹק וּבַפִּנְקָס,
שֶׁאֲנַחְנוּ עִיר גְּדוֹלָה וּרְחָבָה;
אֲבָל כְּשֶׁמִּישֶׁהוּ הוֹלֵךְ אֶל הַ"מֶּרְכָּז" –
עוֹד שׁוֹאֲלִים: “אַתָּה הוֹלֵךְ לַ’מּוֹשָׁבָה'?”
אָז מָה אִם אֲנַחְנוּ מֵרְחוֹבוֹת?
אֲנַחְנוּ מֵרְחוֹבוֹת – אָז מָה?
תּוּכְלוּ לְחַיֵּךְ בְּזִלְזוּל עַד מָחָר,
אֲבָל תִּצְטָרְכוּ אָז לִזְכֹּר
אֶת שְׁנֵי הקָּצַ’לְסְקִים,
אֶת ס' יִזְהָר,
מֵאִיר וַיְסְגַל, וּ"בּוּסִי"
וְדָן אַלְמָגוֹר.
לָנוּ אֵין פֹּה “הֵיכַל הַתַּרְבּוּת”;
אֲבָל יֵשׁ – זֹאת כָּל יֶלֶד יוֹדֵעַ –
“בֵּית־הָעָם”, וְגַם “בֵּית פּוֹעֲלִים”,
וּ"בֵּית בֶּרְל" (אַךְ רַק לְמַפַּא"י!).
בַּיּוֹמָן בַּקוֹלְנוֹעַ רוֹאִים:
“סְטָלִין מֵת”, אוֹ “קְרָבוֹת בְּקוֹרֵאָה”.
לִפְעָמִים הַיּוֹמָן הוּא חָדִישׁ –
“הֲכָנוֹת לְמִלְחֶמֶת־סִינַי”.1
מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ טֶנְדֶר, גִ’יפּ אוֹ גִ’י־אֶם־סִי
בְּלֵיל שַׁבָּת נוֹתֵן לְדִיזֶנְגוֹף קְפִיצָה.
וּמִי שֶׁאֵין לוֹ אוֹטוֹ – יֵשׁ פֹּה פַּרְדֵּסִים
(רַק לִפְעָמִים חוֹטְפִים שָׁם אֵיזוֹ עֲקִיצָה).
אָז מָה אִם אֲנַחְנוּ מֵרְחוֹבוֹת?…
יֵשׁ לִרְחוֹבוֹת “בָּנוֹת” מִסָּבִיב
כְּזַרְנוּגָה, קוּבִּיבָּה, כְּפַר־בִּיל"וּ,
שַׁעֲרַיִּים (זֶה נֶכֶס יָקָר!)
וּמָכוֹן לְאָטוֹמִים חָדָשׁ.
מָה עֲפוּלָה וּמֵלַבֶּס שָׁווֹת –
בִּנְיָמִינָה, חֲדֵרָה אֲפִלּוּ?
הֵן פְּרוֹבִינְצְיוֹת. לֹא עִיר, אֶלָּא כְּפָר;
אַךְ אֲנַחְנוּ – אִימְפֶּרְיָה מַמָּשׁ.
יֵשׁ פְּרוֹבִינְצְיוֹת שֶׁמֵּהֶן יוֹצֵא עָשָׁן.
לֹא יוֹדְעִים לִשְׁמֹר מָסֹרֶת וְעָבָר.
אֲבָל אֶצְלֵנוּ עוֹד שׁוֹמְרִים עַל הַיָּשָׁן,
וּכְּבָר שָׁנִים לֹא הִשְׁתַּנָּה פֹּה שׁוּם דָּבָר!
אָז מָה אִם אֲנַחְנוּ מֵרְחוֹבוֹת?…
- יומנים על אירועים שאירעו שנתיים קודם לכן. ↩︎
לחן: משה וילנסקי
שר: שמעון ישראלי (1974)
לְכָל אָדָם יֶשְׁנוֹ רְחוֹב
שֶׁבּוֹ נוֹלַד וּבוֹ צָמַח.
וְהוּא זוֹכֵר אוֹתוֹ לַטּוֹב.
זוֹכֵר הֵיטֵב, כִּי אֵיךְ יִשְׁכַּח?
גַּם אִם עָזַב כְּבָר אֶת בֵּיתוֹ
וְהִתְרַחֵק, כְּמוֹ כָּל אֶחָד,
לְכָל מָקוֹם יִשָּׂא אִתּוֹ
אֶת הָרְחוֹב שֶׁבּוֹ נוֹלַד.
כִּי כָּל אָדָם – כֵּן, כָּל אָדָם!–
זוֹכֵר מֵעֵבֶר לַשָּׁנִים
אֶת הָרְחוֹב שֶׁבּוֹ צָעַד
אֶת צְעָדָיו הָרִאשׁוֹנִים.
אֶת הָרְחוֹב שֶׁבּוֹ גָּדַל,
צָמַח שָׁנָה אַחֲרֵי שָׁנָה.
אֶת הָרְחוֹב שֶׁבּוֹ פָּרְחָה
אַהֲבָתוֹ הָרִאשׁוֹנָה.
אַהֲבָתוֹ הָרִאשׁוֹנָה.
גַּם אִם שָׁנִים רַבּוֹת נָדַד
וּשְׂעָרוֹ עַכְשָׁו לָבָן;
גַּם אִם בָּעִיר שֶׁבָּה נוֹלַד
כְּבָר לֹא בִּקֵּר מִזְּמַן-מִזְּמַן;
גַּם אִם נִדְמֶה שֶׁכְּבָר שָׁכַח –
תָּמִיד יִזְכֹּר הוּא אֶת בֵּיתוֹ.
בַּחֲלוֹמוֹת הוּא שׁוּב נִמְשָׁךְ
וְרָץ בָּרְחוֹב שֶׁל יַלְדוּתוֹ.
הוּא רָץ כְּמוֹ אָז, וְהוּא זוֹכֵר
אֶת הָעֵצִים הַיְּרֻקִּים,
אֶת הַפְּרָחִים, אֶת הַגָּדֵר
וְאֶת מִגְרַשׁ הַמִשְׂחָקִים,
אֶת הַשּׁוֹבָךְ שֶׁעַל הַגַּג,
אֶת עֵץ הַתּוּת שֶׁל הַשְּׁכוּנָה,
וְאֶת בִּתּוֹ שֶׁל הַשָּׁכֵן –
אַהֲבָתוֹ הָרִאשׁוֹנָה.
אַהֲבָתוֹ הָרִאשׁוֹנָה.
וְיוֹם אֶחָד הוּא שָׁב אֵלָיו:
הָרְחוֹב כְּבָר לֹא מָה שֶׁהָיָה,
וְהַמִּגְרָש עִם עֵץ הַתּוּת
הָפַך מִגְרָשׁ לַחֲנָיָה.
אֵיפֹה הַבַּיִת? נֶעֶלַם,
וּבִמְקוֹמוֹ יֵשׁ רַב-קוֹמוֹת
שֶׁעַל גַּגּוֹ בִּמְקוֹם שׁוֹבָךְ –
שִׁלְטֵי עֲנָק שֶׁל פִּרְסוֹמוֹת.
כְּבָר אֵין מַכֹּלֶת. אֵין יַרְקָן.
בִּמְקוֹם הַקִּיוֹסְק – יֵשׁ “פִּצוּחִים”.
טוֹלֵדוֹ מֵת מִזְּמַן-מִזְּמַן,
וְלִיפְשִׁיץ… כֵּן, שְׁנֵי הָאַחִים.
הָרְחוֹב שׁוֹנֶה. כָּל כָּךְ אַחֵר:
אֵין מַכָּרִים, אֵין יְדִידִים;
אֲבָל מֵעֵבֶר לַגָּדֵר
מְשַׂחֲקִים הַיְּלָדִים.
שׁוּב מִתְגַּלְגֵּל בָּרְחוֹב קוֹלָם
כְּמוֹ אָז, אֵי-פַּעַם בַּשְּׁכוּנָה,
וּמְלַבְלֶבֶת גַּם אֶצְלָם
אַהֲבָתָם הָרִאשׁוֹנָה.
אַהֲבָתָם הָרִאשׁוֹנָה.
פִּתְאֹם קְרֵבָה מִמּוּל זְקֵנָה
מֻכֶּרֶת, אַךְ כָּל כָּךְ שׁוֹנָה.
לֹא יִתָּכֵן! לֹא יִתָּכֵן!
הֲזֹאת בִּתּוֹ שֶׁל הַשָּׁכֵן?
הִיא מַבִּיטָה בּוֹ מִשְׁתָּאֶה:
"אֵיךְ זֶה הִלְבִּין! אֵיךְ הִשְׁתַּנָּה!
מִי יַאֲמִין שֶׁהוּא הָיָה
אַהֲבָתִי הָרִאשׁוֹנָה,
אַהֲבָתִי הָרִאשׁוֹנָה?"
לְכָל אָדָם יֶשְׁנוֹ רְחוֹב…
על אבי
אבי, זאב אלבלינגר, שנולד בוורשה בשנת 1904, היה מראשוני תנועת “השומר הצעיר” שם. ובעצם היה אחד מ"שבעת המופלאים" – שבעת החברים של תנועת הנוער הקטנה והסודית שפעלה בתוך ה"קן" של “השומר הצעיר” שם: קראו לה “אריאל”, והיא היתה מורכבת משבעה תלמידים צעירים בני שבע-עשרה, וביניהם אבי, אחיו, דודו וצעירים אחרים, שהעריצו את המדריך האגדי שלהם, סשה, ועלו איתו ארצה בתחילת שנות העשרים כחלוצי העלייה השלישית, ואף השתתפו בסלילת כבישים בעמק בית שאן. אחר כך יצא אבי ללמוד חקלאות במכללה באלג’יר, סיים שם את לימודיו והשתלם כשנתיים בחוות חקלאיות במצרים,לפני שחזר ארצה עם אשתו הצעירה, אמי. את סיפורה המדהים של “תנועת הנוער הקטנה ביותר בעולם” ניתן למצוא ב"ספר גינס" הישראלי, בארכיון “השומר הצעיר” בגבעת חביבה (שבו נמצא העתק של הזיכרונות שהעלה אבי בהומור רב) ובשלוש הרשימות שכתבתי על פי הסיפורים ששמעתי מפיו (ר' הערה בעמ' 308).
בשעת בוקר מוקדמת מאוד היה דופק בדלת דירתנו ברחובות שלום מוגזח משעריים, שעבד עם אבי בפרדס במשך עשרות בשנים. יחד היו עולים על האוטובוס הראשון לכיוון תל-אביב, חולפים על פני נס ציונה, יורדים ליד בניין המשטרה שבפאתי המושבה והולכים ברגל בחול העמוק (ולפעמים בבוץ) יום-יום, בכל מזג אוויר, קילומטרים מספר, דרך כפר ערבי, עד שהגיעו לפרדס של הדודים של אבי. שם עבדו עם הפועלים האחרים עד שעות הערב, ואז היו חוזרים ברגל לתחנת האוטובוס ומגיעים הביתה. אבי היה מתקלח ומתיישב ליד השולחן העגול בסלון כדי לכתוב שיר חדש, סיפור לילדים או מערכון מחיי פועליו התימנים, או לעסוק באלפי הכרטיסים שבעזרתם רצה לערוך מילון עברי רב-לשוני למושגי החקלאות והמדע. ליד השולחן היה עובד עד שעת לילה מאוחרת, ואז שוכב לישון על הספה בסלון שהפכה למיטה ומתעורר לקראת הדפיקות בדלת של שלום מוגזח. הוא אהב את החקלאות, את העבודה בפרדס ובגינה, אך גם את השירה והלשון.
אני נוטה לחשוב שירשתי ממנו את הנטייה לחרוזים, את ההומור, את אהבתו לצדק ואת אמונתו הכנה שכל בני האדם, מכל עם, גזע וצבע, שווים הם.
שירו של אבי
מאת: זאב אלבלינגר
אָבִי לֹא הִכָּה אוֹתִי אַף פַּעַם,
וְלָכֵן גַּם לֹא אַכֶּךָ, בְּנִי.
לְעִתִּים הֵבֵאתִיו עֲדֵי זַעַם
וְרַבּוֹת אַף סָבַל בִּגְלָלִי.
הָיִיתִי שׁוֹבָב כָּמוֹךָ, בֵּן.
לֹא אַסְתִּיר זֹאת, בְּנִי, מִמְּךָ.
גַּם אֲנִי בִּקַּשְׁתִּיו תָּמִיד: "תֵּן
לִי זֹאת וָזֹאת, אַבָּא. אֲבַקֶּשְׁךָ!"
לְעִתִּים מֵאֵן לָתֵת הָאָב,
כִּי אֵיכָכָה זֶה יוּכַל לָתֵת
מָה שֶׁתָּבַע מִמֶּנוּ בֵּן שׁוֹבָב
כָּל שָׁעָה, כָּל רֶגַע, כָּל הָעֵת?
אוּלַי בְּמִקְצָת הָיִיתִי אָז עָצוּב.
אוּלַי בָּכִיתִי בְּפִנָּה נִסְתֶּרֶת;
אַךְ חָלִילָה לִי לִהְיוֹת חָצוּף
וְלַחְטֹא בְּלָשׁוֹן נִמְהֶרֶת.
לֹא מְשַׁכְתִּיו בְּשַׁרְווּלוֹ בְּכוֹחַ.
לֹא צָרַחְתִּי: “מֻכְרָח לָתֵת! מֻכְרָח!”
כִּי יָדַעְתִּי: אָב לִי טוֹב וְנוֹחַ.
כָּל הַבְטָחָה יִשְׁמֹר וְלֹא יִשְׁכַּח.
הוּא כָּל הַיּוֹם עָמֵל, טָרוּד, מֻדְאָג, עָסוּק,
וּבְשׁוּבוֹ בָעֶרֶב – עָיֵף, רָפֶה הִנֵּהוּ.
אֵיכָכָה זֶה, כְּשֶׁלִּמְנוּחָתוֹ הוּא זָקוּק,
בִּצְעָקוֹת פֶּרֶא אֲזַי אַטְרִידֵהוּ?
לָכֵן אָהַב אוֹתִי. גַּם לִי יֵשׁ בֵּן חָבִיב,
וְיוֹם יָבוֹא, יִהְיֶה הַבֵּן לְאָב.
יָבִין אוּלַי אֶת אַהֲבַת אָבִיו
וִימַהֵר לִמְחֹל לִבְנוֹ הַשּׁוֹבָב.
בין השירים שכתב לי אבי בהיותי ילד היה השיר “אבי לא הכה אותי אף פעם”. את המחברת המשובצת, שבה רשם את שיריו בכתב ידו, אני שומר עד היום.
קראתי בטקס מלאות 85 שנים לארגוון ויצ"ו (2006)
“אִמִּי זִכְרוֹנָהּ לִבְרָכָה, הָיְתָה צַדֶּקֶת גְּמוּרָה”,
כָּך פָּתַח בְּיָאלִיק אֶת שִׁירוֹ הַמֻּכָּר.
אִמִּי שֶׁלִּי, זֶהָבָה אֶלְבְּלִינְגֶר, הָיְתָה חֲבֵרַת וִיצ"ו מְסוּרָה.
לֹא יוֹשֶׁבֶת רֹאשׁ, לֹא סְגָנִית, אֶלָּא מִתְנַדֶּבֶת מִן הַשּׁוּרָה.
“צַדֶּקֶת גְּמוּרָה”? – הִיא עַצְמָה הָיְתָה בֶּטַח מִתְנַגֶּדֶת שֶׁיְּכַנּוּ אוֹתָהּ “צַדֶּקֶת”;
אֲבָל מִיַּלְדוּתִי אֲנִי זוֹכֵר אוֹתָהּ מְנַצֶּלֶת כָּל רֶגַע פָּנוּי וְאוֹסֶפֶת בְּשֶׁקֶט
עִם חַבְרוֹתֶיהָ לִסְנִיף רְחוֹבוֹת בְּגָדִים מְשֻׁמָשִׁים לְנִזְקָקִים, תָּמִיד מְמַהֶרֶת
לְאַרְגֵּן “בָּזָאר” לָרְעֵבִים, לַחַלָּשִׁים, לַקְּשִׁישִׁים. וּכְשֶׁהָיְתָה יוֹצֵאת לְ"יוֹם-סֶרֶט"
לֹא הָיָה זֶה לַקּוֹלְנוֹעַ, אֶלָּא לְאִסּוּף כְּסָפִים לְחוֹלֶה אוֹ לְיֶלֶד,
מֵרְחוֹב לִרְחוֹב וּמִדֶּלֶת לְדֶלֶת.
לֹא הֵבַנְתִּי מָה פֵּרוּשׁ הַמִּלָּה “וִיצ”ו";
אֲבָל יָדַעתִּי שֶׁזּוֹהִי תָּמִיד הַתְּשׁוּבָה הַנְּכוֹנָה
לַשְּׁאֵלָה “אֵיפֹה אִמָּא?”, שֶׁשָּׁאֲלָה בִּדְאָגָה אֲחוֹתִי הַקְּטַנָה.
הִיא וְחַבְרוֹתֶיהָ הָיו תָּמִיד עֲסוּקוֹת: מְבַשְּׁלוֹת וְאוֹפוֹת עוּגוֹת,
גּוֹזרוֹת וְתוֹפְרוֹת וְרוֹקְמוֹת וְסוֹרְגוֹת
“בֶּגֶד לַפָּלִיט”, “אֲרוּחָה חַמָּה לְתוֹשָׁבֵי הַמַּעְבָּרָה”,
מְחַפְּשׂוֹת מָעוֹן לִילָדִים חַסְרֵי מִשְׁפָּחָה, מַדְרִיכוֹת יוֹלֶדֶת נְבוֹכָה וּצְעִירָה.
דִירָתֵנוּ הָיְתָה צְנוּעָה. גַּם הָאֹכֶל הָיָה צָנוּעַ, כִּבְכָל הַדִּירוֹת שֶׁהָיוּ אָז בַּסְּבִיבָה;
אֲבָל כְּשֶׁהָיָה מְדֻבָּר בְּהִתְנַדְּבוּת – תָּמִיד הָיְתָה יָדָה פְּתוּחָה וּנְדִיבָה.
אִמִּי זִכְרוֹנָהּ לִבְרָכָה נִפְטְרָה בְּטֶרֶם מָלְאוּ לָהּ חֲמִשִּׁים.
לֹא מִיתַת נְשִׁיקָה, כָּרָאוּי לְצַדִיקוֹת; אֶלָּא אַחֲרֵי יִסּוּרִים מְמֻשָּׁכִים וְקָשִׁים.
גַּם בַּיָּמִים הָאַחֲרוֹנִים לְחַיֶּיהָ דָאֲגָה: “הַאִם יֵאָסְפוּ מַסְפִּיק בְּגָדִים לַ’בָּזָאר'?”
וַאֲנַחְנּוּ שָׁאַלְנוּ אֶת עַצְמֵנוּ: אִם בֶּאֱמֶת שָׁם, לְמַעְלָה, שׁוֹקְלִים עֹנֶשׁ וְשָׂכָר –
אֵיךְ זֶה לֹא עָמְדוּ כָּל הַמַּעֲשִׂים הָרַבִּים, הַקְטַנִים אָמְנָם, שֶׁעָשְׂתָה
לִזְכוּתָה?
וְהָיּוֹם, כְּשֶׁאֲנִי קָשִׁישׁ בְּעֶשְׂרִים שָׁנָה מִן הַגִּיל שֶׁבּוֹ הִיא נִפְטְרָה,
אֵינִי יוֹדֵעַ אִם אִמּוֹ שֶׁל בְּיָאלִיק הָיְתָה בֶּאֱמֶת צַדֶּקֶת גְּמוּרָה;
אֲבָל אֲנִי גֵּאֶה בְּכָךְ שֶׁאִמִּי שֶׁלִי הָיְתָה מִתְנַדֶּבֶת תָּמִיד לַעֲזֹר לַחַלָּשִׁים.
מִתְנַדֶּבֶת מְסוּרָה
מִן הַשּׁוּרָה.
אחי התאום – ואני
סיפור משעשע במיוחד, הקשור גם בחולשתי לכתיבה וגם באבי, הוא הסיפור על ה"תחרות לכתיבת הנובלה הבלשית".
כאמור חיפשתי בילדותי ובנעורי כל הזדמנות לכתוב בכל עיתון,לילדים או למבוגרים, שהיה מוכן להדפיס את פרי עטי. ויום אחד נקלע לידי גם שבועון בשם “עולם הבלש”, שנערך בידי אליעזר כרמי (הוא המתרגם המופלא של סיפורי דיימון ראניון. לאחר שנים רבות כתבתי איתו את ההצגה “עיר הגברים”, שבה הושר גם השיר “פנקס הקטן”).
לקריאת חוברות ה"בלשים" התלוותה בימי ילדותי תחושה של טעימה מהפרי האסור, מעין “מים גנובים ימתקו”. המורים הענישו כל ילד שנמצא מעיין בסתר ב"בלש" כזה בשיעור הספרות או התנ"ך. אבל את תשומת לבי משכה אז בעיקר הכותרת שהופיעה בראש העמוד האחרון: “תחרות בחיבור נובלה בלשית”.
הייתי אז כבן שתים-עשרה, ובכל פעם שנתקלתי במילה “תחרות”, ניעור בי הרצון להשתתף בה. הידיעה בסוף החוברת הזמינה את הקוראים להשתתף בתחרות בחיבור נובלה בלשית. “לכל קורא מותר לשלוח רק נובלה אחת, שאורכה 700 מילים”, כתב העורך. “עשר הנובלות המוצלחות ביותר תידפסנה בגיליון מיוחד”.
נדלקתי. הנה נקרתה לפני עוד תחרות ספרותית אחת. פתחתי את המחברת, בחרתי עט נובע והייתי מוכן להתחיל לכתוב. היתה לי רק בעיה אחת: לא ידעתי מה זה בכלל “נובלה בלשית”.
שאלתי את אבי, שאהב לקרוא ספרות בלשית באנגלית ובצרפתית. “נובלה זה סיפור קצר, שבדרך כלל יש בסופו הפתעה, ‘פואנטה’,” אמר. “כמו למשל, הסיפורים של מופסאן, או' הנרי ואחרים.”
בלי היסוס התחלתי לכתוב נובלה כזאת. הרי קראתי כמה חוברות של “בלשים” וכמה מסיפורי שרלוק הולמס. הנובלה שלי סיפרה על בלש ב"סקוטלנד יארד", החוקר פרשה מצמררת של רוצח סדרתי (אז עוד לא הכרנו, כמובן, את המושג הזה), השולח תחילה מכתבים לקורבנותיו ומודיע להם שסופם קרב. סוף מפתיע? בסוף הסיפור נתגלה הבלש עצמו דקור למוות, ובידיו פתק האומר: “אתה האיש!”
יופי של “פואנטה”! רק ברגע שסיימתי להעתיק לדף נקי את סיפור האימים הזה, נדלק בי רעיון אחר, מצמרר עוד יותר. ישבתי לכתוב 700 מילים נוספות. אבל כשסיימתי, נזכרתי ש"לכל קורא מותר לשלוח רק סיפור אחד". איזה מהשניים אשלח?
וכאן צץ במוחו של הבלש הרחובותי בן השתים-עשרה רעיון נפלא: אשלח לעורך גם את הסיפור הזה, אבל אחתום עליו בשמי האמצעי (שמי היה אז דן-שמואל אלבלינגר). סיפור אחד שולח דן אלבלינגר, וסיפור אחד – שמואל. ממש לפי התקנות.
אבל הרי העורך, שהוא ודאי בלש מומחה וחד-עין, יבחין מיד ששני הסיפורים נכתבו בכתב יד אחד של ילד אחד (מכונת כתיבה עוד לא היתה לי). מה עושים? אל הסיפור שלי צירפתי בכתב ידי מכתב קצר בחתימת דן, האומר: “אני מצרף בזה סיפור שלי וכן סיפור של אחי התאום, שמואל.” אם העורך יבחין ששני הסיפורים כתובים באותו כתב יד, יש לזה הסבר הגיוני: לתאומים יש, כידוע, אותו כתב יד עצמו.
שלחתי את שני הסיפורים ובמשך שבועיים או שלושה המתנתי בדריכות לחוברת החדשה של “עולם הבלש”. וכשהגיעה לחנות של סחרוב, מיהרתי והצצתי קצר רוח במדור הערת המערכת למשתתפים ב"תחרות הספרותית", שהופיע בעמוד האחרון.
בין עשרת הזוכים, שסיפוריהם אמורים להופיע בחוברת המיוחדת, מצאתי את ש' אלבלינגר (הוא אחי שמואל) וסיפורו “אתה האיש”. ליד שמו של שמואל רשם העורך: “שמואל היקר, סיפורך נמצא ראוי להיכלל בין עשר הנובלות הבלשיות הטובות ביותר שקיבלנו. ניכר שיש לך כישרון כתיבה. אנא, מסור לאחיך דן שהסיפור שלו אינו טוב מספיק, ומוטב שיחפש לו עיסוקים מסוג אחר.”
אבל ההפתעה המדהימה ביותר באותו עמוד היתה ההערה שהופנתה של ל"ז"א, רחובות", הוא אבי, זאב:
“חן-חן על העזרה, על הטרחה ועל תשומת הלב. סיפורך יודפס לאחר שינויים קלים. ודרישת שלום לשני הבנים.”
כך גיליתי אני שאבי שלח גם הוא בסתר ל"עולם הבלש" סיפור משלו (שהיה בין זוכי התחרות). וכך גילה אבי, המופתע עוד יותר, שיש לו לא בן אחד, אלא שניים.
לָנוּ אֵין אֶת כָּסִית אוֹ רוֹוַאל,
אֲבָל יֵשׁ אֶת קַפּוּלְסְקִי וְחַבְקִין,
וּבִמְּקוֹם חֲתִיכוֹת כָּאן רואִים,
פַּרְדְּסָן אוֹ חֲמוֹר אוֹ אִכָּר.
וּכְשֶׁכְּבָר מְגַלִּים חֲתִיכָה, –
הִיא מֵעֶקְרוֹן (אוֹ מֶלֶר אוֹ אַרְקִין).
לָנוּ אֵין מוֹעֲדוֹן תֵּאַטְרוֹן,
אֲבָל יֵשׁ כָּאן אֶת “חַג הֶהָדָר”.
כֵּן, רָשׁוּם מִזְמַן בַּחוֹק וּבַפִּנְקָס,
שֶׁאֲנַחְנוּ עִיר גְּדוֹלָה וּרְחָבָה.
אֲבָל כְּשֶׁמִּישֶׁהוּ הוֹלֵךְ אֶל הַמֶּרְכָּז,
עוֹד שׁוֹאֲלִים אִם הוּא הוֹלֵךְ לַמּוֹשָׁבָה
אָז מַה אִם אֲנַחְנוּ מֵרְחוֹבוֹת,
אֲנַחְנוּ מֵרְחוֹבוֹת אָז מַה?
תּוּכְלוּ לְחַיֵּךְ בְּזִלְזוּל עַד מָחָר,
אַךְ אָז תִּצְטָרְכוּ גַם לִזְכֹּר:
אֶת שְׁנֵי הַקַּצַּ’לְסְקִים,
אֶת ס. יִזְהָר
מֵאִיר וַיְסְגַל וּבּוֹסִי
וְדָן אַלְמָגוֹר
לחן: מאיר נוי
שרה: להקת פיקוד צפון (1957)
בְּחֵיל הַקֶּשֶׁר לֹא מִזְּמַן
הָיְתָה חַיֶּלֶת לְדֻגְמָה,
הָיְתָה חַיֶּלֶת לְדֻגְמָה, קָרְאוּ לָהּ זֹהַר;
הִיא לֹא חָשְׁבָה עַל בַּחוּרִים,
לֹא הִרְבְּתָה בְּדִבּוּרִים.
בְאַחְרָיוּת וְדַיְקָנוּת טִפְּלָה בַּדֹּאַר.
הִיא לֹא הָלְכָה לְהִתְאוֹנֵן
כָּל בֹּקֶר לַמָּשָׁ"קִית-חֵ"ן:
“מַדּוּעַ יֵשׁ לִי תּוֹרָנוּת דַּוְקָא הָעֶרֶב?”
הָיְתָה נֶחְבֵּאת אֶל הַכֵּלִים
וְלֹא דָּרְשָׁה מִסְדַּר חוֹלִים,
גַּם אִם הָיְתָה קְצָת אֲפֹרָה וּקְצָת חִוֶּרֶת.
כִּי זֹהַר, כִּי זֹהַר,
הָיְתָה שׁוֹנָה
מִיֶּתֶר בְּנֵי הַנֹּעַר.
אוּלַי לָכֶם נִרְאֵית הִיא
מוּזָרָה כָּעֵת;
אַךְ הִיא הָיְתָה פָּשׁוּט
חַיֶּלֶת לְמוֹפֵת.
הִיא לֹא חִפְּשָׂה כַּרְטִיסִיּוֹת
לַהוֹצָאוֹת הָאִישִׁיּוֹת
וְלֹא בִּקְּשָׁה תְּלוּשֵׁי מָזוֹן, וְגַם לֹא שֶׁ"קֶם.
הִיא לֹא הִגִּישָׁה קוּבְלָנָה
שֶׁהִיא חַיֶּלֶת כְּבָר שָׁנָה –
וְשֶׁמַּגִּיעַ לָהּ טָרָ"ש, לְפִי הַתֶּקֶן.
לֹא נִדְנֵדָה כְּמוֹ כֻּלָּם
בְּרֹאשׁ כָּל חֹדֶשׁ לַשַּׁלָּם,
וְעַל חֻפְשׁוֹת וָחֳפָשִׁים הָיְתָה מוֹחֶלֶת.
הִיא לֹא מָסְרָה בִּכְלָל כְּבִיסָה
וּמַסְטִיק הִיא לֹא לָעֲסָה,
רַק גַּרְעִינִים הָיְתָה בְּתֵאָבוֹן אוֹכֶלֶת.
כִּי זֹהַר, כִּי זֹהַר…
בְּקוּרְס הַקֶּשֶׁר, לְמוֹפֵת
קִבְּלָה צִיּוּן שֶׁל “אָלֶף-בֵּית”,
וְנִבְחֲרָה כַּ"חֲנִיכָה הַמִּתְקַדֶּמֶת".
הִדְרִיךְ שָׁם אוּרִי הָרַבָּ"ט
וְהֵם הֶחְלִיפוּ רַק מַבָּט –
אֲבָל מֵאָז הֵם נֶחְשָׁבִים כְּצֶמֶד-חֶמֶד.
זוֹ אַהֲבָה קְצָת מְשֻׁנָּה:
הוּא כֹּה גָּדוֹל – הִיא כֹּה קְטַנָּה.
“הֵם זוּג נֶחְמָד, אֲבָל מוּזָר,” אַמר הַסֶּגֶל.
וְאוּרִי לַקְּטַנָּה קָנָה
טַבַּעַת-חֵן בְּמַתָּנָה.
אַךְ הִיא עָנְדָה אֶת הַטַּבַּעַת… עַל הָרֶגֶל.
כִּי זֹהַר, כִּי זֹהַר…
וּכְשֶׁסִּיַּמְנוּ הַ"סִּדְרָה"
עָשׂוּ הַחֶבְרֶה מְדוּרָה
וְגָדִי צָד יוֹנָה נָאָה וַעֲגַלְגֶּלֶת.
וּבֶּנְץ פָּצַח בְּשִׁיר יָשָׁן,
וְרָם בָּרַח מִן הֶעָשָׁן,
וְרָפִי הִתְיַשֵּׁב לוֹ דַּוְקָא עַל גַּחֶלֶת.
הַצְּלִי הָיָה עָרֵב לַחֵךְ.
זָלַלְנוּ שׁוֹק וְגַם יָרֵךְ,
וּבֶּנְץ לָחַשׁ: "יוֹנָה צְלוּיָה,
כַּמָּה טוֹבָה אַתְּ!"
וּכְשֶׁהִתְחַלְנוּ שׁוּב לָשִׁיר
לְפֶתַע אוּרִי אָז הֶחְוִיר
וְהוּא לָחַשׁ: "הַבִּיטוּ, חֶבְרֶה…
הַטַּבַּעַת.."
כִּי זֹהַר, כִּי זֹהַר,
כִּי זֹהַר זוֹ הָיְתָה פָּשׁוּט,
יוֹנָה-שֶׁל-דֹּאַר.
הָיְתָה דְּמָמָה. גַּם הַמְּדוּרָה
רָצְתָה לִשְׁתֹּק.
וְאוּרִי אָז פָּרַץ בְּבֶכִי
כְּמוֹ תִּינוֹק.
חיל שמספרו 281504: פזמונים ללהקות הצבאיות
להקת הגדנ"ע
להקת הנח"ל
להקת פיקוד הצפון
להקת פיקוד המרכז
להקת פיקוד דרום
להקת גייסות השריון
להקת חיל הים
להקת חיל האוויר
צוות הווי פיקוד מרכז
צוות הווי תותחנים
צוות הווי סיני, ועוד
שירות צבאי ולהקות צבאיות
במשך השנתיים וחצי של שירותי הצבאי במערכת “במחנה גדנ”ע" (קיץ 1953 – 1956) פירסמתי מדי שבועיים בעיתון זה טורים מחורזים בסגנון “הטור השביעי” תחת הכותרת “טור דני טרדני”; אך רובם לא נועדו להלחנה ולביצוע על במה. הלהקות הצבאיות שהיו קיימות אז לא קיבלו פזמונים שכתבו חיילים. כשנה לפני שחרורי מהצבא נתבקשתי לכתוב ללהקת הגדנ"ע, שקמה אז, מחזמר שלם – “סמוך על הדודה” שמו. את הלחנים ל-16 הפזמונים חיבר מאיר נוי, שהלחין לימים יותר ממאה משירַי. לעניות דעתי, היה המחזמר חביב, משעשע, עוקצני וציוני (נערה אמריקאית יהודייה חדורת ציונות, המגיעה ארצה כמתנדבת, ונדהמת מה"אמריקניזציה" של בני גילה הישראלים). אבל הרמטכ"ל דאז משה דיין, לא אהב את מה שראה ושמע, והודיע בסיום הצגת הבכורה באולם בית-צבי ברמת גן על הורדתה המיידית מהבמה.
מיד עם שחרורי התחלתי לכתוב פזמונים רבים ללהקות השונות – להקת פיקוד הצפון (שבה שירתו אז בני ברמן, לוליק, המלחין אוסקר סלדק ואחרים. שירים כ"ג’ינג’י", “חייל שמספרו 947205”, “הבת במשקפיים”, “הנהגת”); להקת פיקוד מרכז (שבה שירתו אילי גורליצקי, עודד תאומי, עודד קוטלר, אלכס פלג, אריה לבנון, מרטין מוסקוביץ ועמוס אטינגר. שירים כמו “הזקנקן”, שהיום הייתי מוותר על ה"פואנטה" בסופו, “האסקימוסים” ועוד), ולהקת המילואים של חיל הים (שהיתה מורכבת אז מחברי להקת “הגלגל” של “אגד”). שנתיים אחרי שחרורי נתבקשו יוסי בנאי ונעמי פולני לביים ללהקת הנח"ל תכנית שנקראה “בדרך כלל” (בלהקה שירתו אז יהורם גאון, גברי בנאי, עליזה רוזן, דבורה דותן, חנן גולדבלט ואחרים – רוב “התרנגולים” לעתיד). עבורם כתבתי בין השאר, את “חמור קופץ בראש”, ושני שירים לפי לחנים צרפתיים – “חולשה של בת” ו"יויו גם".
לחן: מאיר נוי
שרה: להקת פיקוד המרכז (1957)
זֶה שָׁנָה אֲשָׁרֵת בִּפְלֻגַּת צַנְחָנִים,
גַּם זָכִיתִי לְאֵשׁ כְּמִקְלַחַת;
אַךְ לְכָל יְדִידַי יֵשׁ עֲטֶרֶת זְקָנִים,
וּזְקָנִי? – הוּא יָחֵף כְּקָרַחַת.
בַּשָּׂדֶה יָגִיחַ קוֹץ וּבַרְקָן.
סַנְטֵרִי אֵינוֹ מַצְמִיחַ גַּם זְקַנְקַן.
חֲבֵרַי מְקַנְּאִים בִּי בְּבוֹא הַ"סִּדְרָה":
“אֶת מֵימֵי הַגִּלוּחַ חָסַכְתָּ!”
אַךְ מָתַי כְּבָר תִּלְחַשׁ לִי בְּסוֹד נַעֲרָה:
– “הֵי, דּוֹקֵר! לָמָּה לֹא הִתְגַּלַּחְתָּ?”
בַּשָּׂדֶה יָגִיחַ קוֹץ וּבַרְקָן…
הַבָּנוֹת צוֹחֲקוֹת לִי: "'תָּ’גֶּבֶר, אוֹ לֹא?
הִתְלַכְלַכְתָּ מִתַּחַת לַחֶדֶק!"
מָה אֶעֱשֶׂה לְסַנְטֵרִי וְלֹא עָשִׂיתִי לוֹ?
שִׁפְטוּ נָא בֵּינֵינוּ דִּין צֶדֶק!
בַּשָּׂדֶה יָגִיחַ קוֹץ וּבַרְקָן.
כְּבָר נִסִּיתִי הַכֹּל: גַּם גִּזּוּם וְחַנְקָן;
אַךְ זְקָנִי-תִּפְאַרְתִּי מִתְבּוֹשֵׁשׁ פֹּה.
מָה יוֹעִיל אִם אוֹמְרִים:
"אַל תַּבִּיט בַּזְּקַנְקַן,
אֶלָּא רַק בְּמָה שֶׁיֵּשׁ בּוֹ?"
בַּשָּׂדֶה יָגִיחַ קוֹץ וּבַרְקָן.
מי יִתְּנֵנִי זְקָנוֹ שֶׁל חוֹזֵה הַמְּדִינָה –
כֹּה סָבוּךְ וְאָרֹךְ וְשָׁחֹר הוּא!
אַךְ רַק הַזוֹרְעִים סַנְטֵרָם בְּרִנָּה,
בְּדִמְעָה אֶת זְקָנָם יִקְצֹרוּ.
סוֹף-כָּל-סוֹף נִמְצְאָה נַעֲרַת דִּמְיוֹנִי,
וּבְרֶטֶט נָשַׁקְנוּ שְׂפָתַיִם.
– “אַלְלַי!” – “מָה קָרָה?”
– סַנְטֵרָה דּוֹקְרָנִי.
זְקַנְקַנָּה מִשֶּׁלִי רַב כִּפְלַיִם!"
לחן: מאיר נוי
שרה: להקת פיקוד הצפון (1957)
כְּשֶׁנּוֹלַדְתִּי, כְּמוֹ כָּל יֶלֶד,
אִמָּא אָז כָּל כָּךְ שָׂמְחָה –
כִּי מֵאָז דָּוִד הַמֶּלֶךְ
גִ’ינְגִ’ים יֵשׁ בַּמִּשְׁפָּחָה.
בֵּית הַסֵּפֶר רַק הִגִּיעַ,
לַמּוֹרֶה הָיְתָה שִׁיטָה:
לֹא חָשׁוּב מִי שֶׁהִפְרִיעַ –
“גִ’ינְגִ’י, צֵא מִן הַכִּתָּה!”
לְבָבִי אָז הִתְרַתֵּחַ
עַל אוֹתוֹ מוֹרֶה מַזְקִין;
הוּא אָמְנָם הַיּוֹם קֵרֵחַ,
אֲבָל פַּעַם הָיָה… גִ’ינְגִ’י.
כִּי גִ’ינְגִ’י זֶה אֹפִי,
כִּי גִ’ינְגִ’י זֶה טֶבַע.
עַל רֹאשׁ הַגִּ’ינְגִ’י בוֹעֵר הַצֶּבַע.
בַּצָּבָא הִתְחִיל לָרוּץ לִי.
הַסַּמָּל תָּמִיד קָרָא:
"מִתְנַדֵּב אֶחָד נָחוּץ לִי.
גִ’ינְגִ’י צֵא מִן הַשּׁוּרָה!"
אִם כֻּלָּם נוֹסְעִים הַבַּיְתָה –
“גִ’ינְגִ’י, תִּשָּׁאֵר תּוֹרָן!”.
אָז הֶחְלַטְתִּי אֶת הַ"פַיְטֶר"
לְלַמֵּד שִׁעוּר קָטָן:
קוּרְס קְצִינִים מִיָּד עָבַרְתִּי.
מָה זֶה גִ’ינְגִ’י הֵם רָאוּ.
לְאוֹתוֹ בָּסִיס חָזַרְתִּי. –
בַּסַּמָּל אַל תְּקַנְּאוּ…
כִּי גִ’ינְגִ’י זֶה אֹפִי…
כָּל חַיָּל קְרָבִי יוֹדֵעַ:
“אֵין כְּמוֹ גִ’ינְגִ’ים בַּקְּרָבוֹת!”
לָמָּה לֹא נָקִים פְּלֻגָּה פֹּה
רַק שֶׁל גִ’ינְגִ’ים, בְּלִי טוֹבוֹת?
כָּל הַגִּ’ינְגִ’ים, בּוֹאוּ יַחַד!
נִתְלַכֵּד יַחְדָּו כֻּלָּם,
וְנִהִיֶה פְּלֻגַּת הַמַּחַץ
הַנּוֹעֶזֶת בָּעוֹלָם!
וּמוּל אַדְמוֹנִי-הַנֵּזֶר
יִתְמַלֵּא גַּם נָאצֶר חִיל.
עִם פְּלֻגַּת רָאשֵׁי הַגֶּזֶר
לֹא כְּדַאי לוֹ לְהַתְחִיל!!!
כִּי גִ’ינְגִ’י זֶה אֹפִי…
לחן סשה ארגוב
שרה: להקת הנח"ל בתכניתה “בדרך כלל” (1959)
עוֹד בִּ"גְדוּד נַהָגֵי-הַפְּרֵדוֹת"
הוּא צָעַד בִּפְסִיעוֹת מְדוּדוֹת,
וְהוֹבִיל אַחֲרָיו אֶת הַטּוּר
וְזָכָה לְצִיּוּן וְעִטּוּר.
נָהֲגוּ הַפְּרֵדוֹת אָז לִלְחֹשׁ:
“הוּא תָּמִיד קוֹפֵץ בָּרֹאשׁ!”
כְּשֶׁהֵקִימוּ “חוֹמָה וּמִגְדָּל” –
הוּא רִאשׁוֹן הֶעְפִּיל אָז אֶל-עָל,
וְהוֹבִיל עַל גַּבּוֹ הַחִוֵּר
עַמוּדִים וּסְלִילִים לַגָּדֵּר.
וְאָמַר אָז פַּטִּישׁ לַמַּכּוֹשׁ:
“שׁוּב, רַק הוּא קוֹפֵץ בָּרֹאשׁ!”
כְּשֶׁיָצְאָה הַבְּרִיגָדָה לֶחוֹל –
הוּא צָעַד בַּמִּדְבָּר הַגָּדוֹל,
וְהוֹבִיל עַל גַּבּוֹ הַכָּחוּשׁ
מְכָלִים וּפְגָזִים כַּדָּרוּשׁ.
וְיָדְעוּ “הֲגָנָה” וְגַם “פוֹ”שׁ":
“הוּא תָמִיד קוֹפֵץ בָּרֹאשׁ!”
כְּשֶׁהִגִּיעוּ פְּלִיטִים אֶל הַחוֹף –
הוּא נָעַר בְּשִׂמְחָה עַד אֵין סוֹף,
וְכִמְעַט שֶׁהֵעִיר מִשְּׁנָתָם
אֶת שׁוֹמְרֵי הָרָדָאר עַל הַיָּם.
וְצָהַל אָז יַלְדוֹן בֶּן שָׁלוֹשׁ:
“אִמָּא, מִי קוֹפֵץ בָּרֹאשׁ?”
כְּשֶׁפָּרְצָה פֹּה מִלְחֶמֶת שִׁחְרוּר,
שׁוּב נִרְתַּם לְרֹאשׁוֹ שֶׁל הַטּוּר,
וּבְהֵ"א בְּאִיָּר, בְּגָאוֹן –
הוּא נָעַר אָז אֶת כָּל הַהִמְנוֹן.
וְאָמַר “מוֹטִי-מוֹטִי” לְ"שׁוֹשׁ":
“אוּף! הוּא שׁוּב קוֹפֵץ בָּרֹאשׁ!”
כָּך עָבַד הַחֲמוֹר הָאָפֹר
וְנִרְתַּם לַּמְּשִׂימוֹת בְּכָל דּוֹר,
וּלְבַסּוֹף, שְׂבַע שָׁנִים וְלֵאוּת,
הִתְנַדֵּב כַּחֲבֵר-הֵאָחְזוּת!
שׁוּבּ, כְּמוֹ סוּס, הוּא עָבַד בֶּחָצֵר;
אַךְ כּוֹחוֹ לֹא עָמַד לוֹ יוֹתֵר,
וּבְבֹקֶר קוֹדֵר וְאָפֹר
הוּא נִגְרַר לִקְבוּרָה אֶל הַבּוֹר.
וְאָמַר אָז נַחוּם לְיוֹאָב:
“תְּפֹס בָּרֹאשׁ, וַאֲנִי – בַּזָּנָב!”
עַל קִבְרוֹ נֶעֱרַךְ אָז מִסְדָּר,
וּמַזְכִּיר מִן הָעִיר כָּךְ אָמַר:
"בְּנֵי אָדָם כָּאן חַיִּים בִּמְנוּחָה
רַק בִּזְכוּת חֲמוֹרִים שֶׁכְּמוֹתְךָ!"
וְהָאֹרֶן שָׁאַל אֶת הַבְּרוֹשׁ:
“מִי כָּעֵת יִקְפֹּץ בָּרֹאשׁ?”
לחן: י' קונסטנטין, מ' פרסאן (משירי “האחים ז’אק”)
שרה: להקת הנח"ל בתכניתה “בדרך כלל” (1959)
בַּ-קִבּוּץ בַּ-בָּנוֹת בְּכַמּוּת,
אַךְ יֶשְׁנָה-נָה-נָה-נָה נַעֲרָה מְתוּקָה:
יֵשׁ לָהּ פַּר… יֵשׁ לָהּ פַּר…. לָהּ פַּרְצוּף דֵּי-חָמוּד,
וְגַם פִי, פִי-פִי-פִי, פִי-“פִיגוּרָה” דַּקָּה.
יֵשׁ לָהּ פֶּה, יֵשׁ לָהּ פֶּה, יֵשׁ לָהּ פֶּלֶא שֶׁל גּוּף
וְכָל שַׁד-שַׁד-שַׁדְכָן יִתְגָּאֶה בָּהּ נוֹרָא.
יֵשׁ לָהּ טַ-טַ-טַ-טַ-טַ-טַעַם רַב בְּסִפְרוּת
וְשִׁירָה.
מָה חֲבָל!
יֵשׁ לָהּ רַק חֻלְשָׁה אַחַת:
הִיא מְ-מְ-מְ… מְדַבֶּרֶת קְצָת לְאַט.
אִם הִיִא פִּי-פִּי, פִּי-פִּתְאוֹם תַּעֲבֹר,
כָּל רַוָּק מֵ-מֵ-מֵ-מֵעוֹרוֹ אָז יִקְפֹּץ.
מַצִּיגָה זוּג רַגְלַ – אוֹ-לָה-לַיִם – נָאוֹת,
וְשׁוֹק-, וְשׁוֹק-, וְשׁוֹקַעַת בַּבֹּץ.
וּכְשֶׁהִיא בְּשַׁבָּת בְּחֻלְצָה-צָה-צָה-צָה,
עִם מַחְשׂוֹף, סוֹף-סוֹף-סוֹף, אֵין לוֹ סוֹף, לַמַּחְשׂוֹׂף –
יֵשׁ לָהּ זוּג, יֵשׁ לָהּ זוּג,
זוּג הוֹרִים נֶחְמָדִים בְּתֵל נוֹף.
כֵּן, הִיא מַמָּשׁ חֲמוּדָה בְּלִי שִׁעוּר;
אַךְ תָּמִיד,בַּחֶבְרָה, כְּשֶׁפּוֹתְחִים בְּדִבוּר,
אָז גַּם לָהּ יֵשׁ פִּתְאוֹם, יֵשׁ פִּתְאוֹם בְּקִצּוּר
מָה לוֹמַר.
אָז הִיא פּוֹ-פּוֹ, פּוֹ-פּוֹתַחַת תַּ’פֶּה
זֶה לוֹקֵ- זֶה לוֹקֵ- זֶה לוֹקֵחַ הַרְבֵּה
לְהָבִין שֶׁאֶצְלָהּ בַּ-בַּ-בַּ-בַּ- בַּתֵּה אֵין סֻכָּר.
אָז פֶּה-פֶּה-פֶּפֶּה אֶחַד כָּאן הֻחְלַט,
שֶׁרַק “שׁוֹק”, הָגוּן יְרַפֵּא אֶת הַבַּת;
וְאָז בֶּנְצִי הִסְכִּים לְקַחְתָּהּ בְּלִי מִלָּה,
לְקַחְתָּהּ לַחוּ-חוּ, לַחֻפָּה כְּכַלָּה.
זֶה הָיָה “שׁוֹק” הָגוּן שֶׁהֵבִיא לָהּ מַרְפֵּא:
הִיא מֵאָז לֹא סָתְמָה אֶת הַפֶּה-פֶּה-פֶּה-פֶּה,
וְדִבְּרָה בִּצְרוֹרוֹת; אַךְ דַּוְקָא הֶחָתָן
הוּא סָפַג בַּחֻפָּה אֵיזֶה “שׁוֹק” לֹא קָטָן,
וְהִתְחִיל מִשּׁוּם כָּךְ לְמָחֳרָת
לְדַבֵּר כָּל כָּךְ לְאָט…
שיר של רביעיית “האחים ז’אק” – ששימשה מקור השראה וחיקוי ל"רביעיית מועדון התיאטרון" התל-אביבית – סיפר בהומור על השאח הפרסי המסכן, הממשיך לקדוח במדבר בחפשו מים, אך במקום מים מזנקים מהקרקע סילונים של נפט עכור. בצרפתית יש צלצול דומה למילים המשמשות ל"שאח" הפרסי ולחתולה. לבקשת נעמי פולני, שביימה אז את פזמוני להקת הנח"ל הצעירה, כתבתי שיר שרובו משחקי-לשון על מילים הקרובות בצלצולן ל"שאה" הצרפתי; היום אני חש לעתים מבוכה לשמע השיר (המופיע בעמוד ממול), שיש בו מעין לגלוג על קשיי הדיבור (או לפחות קצב הדיבור) של הנח"לאית הצעירה; אבל שובבות הנעורים של מבצעיו, קצב השה-שה-שה (צ’ה-צ’ה-צ’ה) המידבק והפואנטה שבסופו השכיחו אז נקודה זאת.
לחן: ז’ורז' בראסנס
תרגום חופשי של שירו של ז’ורז' בראסנס “אשתו של הקטור”, ששימש השראה ל"יויו גם"
כָּל יְדִידַי הַקְּשִׁישִׁים
כְּבָר נִשְּׂאוּ לְנָשִׁים.
וּנְהַרְהֵר, כַּמּוּבָן:
מִי יָפָה מִכֻּלָן?
מִי הַטּוֹבָה – אִמְרוּ, אַחַי –
בֵּין הַנָּשִׁים שֶׁל יְדִידַי?
וּמִי בְּכָל צָרָה אוֹ פֶּגַע
תּוֹשִׁיט פֹּה יָד חַמָּה בִּן-רֶגַע?
זֹאת לֹא אִשְׁתּוֹ שֶׁל גֵ’רָאר,
לֹא אִשְׁתּוֹ שֶׁל בֶּרְנָאר,
וְגַםַ לֹא שֶל כְּרִיסְטְיָאן’ה.
זֹאת לֹא אִשְׁתּוֹ שֶׁל רֵנֶה,
לֹא אִשְׁתּוֹ שֶׁל אַנְדְרֶה,
וְגַם לֹא שֶׁל הוֹנוֹרֶה.
זֹאת לֹא אִשְתּוֹ שֶׁל סִימוֹן,
לֹא אִשְׁתּוֹ שֶׁל לֵיאוֹן,
וְגַם לֹא אִשְׁתּוֹ שֶׁל אַנְטוּאָן’ה
וְגַם לֹא אִשְׁתּוֹ שֶׁל אַנְרִי,
כִּי זוֹ
אִשְׁתּוֹ
שֶׁל מַר ז’וֹז’וֹ.
אִם גַּם נַרְבֶּה בַּלֵּילוֹת
לְקַפֵּץ וְלִרְקֹד–
תֶּכֶף מִזֶּה נוֹצָרִים
בַּגַּרְבַּיִם חֹרִים.
מִי מִתְנַדֶּבֶת פֹּה, אִם כֵּן,
אֶת כָּל גַּרְבֵּינוּ לְתַקֵּן?
וּמִי לִתְפֹּר כָּאן מִתְעַקֶּשֶׁת
חֹרִים בְּכָל צִבְעֵי הַקֶּשֶׁת?
זֹאת לֹא אִשְׁתּוֹ שֶׁל גֵ’רָאר…
וְאִם לְפֶתַע, סְתָם כָּךְ,
אֶל הַכֶּלֶא נֻשְׁלַךְ;
אוֹ שֶׁפִּתְאוֹם נֵעָצֵר
לְחָדְשַׁיִם הֶסְגֵּר –
מִי, כְּמוֹ כַּלְבָּה נֶאֱמָנָה,
לָנוּ בַּשַּׁעַר מַמְתִּינָה?
מִי גַּם בַּגֶּשֶׁם וּבַדֶּלֶף,
שָׁם מְצַפָּה, לְיַד הַדֶּלֶת?
זֹאת לֹא אִשְׁתּוֹ שֶׁל גֵ’רָאר…
וּכְשֶׁפִּתְאוֹם, כָּךְ, פָּשׁוּט,
בָּא תּוֹרֵנוּ לָמוּת,
וְהַלְוָיָה שֶׁל בָּארוֹן
הִיא מִחוּץ לַחֶשְׁבּוֹן –
מִי תְּחַפֵּשׂ מִבְּלִי לַחְדֹּל
אֵיזֶה קַבְרָן הָגוּן וְזוֹל,
וְהַלְוָיָה לְפִי מָסֹרֶת –
עִם שְׁנֵי סוּסִים וְעִם תִּזְמֹרֶת?
זֹאת לֹא אִשְׁתּוֹ שֶׁל גֵ’רָאר…
וּכְשֶׁמַּגִּיעַ אָבִיב
וְלוֹהֵט מִסָּבִיב,
וְכָל חַצְרוֹת הַסְּבִיבָה
שׁוֹאֲגוֹת אַהֲבָה –
מִי תְּרַחֵם עַל כָּל רַוָּק?
מִי תְּחַבְּקוּ חָזָק-חָזָק?
מִי תְּחַלֵּק מִנְּשִׁיקוֹתֶיהָ
אֲשֶׁר חָסְכָה בָּה כָּל שְׁנוֹתֶיהָ?
זֹאת לֹא אִשְׁתּוֹ שֶׁל גֵ’רָאר…
אִם תִּסְתַּכְּלוּ בָּרְחוֹבוֹת –
יֵשׁ “בֻּבּוֹת” דֵּי רַבּוֹת,
וּפֹה וָשָׁם מַבְחִינִים
בְּכַמָּה יַשְׁבָנִים.
אַךְ לְמַרְאֵה אוֹתָן נָשִׁים
אַל נְאַבֵּד אֶת הָרָאשִׁים.
כִּי רַק אַחַת שָׁוָה, רֵעֵינוּ,
אֶת הַשַּׁסְתּוֹם שֶׁבִּלְבָבֵנוּ –
זֹאת לֹא אִשְׁתּוֹ שֶׁל גֵ’רָאר…
בעקבות מלחמת סיני עמדה המחצית השנייה של שנות החמישים בסימן “ירח הדבש” בינינו לבין צרפת. אמנים צרפתים חשובים הגיעו ארצה, והפזמונאים אצלנו לא היססו לכתוב מילים משלהם ללחנים ששרו איב מונטאן, רביעיית “האחים ז’אק” וחבורת ה"קומפניון דה לה שאנסון" ושהלחינו ז’ורז' בראסנס, שרל אזנבור וחבריהם. כך, למשל, שאלנו-בלי-לשאול את הלחן העליז של בראסנס על “אשתו של הקטור” (כאן: ז’וז’ו, עבריין היושב בכלא, בעוד אשתו מבלה עם כל חבריו שעדיין לא נתפסו), והפכנוהו לשיר על התופעה הישראלית המוכרת כל-כך: ילדות וילדים ההולכים לאותו גן ילדים, בית ספר, תנועת נוער, היאחזות נח"ל וקיבוץ, ונשארים יחד עד לזקנתם.
לחן: ז’ורז' בראסנס
שרה: להקת הנח"ל בתכניתה “בדרךכלל” (1959)
עוֹד כְּשֶׁהָיִינוּ קְטַנּוֹת
וְרַכּוֹת בַּשָּׁנִים,
כְּבָר אָז קָלַטְנוּ שְׁמוּעוֹת
שֶׁיֶּשְׁנָם גַּם בָּנִים.
כְּבָר אָז שִׂחַקְנוּ בַּגִּנָּה
עִם הַבָּנִים שֶׁל הַשְּׁכוּנָה,
וּכְשֶׁלַּגַּן הוֹלְכוֹת הָיִינוּ –
אָז בְּשׁוּרָה תַּ’כְּבִישׁ חָצִינוּ…
יַחַד עִם גִּיגִי הַ"לֵּץ"
וְעִם צַפְצָא “בּוּל עֵץ”
וְעִם שׁוּקִילֶ’ה “ג’וֹרָה”.
יַחַד עִם צוּצּיק “יַנְשׁוּף”
וְעִם חִילִיק “פַּרְצוּף”,
וְעִם שְׁמִיל “עֲמֹד בַּצַּד”!"
ַיַחד עִם צְבִינְגִ’י “סְתַּכֵּל”
וְעִם גִ’ינְגִ’י “מַקֵּל”
וְעִם זַלְמָן “בָּלוֹרָה”;
וְכַמּוּבָן –
גַּם עִם “שְׁפַּץ הַקָּטָן”,
וְ"אָם",
וְ"יוֹיוֹ" גַּם.
עֵת-הַיַּלְדוּת נֶעֶלְמָה
וְחָלְפָה לְאִטָּה.
יַחַד צָעַדְנוּ עִמָּה
מִכִּתָּה אֶל כִּתָּה.
וּכְשֶׁהִגִּיעָה הַשָּׁעָה –
יַחַד הָלַכְנוּ לַ"תְּנוּעָה".
עִם מִי נִפְתַּח כָּל פְּעֻלָּה עִם
“הֵי, הִנֵּה מָה טוֹב וּמָה נָעִים”?
יַחַד עִם גִּיגִי הַ"לֵּץ"…
זְמַן הַגִּימְנַסְיָה עָבַר.
בָּא הַתּוֹר לַשֵּׁרוּת.
יַחַד עָלִינוּ לָהָר
לְהָקִים הֵאָחְזוּת.
וּבְתִקְוָה וְלֵב נִרְגָּשׁ:
“סוֹף-סוֹף נַכִּיר בָּחוּר חָדָשׁ!”
אֲבָל עִם מִי שׁוּב נִפָּגֵשָה
כָּל לֵיל שִׁשִּׁי פֹּה עַל הַדֶּשֶא?
יַחַד עִם גִּיגִי הַ"לֵּץ"…
כָּכָה חוֹלְפוֹת הַשָּׁנִים
וְרוֹמֵז הֶעָתִיד,
שֶעִם אוֹתָם הַבָּנִים
נִשָּׁאֵר לְתָמִיד.
נוּ, לִכְבוֹד מִי כְּבָר נִתְחַנְחֵן?
יַחַד עִם מִי כְּבָר נִתְחַתֵּן?
יַחַד עִם מִי פֹּה נְתרַגֵּשָׁה
מוּל הַנְּכָדִים שֶׁעַל הַדֶּשֶׁא?
יַחַד עִם גִּיגִי הַ"לֵּץ"…
לחן: יאיר רוזנבלום
שרה: להקת חיל הים בתכניתה “וביום השלישי” (1968) 1
שׁוּב הַשֶּׁמֶשׁ הַשּׂוֹרֶפֶת
אֶת כֻּלָּנוּ מְשַׁזֶּפֶת.
שׁוּב הַשֶּׁמֶש הַבּוֹעֶרֶת
אֶתֶ הַמַּיִם מְסַנְוֶרֶת.
מְסַנְוֶרֶת אֶת הַמַּיִם.
אֶת כֻּלָּנוּ מַשְׁחִימָה הִיא.
אַךְ כְּשֶׁהִיא דּוּמָם שׁוֹקַעַת –
הִיא יָפָה. הִיא מְשַׁגַּעַת!
כֵּן!
בּוֹא אֵלֵינוּ, אֵלֵינוּ, אֵלֵינוּ לַיָּם!
אֶל הַיָּם הַמַּלְהִיב, הַפָּרוּעַ.
אֶל הַשֶּׁמֶש הַזֹּאת,
לָרוּחוֹת הָעַזּוֹת,
כִּי הַיָּם לְכֻלָּנוּ פָּתוּחַ.
אֵיזוֹ רוּחַ מְטֹרֶפֶת
עַל פָּנֵינוּ שׁוּב צוֹלֶפֶת.
נַחְשׁוֹלִים הִיא מַעֲרֶמֶת
וּמַכָּה וּמְנַהֶמֶת.
אֵיזוֹ רוּחַ מְטֻרְלֶלֶת
אֶת כֻּלָּנוּ מְטַלְטֶלֶת.
נַעֲמֹד בְּפֶה פָּתוּחַ:
טוֹב לִגְמֹעַ אֶת הָרוּחַ!
כֵּן!
בּוֹא אֵלֵינוּ…
בּוֹא אֶל הַסִּפּוּן, וְיַחַד
נִתְבּוֹנֵן בִּמְעוֹף הַשַּׁחַף,
נִתְנַדְנֵד יַחְדָּו בְּקֶצֶב
מוּל גַּלִּים, רוּחוֹת וְקֶצֶף.
עַד מָתַי תּוֹסִיף לָשֶׁבֶת
עַל הַחוֹל וְעַל הַזֶּפֶת?
כִּי לָשֶׁבֶת כָּךְ, בַּדֹּחַק,
זֶה לֹא בִּשְׁבִיל אֶחָד כָּמוֹךָ –
לֹא!
בּוֹא אֵלֵינוּ…
- כך במקור. למעשה השיר מתוך “שירת הים” 1971 – הערת פב"י ↩︎
לחן: בני נגרי
שרה: להקת חיל הים בתכניתה “שירת הים” (1971)
הַשַּׁחַר שׁוּב עוֹלֶה רוֹטֵט
וְיוֹם חָדָשׁ נוֹלָד וְקָם.
מִן הַגַּלִּים עוֹלֶה הָאֵד.
נַבִּיט בּוֹ – וְנִלְחַשׁ דּוּמָם:
"שֶׁרַק יִהְיֶה הַיָּם שָׁקֵט.
שֶׁרַק יִהְיֶה הַיָּם שָׁקֵט, שָׁקֵט.
שֶׁרַק יִהְיֶה שָׁקֵט,
שֶׁרַק יִהְיֶה שָׁקֵט הַיָּם."
שָׁקֵט – מִן הָרוּחוֹת וְהַגְּשָׁמִים.
שָׁקֵט – מֵרֹב בְּרָקִים וּרְעָמִים.
שָׁקֵט – וּמִתְרַפֵּק רָגוּעַ עַל הַחוֹל.
תֵּן לָנוּ יוֹם בָּהִיר וְיָם כָּחֹל.
תֵּן לָנוּ יוֹם בָּהִיר וְיָם כָּחֹל…
גַּלְגַּל הַשֶּׁמֶשׁ מְלַהֵט
וְהַסִּפּוּן יוֹקֵד, יוֹקֵד וְחַם.
צוֹפֶה הַמַּיְמָה הַמְּפַקֵּד,
מַבִּיט בְּלוּחַ-הַמַּכָּ"ם.
שֶׁרַק יִהְיֶה הַיָּם שָׁקֵט…
שָׁקֵט – מִסְּעָרוֹת וְנַחְשׁוֹלִים.
שָׁקֵט – לְלֹא גַּלִּים מִשְׁתּוֹלְלִים.
שָׁקֵט – וּמְחַיֵּךְ לַשַׁחַף בַּמֶּרְחָק.
תֵּן לָנוּ יוֹם בָּהִיר וְיָם חָלָק.
תֵּן לָנוּ יוֹם בָּהִיר וְיָם חָלָק…
הִנֵּה הָעֶרֶב שׁוּב יוֹרֵד,
וְכָל הָאֹפֶק, אֹפֶק אֲדַמְדַּם.
וְשׁוּב בַּחשֶׁךְ הַכָּבֵד
נַפְלִיג אֶל הַסִּיּוּר דּוּמָם.
שֶׁרַק יִהְיֶה הַיָּם שָׁקֵט…
שָׁקֵט – מִן הָרוּחוֹת הַנּוֹרָאוֹת.
שָׁקֵט – בְּלִי סְעָרוֹת וְהַפְתָּעוֹת.
שָׁקֵט – וּמְחַמֵּם בַּחשֶׁךְ אֶת הַלֵּב.
תֵּן לָנוּ לַיְלָה טוֹב וְיָם שָׁלֵו.
תֵּן לָנוּ לַיְלָה טוֹב וְיָם שָׁלֵו.
להקת חיל הים הראשונה, שפעלה כבר בשנות החמישים, היתה מורכבת מחברי להקת הבידור של “אגד”, “הגלגל” (יאירי חרל"פ, רולף ברין ואחרים). עם מאיר נוי כתבתי לשתי הלהקות האלה כחמישים שירים (“עזרא הקטן”, “החייל הלבן”, “מיטה חמה”, ועוד). בסוף שנות השישים קמה להקת חיל הים המוכרת (שבה שירתו שלמה ארצי, ריקי גל, רבקה זוהר, יענקלה שכנר, עמוס סנטהאוז ואחרים), שלה כתבתי (עם בני נגרי ויאיר רוזנבלום) שירים כמו “בוא אלינו לים”, “שרק יהיה הים שקט” ושתי תכניות של שירי ים ובלדות. הבמאי היה דני ליטאי.
לחן: רפי בן-משה
שרה: להקת גייסות השריון בתכניתה “זמר לשריון” (1962)
כְּשֶׁבֶּנְצִי הַשָּׁמֵן סוֹף-סוֹף נוֹלַד
כָּתְבוּ עָלָיו בְּכָל רַחֲבֵי תֵּבֵל:
"בְּתֵל-אָבִיב נוֹלַד תִּינוֹק נֶחְמָד.
תִּשְׁעָה וָחֵצִי קִילוֹ הוּא שׁוֹקֵל!"
בְּגִיל חָדְשַׁיִם הָרוֹפֵא טָעַן:
“יֵשׁ לְהַתְחִיל בְּדִיאֵטָה חֲמוּרָה!”
וּכְשֶׁהִגִּיעַ בֶּנְצִי אֶל הַגַּן –
קִדְּמוּ אוֹתוֹ הַחֶבְרֶ’ה בְּשִׁירָה:
"בֶּנְצִי הַשָּׁמֵן,
בַּבֶּטֶן יֵשׁ לוֹ בֵּן.
אֵיךְ קוֹרְאִים לוֹ? אֵיךְ קוֹרְאִים לוֹ?
‘בֶנְצִי הַשָּׁמֵן’!"
אֶת בֵּית הַסֵּפֶר בֶּנְצִי לֹא אָהַב,
וְהִתְעַמְּלוּת שָׂנָא הוּא עַד מְאוֹד.
אֶת “אוֹת הַסְּפּוֹרְט” עָבַר בְּקֹשִי רַב –
לַמְרוֹת שֶׁהוּא נִבְחַן עִם הַבָּנוֹת.
כֻּלָּם קָפְצוּ עַל חֶבֶל, בַּמִּשְׂחָק;
אָז הוּא בַּצַּד הֶחְזִיק בַּחֲבָלִים.
וּכְשֶׁכֻּלָּם רָקְדוּ בִּ"קְרָקוֹבְיָאק" –
רַק הוּא הֵזִיז אֶת כָּל הַסַּפְסָלִים.
בֶּנְצִי הַשָּׁמֵן…
כְּשֶבֶּנְצִי בָּא לַקֶּלֶט, כְּחַיָּל:
“אֵין בַּמַּחְסָן כָּאֵלֶּה מִסְפָּרִים!”
כְּדֵי לִתְפֹּר לוֹ בִּמְיֻחָד סַרְבָּל,
תָּפְרוּ לוֹ בַּד שֶׁל אֹהֶל-סַיָּרִים.
כְּשֶאֶת עַצְמוֹ הִסְוָה הוּא בַּסִּדְרָה,
חָשְׁבוּ שֶׁזֶּהוּ הַר לֹא מְסֻמָּן.
מִתַּחַת תַּיִל, בְּתִרְגּוּל זְחִילָה,
תָּמִיד חָטַף הוּא תִּיל בַּיַּשְׁבָן.
בֶּנְצִי הַשָּׁמֵן…
רָאוּ שֶׁהוּא פָּשׁוּט מִשְׁקָל כָּבֵד –
שָׁלְחוּ אוֹתוֹ לְחֵיל הַשִּׁירְיוֹנִים.
הוּא בֶּהָרִים קָשֶׁה הָיָה עוֹבֵד
לִדְחֹף אֶת כָּל הַ"סּוּפֶּרֶ-שֶׁרְמָנִים".
כָּל חֲבֵרָיו הִשְׁתַּחְרְרוּ מִזְּמַן;
אָז לָמָּה הוּא בַּחַיִל גַּם כָּעֵת?
כִּי פַּעַם הוּא נִכְנַס לְאֵיזֶה טַנְק –
וְלֹא הִצְלִיחַ עַד הַיּוֹם לָצֵאת!
בֶּנְצִי הַשָּׁמֵן…
לחן: רפי בן-משה
שר: “בומבה” צור בתכנית הרדיו “שלכם לשעה קלה” (1968)
כְּשֶׁנּוֹלַדְתִּי, בֵּן כָּזֶה רָזֶה,
סִפְרוּ עַל זֶה בְּרֹאש הַחֲדָשׁוֹת.
כִּי לֹא כָּל יוֹם נוֹלָד מִין שְׁחִיף כָּזֶה –
קִילוֹ שְׁמוֹנִים (כּוֹלֵל הָעֲצָמוֹת).
בְּבֵית הַסֶּפֶר עַפְתִּי לַגָּדֵר,
כְּשֶׁמָּשְׁכוּ בְּחֶבֶל בֶּחָצֵר.
וּכְשֶׁעָלִיתִי עַל הַנַּדְנֵדָה –
הִיא רַק עָלְתָה אִתִּי, וְלֹא יָרְדָה.
בֶּנְצִי הָרָזֶה,
צִמּוּק אֲשֶׁר כָּזֶה.
הִסְתַּכְּלוּ נָא, אֵיזֶה מִין צִמּוּק הוּא –
בֶּנְצִי הָרָזֶה.
גַּם הַמּוֹרָה לְטֶבַע עַל גּוּפִי
הִדְגִּימָה לַכִּתָּה מָה זֶה צְלָעוֹת.
אַחֲרֵי שֶׁהִתְפַּשַּׁטְתִּי כָּל שִׁעוּר
הִדְגַּמְתִּי גַּם דַּלֶּקֶת הָרֵאוֹת.
בְּיוֹם-שֶׁל-חֹרֶף עִם הַמִּטְרִיָּה
אָז עַפְתִּי כָּךְ בָּרוּחַ לְמֶרְחָק.
כָּל הַיְּלָדִים הִבִּיטוּ בִּפְלִיאָה:
“הֵי, מֵרִי פּוֹפִּינְס עָפָה לִבְנֵי בְּרָק!”
בֶּנְצִי הָרָזֶה…
הָלַכְתִּי לְמָכוֹן “מַשְׁמִין רָזִים”.
בַּסּוֹף לִרְאוֹת אוֹתִי קָשֶׁה הָיָה.
רַק אָז גִּלּוּ פִּתְאוֹם שֶׁבְּטָעוּת
נָתְנוּ לִי תַּרְגִּילִים שֶׁל הַרְזָיָה.
בְּצָהַ"ל הָרוֹפֵא הֶחְמִיץ פָּנִים:
“מִשְׁקָל כָּזֶה בִּכְלָל לֹא שִׁמּוּשִׁי.”
בַּסּוֹף שֵׁרַתִּי שָׁם שָׁלוֹשׁ שָׁנִים
בְּתוֹר… אַנְטֵנָה עִם מִסְפָּר אִישִׁי.
בֶּנְצִי הָרָזֶה…
הָיוּ לִי גַּם צָרוֹת עִם בַּחוּרוֹת:
“זֶה גֶּבֶר זֶה? מִשְׁקַל חֲצִי נוֹצָה!”
אֲבָל אַחֲרֵי הַרְבֵּה-הַרְבֵּה צָרוֹת
מָצָאתִּי לִי אַחַת, מַמָּשׁ פְּצָצָה!
כֻּלָּם אוֹמְרִים: "הֵן הִיא שְׁמֵנָה כָּזֹאת.
אֵיפֹה מָצָא אוֹתָה?– לֹא יִתָּכֵן."
אֲבָל עַכְשָׁו מֻתָּר כְּבָר לְגַלּוֹת:
הִיא אֲחוֹתוֹ שֶׁל בֶּנְצִי הַשָּׁמֵן!
בֶּנְצִי הַשָּׁמֵן,
בַּבֶּטֶן יֵשׁ לוֹ בֵּן.
אֵיךְ קוֹרְאִים לוֹ? אֵיךְ קוֹרְאִים לַבֵּןֹ?
בֶנְצִי הַשָּׁמֵן. שלו בנעוריו)
המחפש “יסודות” אוטוביוגרפיים" בפזמוני ימצא אותם בקלות בשיר על “בנצי השמן”. זה היה אמנם כינויו של ילד כבד משקל אחר ברחובות של ילדותי, שהיה מוכר לכול, אבל כמה מהפרטים על “אות הספורט” והאימונים הצבאיים לקוחים מניסיוני האישי כילד עגלגל. לימים ביקש ממני “בומבה” צור (שזכה לכינוי החיבה הזה בזכות הפרופיל שלו בנעוריו) לחבר לו “שיר הפוך”. ואותו ביצע בתכנית הרדיו “שלכם לשעה קלה”.
הציגו שמעון ישראלי בתכניתו (1964) ועזרא דגן בתכנית להקת גייסות השריון “טיפול זה טיפול” (1967)
רַחְמוֹ הָיָה טוּרַאי פָּשׁוּט
בַּשָּׁלִישׁוּת.
אֵיפֹה? זֶה פֹּה בַּפֶּתֶק נִרְשַׁם:
“אֵי-שָׁם”.
רַחְמוֹ הָיָה חַיָּל
שֶׁזָּכַר אֶת הַכְּלָל
הַבָּדוּק מִיָּמִים-יָמִימָה:
"הַבֵּט בְּשֶׁקֶט קָדִימָה!
אִם זֶה מִתְנוֹעֵעַ – הַצְדַע לוֹ!
אִם זֶה לֹא מִתְנוֹעֵעַ – סַיֵּד אוֹתוֹ!"
וְכָעֵת –
רַחְמוֹ הוֹלֵךְ וּמְסַּיֵד.
הַיּוֹם – יוֹם לֹא קַל.
הַיּוֹם – בִּקּוּר הָרָמַטְכָּ"ל.
מִן הַבֹּקֶר
כֻּלָּם רָצִים, מִתְרוֹצְצִים,
מְסַיְּדִים אֶת הָעֵצִים,
מְנַקִּים אֶת הָאָזְנַיִם,
מַבְרִישִׁים אֶת הַשְּׁבִילִים
בְּמִבְרֶשֶׁת נַעֲלַיִם.
כִּי כָּך אָמַר
הָרָסָ"ר!
כֻּלָּם מְצֻחְצָחִים.
אֲפִלוּ הַטַּבָּחִים.
וְגַם רַחְמוֹ מְסַיֵּד אֶת הָעֵצִים
בְּמַדִּים מְגֹהָצִים
כָּל קֶפֶל – מָתוּחַ
כְּסַכִּין גִּלּוּחַ.
כָּל כַּפְתּוֹר – כַּפְתּוֹר וָפֶרַח.
הַצַּוָארוֹן – מְשֻׁרְיָן
(חֲצִי קִילוֹ עֲמִילָן)!
וְרַחְמוֹ מְסַיֵּד כָּל גֶּזַע וּקְלִפָּה –
בּוֹר סִיד שֶאֵינֶנּוּ מְאַבֵּד טִפָּה.
הוּא מְסַיֵּד כָּל גֶּזַע בָּחֹרֶשׁ,
וְלִפְעָמִים – גַּם אֶת הַשֹּרֶשׁ.
מְסַיֵּד, וְנִזְכָּר תָּמִיד
בְּסֶרֶט הַגְּבוּרָה הַסְּפָרַדִּי –
“אֶל סִיד!”
וּפִתְאוֹם,
כְּרַעָם בְּיוֹם חֹרֶף –
מַשֶּׁהוּ מוּזָר עַל הָעֹרֶף.
אֵיזֶה גֵּרוּד מְשֻׁנֶּה כָּזֶה, גָּרֶדֶת…
מִין תְּחוּשָׁה מְשֻׁנָּה שֶׁעוֹלָה וְיוֹרֶדֶת,
כְּקוֹצִים קְטַנְטַנִּים הַיּוֹרְדִים וְעוֹלִים.
הָלַךְ מִיָד. לְאָן?
לְמִסְדַּר חוֹלִים.
הָרוֹפֵא בָּדַק וְאָמַר בְּקִצּוּר:
"אִינְפֶקְצְיוּם-פְּרוֹיֶקְצְיוּם-עוֹרוּם-
מֵרֵדוּם-לֹא-לְגָרֵדוּם."
וְלַחוֹבֶשֶׁת שָׂרָה
אָמַר: "תִּרְשְׁמִי – חֲרָרָה!
זֶה מִן הָעֲמִילָן שֶׁעַל הַצַּוָּארוֹן.
אַתָּה מַזִּיעַ, בֶּן-אָדָם,
וְשׁוֹכֵחַ תְּרוּפָה יְדוּעָה:
'זֵעָה חוֹסֶכֶת דָּם,
אַבָל טַלְק – חוֹסֵךְ זֵעָה!'
הֲרֵי כְּבָר בַּתָּנָ"ךְ נֶאֱמַר:
‘הָרֵי בַּגִּלְבֹּעַ – אַל טַלְק וְאַל מָטָר!’
צָרִיךְ לְאַוְרֵר אֶת הַחֲרָרָה.
תִּפְתְּחִי לוֹ אֶת הַכַּפְתּוֹר, שָׂרָה.
לֹא אֶת זֶה. אֶת זֶה."
רַחְמוֹ יוֹצֵא מִן הַמִּרְפָּאָה.
הַכַּפְתּוֹר – פָּתוּחַ,
וּמַצַּב הָרוּחַ? –
נֶהֱדָר.
פִּתְאוֹם –
הָרָסָ"ר!
"אַתָּה שָם!
בּוֹא הֵנָּה, בְּנִי.
גָמַרְתָּ בֵּית סֵפֶר עֲמָמִי?
יָפֶה!
זֹאת אוֹמֶרֶת שֶׁאַתָּה יוֹדֵעַ לִקְרֹא
בְּלִי נְקֻדּוֹת?
אָז לָמָּה זֶה בְּלָא-בְּלָא-בְּלָא-בְּלָא-בְּלָא
הַּכַפְתּוֹר?!
אַפּ-שְׁתַּיִם לִסְגֹר
אֶת הַפֶּה – וְאֶת הַכַּפְתּוֹר!"
אָז רַחְמוֹ סָגַר.
יֵשׁ בְּרֵרָה? הָרָסָ"ר!
וְשׁוּב הַזֵעָה עַל הָעֹרֶף נִגָּרָה:
"אִינְפֶקְצְיוּם-פְּרוֹיֶקְצְיוּם-עוֹרוּם-
מֵרֵדוּם-לֹא-לְגָרֵדוּם."
(אַתֶּם יוֹדְעִים – חֲרָרָה!)
וְהִנֵּה –
הָרוֹפֵא.
"בּוֹא הֵנָּה, פַּצְיֶנְט.
אַתָּה רוֹצֶה נִתּוּחַ?
אֲנִי רוֹצֶה לִרְאוֹת אֶת הַכַּפְתּוֹר
פָּ – תוּ – חַ!"
טוֹב, מָה שֶׁפָּתוּחַ – פָּתוּחַ!
זֶה לֹא גָּמַר,
וּמִמּוּל – הָרָסָ"ר:
"בּוֹא הֵנָּה, בְּנִי,
בֵּן בְּלִי-מַזָּל.
אֲנִי רוֹאֶה שֶׁעָלֶיךָ אָמְרוּ חָזָ"ל:
'אִם אֵין אֲנִי לִי –
דֶּבִּילִי'!
לוֹחֵץ לְךָ הַצַּוָאר?
אָסוּר לְךָ לִסְגֹּר אֶת הַצַּוָארוֹן?
כְּבָר אָמַר מִי שֶׁאָמַר:
בְּלָא-בְּלָא-בְּלָא-בְּלָא-בְּלָא…
תִּסְגֹר
אֶת הַפֶּה וְאֶת הַכַּפְתּוֹר!"
הָלַךְ? בָּא שׁוּב הָרוֹפֵא:
"זֶה לֹא יָפֶה!
טוּרַאי רַחְמוֹ – אַתָּה נוֹרְמָלִי?
מָה אַתָּה כָּל כָּךְ פוֹרְמָלִי?
הִסְתַּכֵּל קְצָת עַל הָעֹרֶף שֶׁלְךָ.
אִם הָעֹרֶף כָּזֶה –
אֵיךְ תִּהְיֶה הַחָזִית?"
כָּךְ כָּל הַיּוֹם נָע רַחְמוֹ הַסַּיָּד
בֵּין הָרָסָ"ר גֵ’קִיל
לְבֵין דּוֹקְטוֹר הַיְד.
זֶה חָטַף – וְזֶה פָּתַח.
זֶה פָּתַח – זֶה צָרַח.
עַד שֶׁנִּשְׁמַע הַקּוֹל הַמְּיֻחָל:
“הָ-רָ-מַ-טְ-כָּ”-ל!!!
טוּרִים-טוּרִים
עַל מִגְרַשׁ הַמִּסְדָּרִים,
עוֹמְדִים בַּשֶּׁמֶשׁ,
עוֹמְדִים וּמַזִיעִים.
הַתֻּפִּים רוֹעֲמִים.
הָרוֹבִים מוּרָמִים.
הַטּוּרִים יְשָׁרִים.
מֻבְלָטִים הַסַּנְטֵרִים.
הֵם עוֹבְרִים וְסוֹקְרִים
אֶת שׁוּרוֹת הַבַּחוּרִים.
הֵם קְרֵבִים לְכָאן.
צַעֲדָם אֵיתָן.
לָרָסָ"ר עֵינַיִם שֶׁל שָׂטָן.
הֵם קְרֵבִים חִישׁ-קַל.
בְּרֹאשָׁם הָרָמַטְכָּ"ל,
וְהוֹלֵם לִבּוֹ שֶׁל כָּל חַיָּל.
טוּר אֶחָד – בְּסֵדֶר!
טוּר שֵׁנִי – בְּסֵדֶר!
טוּר…
וּפִתְאוֹם… וּפִתְאוֹם…
וּפִתְאוֹם דְּמָמָה
שֶׁכֻּלָּה אֵימָה.
וּפִתְאוֹם הִרְגִּיש
כָּל אִישׁ וָאִישׁ
שֶׁהִנֵּה קָרָה
מַשֶּׁהוּ נוֹרָא.
הוּא עָבַר!
הוּא עָצַר!
הוּא נָעַץ מַבָּט
לְכִוּוּן אֶחָד.
הוּא פָּעַר אֶת פִּיו.
הוּא צָעַק לֵאמֹר:
“רָסָ”ר!
כַּ-פְ-תּ- וֹ-ר!!!"
וְהָרָסָ"ר עָמַד שָׁם בַּמִּגְרָשׁ נָזוּף, מְבֻיָּשׁ,
וּפִתְאוֹם הִתְרַתֵחַ כְּחָלָב שֶׁגָּלַשׁ:
“טוּרַאי רַחְמוֹ – כְּך מוֹפִיעִים הַמִּסְדָּרָה?”
"הַמְּפַקֵּד, זֶה 'אִינְפֶקְצְיוּם-פְּרוֹיֶקְצְיוּם-
עוֹרוּם-מֵרֵדוּם-לֹא-לְגָרֵדוּם.'
(אַתָּה יוֹדֵעַ – חֲרָרָה!)!"
וְהָרָסָ"ר?
“הַ-מַּ-עֲ-צָ-רָ-ה!”
וְרַחְמוֹ הַמִּסְכֵּן נִשְׁפַּט מִיָּד לְלֹא וִכּוּחַ,
וּפְסַק הַדִּין הָיָה סוֹפִי, לְלֹא עִרְעוּר:
חֹדֶשׁ מַעֲצָר סָגוּר עַל צַוָּארוֹן פָּתוּחַ,
וְחֹדֶשׁ מַעֲצָר פָּתוּחַ – עַל צַוָּארוֹן סָגוּר!
(על-פי הומורסקה של מיכאל זושצ’נקו)
הלחין ושר: שמעון ישראל (1972)
אִם תִּשְׁאַל כָּל אֶחָד:
"זֹאת הָאָרֶץ שֶׁלְּךָ,
אַךְ אֱמֹר: מָה לְךָ הִיא אוֹמֶרֶת?" –
לֹא יוּכַל לַעֲנוֹת;
כִּי הָאָרֶץ הַזֹּאת
בְּעֵינֵי כָּל אֶחָד הִיא אַחֶרֶת.
אַךְ אִם בְּנִי אוֹ בִּתִּי
יִשְׁאֲלוּ גַּם אוֹתִי:
“מָה פֵּרוּשׁ אֶרֶץ זוֹ לְגַבֶּיךָ?” –
אָז אֹמַר לוֹ, לִבְנִי:
"כָּךְ סִפֵּר לִי אֲבִי,
וְאַתָּה תְּסַפֵּר לְבָנֶיךָ!"
כִּי הָאָרֶץ הַזֹּאת,
כִּי הָאָרֶץ הַזֹּאת
בִּשְׁבִילִי הִיא שִׂמְחָה
מְהוּלָה בִּדְמָעוֹת.
הִיא תְּפִלָּה חֲרִישִׁית.
הִיא חֲלוֹם שֶׁל דּוֹרוֹת.
הִיא הֶמְיַת שָׁרָשִׁים
שֶׁצִּמְּחוּ צַמָּרוֹת.
הִיא שָׂדֶה שֶׁל תִּלְתָּן.
הִיא כְּמוֹ יֶלֶד צוֹהֵל,
כְּמוֹ זָקֵן מִתְפַּלֵּל.
הִיא הַכֹּל בִּשְׁבִילִי.
הִיא הָאָרֶץ שֶׁלִּי.
כִּי הָאָרֶץ הַזֹּאת,
כִּי הָאָרֶץ הַזֹּאת
הִיא חַמְסִין וְקוֹצִים
וְחִיּוּךְ נְעָרוֹת.
הִיא מִלְמוּל עֲדָרִים.
הִיא גַּלִּים מַקְצִיפִים.
הִיא חֻרְשָׁה שֶׁל תְּמָרִים.
הִיא מַשַּׁק-הַשְּׁחָפִים.
הִיא חֲלוֹם מְטֹרָף
שֶׁפִּתְאוֹם הִתְגַּשֵּׁם.
הִיא מִין סֶלַע פְּרָאִי
עַקְשָׁנִי וְנוֹשֵׁם.
זֶה אוּלַי מְיֻשָּׁן.
זֶה נוֹרָא צִיּוֹנִי;
אֲבָל כָּכָה אֲנִי,
וְכָזוֹ בִּשְׁבִילִי
הִיא הָאָרֶץ שֶׁלִּי.
יֵשׁ גְּדוֹלוֹת מֵאַרְצִי.
יֵשׁ יָפוֹת… אֲבָל הִיא –
הִיא
הָאָרֶץ
שֶׁלִּי.
הלחין ושר: שמעון ישראלי בתוכניתו “התאומים” (1962)
בַּיָּמִים שֶׁקּוֹסוֹבִיצְקִי,
הַמְּנַצֵּחַ הַגָּאוֹן,
לֹא יָדַע לִקְרֹא תָּוִים-בְּלִי-נְקֻדּוֹת,
בָּא לָאָרֶץ אוֹסוֹבִיצְקִי,
מִפְּקִידָיו שֶׁל הַבָּרוֹן,
וְאָמַר לִפְרַיְמָן: "קִים,
וְאוֹרְכֶּסְטְרָה פֹּה נָקִים."
מֵאִירֹובִיץ בָּא עִם פַּיְלָה.
חִיסִין בָּא עִם תֹּף מֵעוֹר.
גִיסִין בָּא לוֹ
עִם אִשְׁתּוֹ שֶׁל מוֹיְשֶׁה נֶט.
בָּא אֲפִלּוּ מוֹיְשֶׁה זַיְלֶר,
עִם מֵיתָר, אַךְ בְּלִי כִּנּוֹר.
וּמָאֶסְטְרוֹ אוֹסוֹבִיץ
אָז הֵרִים אֶת הַשָּׁרְבִיץ
וְ… וְ…..
אֵיזֶה אוֹרְכֶּסְטְרָה!
אֵיזֶה אוֹרְכֶּסְטְרָה יפה!
הַמְּנַגְּנִים דִּבְּרוּ רוּסִית,
אֲבָל זִיְּפוּ רַק בְּעִבְרִית.
אֵיזֶה אוֹרְכֶּסְטְרָה!
רִאשׁוֹן לַצִיּוֹן, מַרְשׁ!
הִיא נִגְּנָה בְּ"שַׁעַר מִקְוֶה"
“שְׂאוּ צִיּוֹנָה נֵס צִיּוֹן” –
וְנָסְעָה לְנֵס צִיּוֹנָה, לְקוֹנְצֶרְט.
הִיא נִגְּנָה בְּפֶתַח תִּקְוָה,
וּכְשֶׁבָּא כְּבוֹד הַבָּרוֹן
הִיא נִגְּנָה לוֹ בְּשִׂמְחָה –
הוּא הִפְסִיק אֶת הַתְּמִיכָה.
בַּחַגִּים, עִם רֶדֶת לַיִל,
הִיא יָצְאָה אֶל הַחוֹלוֹת
לְנַגֵּן בְּאוֹר יָרֵחַ “קְרָאקוֹבְיָאק”.
וְיָצְאוּ בִּמְחוֹל מַחֲנַיִם
בַּחוּרִים וּבְתוּלוֹת,
בִּילוּ"יוֹת וּבִילוּ"יִים.
וְהָלְכוּ שָׁם בִּלּוּיִים!
וּבְלֵיל שִׁשִּׁי בָּעֶרֶב –
רִקּוּדִים בְּ"בֵית-הָעָם";
אֲבָל סַבָּא וְגַם סָבְתָא לֹא רָקְדוּ.
בַּפַּרְדֵּס עַל יַד הַיֶּקֶב
הֵם יָשְׁבוּ בְּלֵב נִפְעָם,
וְשָׁרְקוּ אֶת הַמִּזְמוֹר
בְּמִבְטָא רוּסִי טָהוֹר.
אֵיזֶה אוֹרְכֶּסְטְרָה…
ה"אורכסטרה" הראשונה בארץ קמה באמת במושבה ראשון לציון, כשנה לפני שהקים הרצל את התנועה הציונית ולפני שהגיע לביקור בארץ. בגלל היקב ונוכחות פקידי הברון רוטשילד נקראה המושבה לעתים בהומור “פריז הקטנה”. חלק מהשמות בשיר (אוסוביצקי, גיסין וחיסין) אמיתיים (בוריס אוסוביצקי היה המנצח). החרוז “היא ניגנה לו בשמחה –/ הוא הפסיק את התמיכה” אהוב עלי במיוחד.
לחן: אלדד שרים
הושר במחזמר “ילדי הכרך” (בית לסין, 1982)
כֻּלָּם עוֹשִׂים פֹּה חֲגִיגוֹת:
“מֵאָה שָׁנָה לַעֲלִיּוֹת”,
וּמְסַפְּרִים פִּלְאֵי-פְּלָאִים
עַל חֲבוּרַת הַבִּיל"וּיִים –
קְבוּצָה קְטַנָּה, מְתֵי-מִסְפָּר
(בְּקשִׁי אַרְבָּעָה-עָשָׂר!);
אַךְ הַסְּפָרִים, הָעִתּוֹנִים
כּוֹתְבִים שֶׁהֵם הָרִאשׁוֹנִים
חָנְכוּ לִפְנֵי מֵאָה שָׁנָה
תָּ’עֲלִיָּה הָרִאשׁוֹנָה.
כָּל הַכָּבוֹד לַבִּיל"וּיִים!
כָּל הַכָּבוֹד לַבִּיל"וּיִים!
אַרְבָּעָה-עָשָׂר הַמֻּפְלָאִים.
כָּל הַכָּבוֹד לַבִּיל"וּיִים!
אֲבָל כַּמָּה בִּכְלָל יוֹדְעִים
שֶׁקְּצָת לִפְנֵי הַבִּיל"וּיִים
הִגִּיעָה אַרְצָה בְּשִׁירָה
קְבוּצָה גְּדוֹלָה פִּי-עֲשָׂרָה
שֶׁל יְהוּדִים מִבְּנֵי תֵּימָן
אֲשֶׁר הִגִּיעוּ בְּחֶשְׁוָן,
כִּמְעַט חָדְשַׁיִם – לֹא נָעִים! –
לִפְנֵי רִאשׁוֹן הַבִּיל"וּיִים.
וְהֵם חָנְכוּ הָרִאשׁוֹנִים
מַמָּשׁ לִפְנֵי מֵאָה שָׁנָה
תָּ’עֲלִיָּה הָרִאשׁוֹנָה!
עָלוּ לָאָרֶץ בְּתָמָ"ר,
חָצוּ בָּרֶגֶל תַּ’מִּדְבָּר,
חִכּוּ כִּמְעַט חֲצִי שָׁנָה
לָאֳנִיָּה הָרִאשׁוֹנָה.
חֲצִי שָׁנָה מוּל הַנָּמַל,
וְכָל כַּסְפָּם הַדַּל אָזַל.
כָּל יוֹם צִפְּתָה עוֹד פֻּרְעָנוּת;
אַךְ הֵם חִכּוּ בְּסַבְלָנוּת,
וְחֵרֶף כָּל הַקְּשָׁיִים
הִקְדִּימוּ אֶת הַבִּיל"וּיִים!
כָּל הַכָּבוֹד לַבִּיל"וּיִים!
כָּל הַכָּבוֹד לַבִּיל"וּיִים!
הָיְתָה לָהֶם סִיסְמָה בְּרוּכָה:
“בֵּית יִשְׂרָאֵל, לְכוּ-נֵלְכָה!”
גַּם הֵם הָלְכוּ – לָאֳנִיָּה! –
וּבָהּ הִפְלִיגוּ, עַקְשָׁנִים;
וְכָךְ עָלוּ הָרִאשׁוֹנִים –
מַמָּשׁ אַחֲרֵי הַתֵּימָנִים!
כָּל הַכָּבוֹד לַבִּיל"וּיִים!
כָּל הַכָּבוֹד לַבִּיל"וּיִים!
כִּי עֲלֵיהֶם כֻּלָּם יוֹדְעִים –
וְרַק עָלֵינוּ לֹא שׁוֹמְעִים.
מָה לַעֲשׂוֹת שֶׁבַּחַיִּים
אֲנַחְנוּ קְצָת יוֹתֵר זְרִיזִים?
אַךְ מִי כּוֹתֵב אֶת הַסְּפָרִים?
אַחֵינוּ הָאַשְׁכְּנַזִּים!
העליה הראשונה מזוהית אצלנו בעיקר עם עלית הביל"ויים (אף על פי שהביל"ויים רק קבוצה קטנה מאד). אבל כמה חודשים לפני בואם של עולי העליה הראשונה ארצה, בעיקר בעקבות הפוגרומים באוקראינה (1882), הגיעה לירושלים קבוצה של עולי תימן, שהסתמכו גם הם על ראשי תיבות של פסוק תנ"כי, ופירשו את דברי בעל"שיר השירים"( אמרתי: אעלה בתמר") כגימטריה: בתמר= תרמ"ב (1882). מבחינה היסטורית, הם בעצם, ראשוני “העליה הראשונה”.
לחן: שלמה ארצי
שרו שלמה ארצי וחנן יובל בעצרת במלאת 80 שנה להסתדרות הציונית
בְּחַדְרוֹ הַקָּטָן בַּמָּלוֹן הַיָּשָׁן
יָשַׁב גֶּבֶר הָדוּר, שְׁחֹר שֵׂעָר וְזָקָן,
וְכָתַב עֲלֵי-דַּף רַעְיוֹן מְטֹרָף:
“מְדִינַת הַיְּהוּדִים קוּם-תָּקוּם!”
וְהַרְבֵּה אֲנָשִׁים, אֲנָשִׁים חֲכָמִים,
אָז נָתְנוּ בּוֹ מַבָּט שֶׁכֻּלּוֹ רַחֲמִים –
מִין מַבָּט שֶׁכָּזֶה
הָאוֹמֵר: הוּא הוֹזֶה.
הוּא חוֹלֵם. לֹא יֵצֵא מִזֶּה כְּלוּם!"
הֵם אָמְרוּ "זוֹ אַגָּדָה.
הוּא חוֹלֵם, שֶׁלֹּא נֵדַע!
אִם נִרְצֶה אוֹ לֹא נִרְצֶה –
כְּלוּם מִזֶּה כְּבָר לֹא יֵצֵא!"
אֲבָל הוּא אָמַר:"אֲנִי
תִּסְלְחוּ לִי, צִיּוֹנִי.
זֶה אוּלַי לֹא הֶגְיוֹנִי,
אֲבָל זֶה מַה שֶׁאֲנִי".
הוּא פָּשׁוּט הֶאֱמִין:
“הַחֲלוֹם יִתְגַּשֵּׁם”.
הִתְעַקֵּשׁ, עַד פָּקַע לְבָבוֹ הַהוֹלֵם.
אַךְ הַרְבֵּה אֲנָשִׁים
נִלְהָבִים, נִרְגָּשִׁים
הֶאֱמִינוּ בְּזֶה הַחֲלוֹם.
הֵם יָדְעוּ לְקַוּוֹת,
אָהֲבוּ לַעֲבוֹד
וְקִוּוּ שֶׁ"בְּאֶרֶץ חֶמְדַּת אֲבוֹת"
יִתְגַּשְּׁמוּ כָּל אוֹתָם
חֲלוֹמוֹת מֻפְלָאִים,
בְּרוּחָם שֶׁל גְּדוֹלֵי הַנְּבִיאִים.
בְּעִקָּר זָכְרוּ נָבִיא
שְׁחוֹר עֵינַיִם וְזָקָן,
שֶׁיָּדַע לָתֶת תִּקְוָה
בַּחֲלוֹם יָשָׁן-נוֹשָׁן.
שֶׁאָמַר לָהֶם: "אֲנִי
גַּם אָדָם, גַּם צִיּוֹנִי.
זֶה אוּלַי לֹא הֶגְיוֹנִי,
אֲבָל זֶה מַה שֶׁאֲנִי".
(בית חדש, נכתב 2010):
וְהַיּוֹם, עַל עָנָן
מְרַחֵף וְלָבָן
הוּא יוֹשֵׁב וְרוֹאֶה
מָה קוֹרֶה לָנוּ כָּאן.
הַזָּקָן הַשָּׁחוֹר
קְצָת הִלְבִּין, כַּמּוּבָן,
וְעֵינָיו הַשְּׁחוֹרוֹת עֲצוּבוֹת.
“מָה קָרָה?”, הוּא שׁוֹאֵל,
"לְאוֹתוֹ הַחֲלוֹם
עַל חֶבְרָה נְאוֹרָה וְאוֹהֶבֶת שָׁלוֹם,
שֶׁכֻּלָּם בָּהּ שָׁוִים בִּזְכוּיוֹת וְחוֹבוֹת,
וּרְגִישִׁים לַחַלָּשׁ, לָאַחֵר?".
הוּא לְמַעְלָה,שָׁם, זוֹכֵר
וְלֹא פַּעַם מְהַרְהֵר:
מָה קָרָה לָאַגָּדָה? הִיא נִרְאֵית – שֶׁלֹּא נֵדַע
גַּם אֲנִי מַבִּיט סְבִיבִי
וּבְעֶצֶב מְהַרְהֵר:
"זֶה לֹא מָה שֶׁהוּא רָצָה;
אֲבָל זֶה מָה שֶׁיָּצָא!"
לחן: דרור אלכסנדר
שיר המורים במחזמר “בין הצילצולים” (1982)
מִי לֹא שָׁמַע עַל אֱלִיעֶזֶר בֶּן-יְהוּדָה –
הָאִישׁ הַבּוֹדֵד, הָאֶחָד, הַיָּחִיד
שֶׁבִּזְכוּתוֹ כֻּלָּנוּ,
הַמּוֹרֶה וְהַתַּלְמִיד,
מְדַבְּרִים עִבְרִית –
בִּשְׁגִיאוֹת!
אַךְ בְּעִבְרִית.
כָּל הַכָּבוֹד, אֱלִיעֶזֶר,
אֲבָל כָּכָה, בֵּינֵינוּ,
כָּל הַחֲלוֹם הַיָּפֶה שֶׁלְּךָ
לֹא הָיָה מַצְלִיחַ
בִּלְעָדֵינוּ.
עוֹד לִפְנֵי שֶׁהִגַּעְתָּ לָאָרֶץ, אֱלִיעֶזֶר,
אֲנַחְנוּ, הַמּוֹרִים לְעִבְרִית,
לִמַּדְנוּ עִבְרִית חַיָּה, אֱלִיעֶזֶר,
וּבַהֲבָרָה סְפָרַדִּית.
נָכוֹן שֶׁחָסְרוּ לָנוּ מִלִּים, אֱלִיעֶזֶר,
וְטוֹב שֶׁהִגַּעְתָּ אַתָּה,
חִדַּשְׁתָּ, גָּאַלְתָּ מִלִּים – וַאֲנַחְנוּ
הֵפַצְנוּ אוֹתָן בַּכִּתָּה.
כָּל לַיְלָה הָיִיתָ יוֹשֵׁב, אֱלִיעֶזֶר,
וּמְחַדֵּשׁ עוֹד מִלִּים בַּלָּשׁוֹן,
וּבַבֹּקֶר הִדְפַּסְתָּ אוֹתָן, אֱלִיעֶזֶר,
בָּעִתּוֹן, בָּעַמּוּד הָרִאשׁוֹן.
וַאֲנַחְנוּ הָיִינוּ קוֹרְאִים, אֱלִיעֶזֶר,
וּמִיָּד מְנַסִּים בַּכִּתָּה.
וְאִם זֶה “צִלְצֵל” בַּכִּתָּה, אֱלִיעֶזֶר –
זֶהוּ זֶה! הַמִּלָּה נִקְלְטָה!
וְכָךְ נִקְלְטוּ “אֲוִירוֹן” וְ"רַכֶּבֶת"
וּ"בֻּבָּה", “מִשְׁטָרָה”, “מִסְעָדָה”.
“דִּפְדּוּף” וְ"זַמְזֵם", “כְּרוּבִית” וּ"מַגֶּבֶת",
“עִתּוֹן”, “מִמְחָטָה” וּ"גְּלִידָה".
כָּךְ גִּלִּיתָ “יָזְמָה” בְּכָל יוֹם, אֱלִיעֶזֶר,
וְחִדַּשְׁתָּ בְּקֶצֶב מַפְחִיד.
וּבְכָל מוֹשָׁבָה לְצִדְּךָ, אֱלִיעֶזֶר,
עָמְדוּ הַמּוֹרִים לְעִבְרִית.
כָּל הַכָּבוֹד, אֱלִיעֶזֶר!
אֲבָל כָּכָה, בֵּינֵינוּ,
כָּל הַחֲלוֹם הַיָּפֶה שֶׁלְּךָ
לֹא הָיָה מַצְלִיחַ
בִּלְעָדֵינוּ.
אִם אֵינְךָ מַאֲמִין, הִזָּכֵר, אֱלִיעֶזֶר,
בַּבַּלְשָׁן, דּוֹקְטוֹר זָמֶנְהוֹף שְׁמוֹ,
שֶׁהִמְצִיא עוֹד שָׂפָה חֲדָשָׁה –אֶסְפֵּרַנְטוֹ–
וּפִתֵּחַ אוֹתָהּ בְּעַצְמוֹ.
שָׂפָה יָפָה הוּא הִמְצִיא, אֱלִיעֶזֶר,
רַק חֲבָל שֶׁהִיא לֹא נִקְלְטָה.
אוּלַי מִפְּנֵי שֶׁחָסְרוּ לוֹ, לַדּוֹקְטוֹר,
הַמּוֹרִים, שֶׁיָּפִיצוּ אוֹתָהּ.
וְאִם כַּיּוֹם הָעִבְרִית
הִיא שָׂפָה חַיָּה וְשׁוֹטֶפֶת,
זוֹ הַצְלָחָה – לֹא רַק שֶׁלְּךָ,
אֶלָּא הַצְלָחָה
מְשֻׁתֶּפֶת!
תרומתו של אליעזר בן-יהודה להחייאת הלשון העברית היתה עצומה, גם משום שהשכיל להפיץ את חידושיו באמצעות העיתונים היומיים שהוציאו הוא ובני משפחתו. אבל הוא לא היה הראשון והיחיד שחידש חידושים. היו לו לא מעט שותפים, ורבים מחידושיו לא נתקבלו, בעצם, עד היום)
לחן: סשה ארגוב
הושר בהצגה" ירושלים שלי", (החאן", 1969 )
בְּלֵב יְרוּשָׁלַיִם –אֶבֶן הַשְּׁתִיָּה,
וְהִיא תְּלוּיָה עַל תְּהוֹם בְּטַבּוּרוֹ-שֶׁל-הָעוֹלָם.
הִיא מֵאַבְנֵי גַּן-עֵדֶן, וְשֵׁם הַהֲוָיָה
טָבוּעַ בָּהּ בָּאֵשׁ, כִּי מִכִּסְּאוֹ לֻקְּחָה לְשָׁם.
מִכָּאן עָלָה מוּחָמַד בְּהַגִּיעַ שְׁעָתוֹ,
לְאֶבֶן זוֹ אָמַר: “שָׁלוֹם לְסֶלַע אֱלֹהִים!”
“שָׁלוֹם לִשְׁלִיחַ אַלְלָה!”, עָנְתָה הָאֶבֶן לוֹ,
וּבְמִסְגַּד הַסֶּלַע עוֹד אֶת לְשׁוֹנָה רוֹאִים.
אַבְנֵי יְרוּשָׁלַיִם, אַבְנֵי יְרוּשָׁלַיִם
הֵן הָאֲבָנִים הַסּוֹבְבוֹת וּמַקְשִׁיבוֹת.
“אַבְנֵי יְרוּשָׁלַיִם,” שָׁר הַמְּשׁוֹרֵר,1
“הֵן הָאֲבָנִים הַיְּחִידוֹת שֶׁכּוֹאֲבוֹת.”
הָיְתָה בִּירוּשָׁלַיִם “אֶבֶן הַטּוֹעֵן”,
וְכָל מִי שֶׁאָבְדָה לוֹ אֲבֵדָה – לְשָׁם פָּנָה.
וּכָל מִי שֶׁמָּצָא דְּבַר-מָה מִהֵר לְשָׁם גַּם כֵּן,
לְהַחְזִירָהּ לָזֶה אֲשֶׁר יִתֵּן אֶת סִימָנָהּ.
וְאֶבֶן-הַשִּלּוֹחַ בְּעֹמֶק הַנִקְבָּה:
לִפְנֵי אַלְפֵי שָׁנִים חָרַת בְּקִיר חוֹצֵב זָקֵן:
"עֶשְׂרִים שָׁנָה חָצַבְנוּ פֹּה מִשְּׁנֵי צִדֵּי הָהָר.
הַיּוֹם נִפְגַּשְׁנוּ כָּאן. הִכָּה גַּרְזֶן לְמוּל גַּרְזֶן".
אַבְנֵי יְרוּשָׁלַיִם, אַבְנֵי יְרוּשָׁלַיִם
יֵשׁ כַּמָּה מֵהֶן שֶׁעוֹד זוֹכְרוֹת אֶת הָאָבוֹת.
“אַבְנֵי יְרוּשָׁלַיִם”, שָׁר הַמְּשׁוֹרֵר,
“הֵן הָאֲבָנִים הַיְּחִידוֹת שֶׁכּוֹאֲבוֹת”.
“קַחוּנִי עִם כָּל אֶבֶן”, שָׁר עוֹד מְשׁוֹרֵר.2
"שִׂימוּנִי בַּכְּתָלִים, חַזְקוּנִי-נָא בְּמַקָּבוֹת,
וְאֶל אַבְנֵי יְרוּשָׁלַיִם כָּכָה אֶתְקַשֵּׁר,
וְיַחַד אָז נַמְתִּין לוֹ, לַמָּשִׁיחַ, עַד יָבוֹא!"
בֵּין כָּל אַבְנֵי הַכֹּתֶל – כָּךְ שָׂחָה אַגָּדָה –
יֵשׁ אֶבֶן שֶׁאוֹתָהּ הִנִּיחַ יָרָבְעָם בֶּן נְבָט.
זוֹ הִיא הַמְּעַכֶּבֶת אֶת הַגְּאֻלָּה.
הַמָּשִׁיחַ עוֹד לֹא בָּא בִּגְלַל הָאֶבֶן הָאַחַת.
אַבְנֵי יְרוּשָׁלַיִם, אַבְנֵי יְרוּשָׁלַיִם,
וּבַלֵּילוֹת אַבְנֵי הַכֹּתֶל כָּךְ מְיַבְּבוֹת.
“אַבְנֵי יְרוּשָׁלַיִם”, שָׁר הַמְּשׁוֹרֵר,
“הֵן הָאֲבָנִים הַיְּחִידוֹת שֶׁכּוֹאֲבוֹת”.
אַבְנֵי יְרוּשָׁלַיִם, אַבְנֵי יְרוּשָׁלַיִם,
אַבְנֵי בָּלִיסְטְרָאוֹת, אַבְנֵי גָּזִית, אַבְנֵי יְסוֹד.
אַבְנֵי יְרוּשָׁלַיִם, אַבְנֵי יְרוּשָׁלַיִם,
אַבְנֵי הַסַּתָּתִים אֲשֶׁר הִמְשִׁיכּו לְקַוּוֹת.
אַבְנֵי יְרוּשָׁלַיִם, אַבְנֵי יְרוּשָׁלַיִם,
אַבְנֵי הַר הַזֵּיתִים אֲשֶׁר רֻצַּף בְּמַרְצָפוֹת.
אַבְנֵי הַבִּצּוּרִים אֲשֶׁר הָפְכוּ לַחֲרָבוֹת.
אַבְנֵי גַּל-עֵד קָטָן אֲשֶׁר נוֹתַר מִן הַקְּרָבוֹת
מוּל שַׁעַר רַחֲמִים, שֶׁרַחֲמָיו לֹא בָּאוּ עוֹד.
“אַבְנֵי יְרוּשָׁלַיִם”, שָׁר הַמְּשׁוֹרֵר,
“הֵן הָאֲבָנִים הַיְּחִידוֹת שֶׁכּוֹאֲבוֹת”.
נכתב להצגה “ירושלים שלי” (“החאן”, 1969. לא הולחן)
סָבִיב לַחוֹמָה – מַחֲנוֹת אוֹיְבִים,
וְכָבֵד הַמָּצוֹר עַל יְרוּשָׁלַיִם.
וּבְבֶטֶן הָהָר – שְׁתֵּי קְבוּצוֹת חוֹצְבִים
הַקּוֹדְחוֹת בּוֹ נִקְבָּה, לְהוֹבִיל בָּהּ מַיִם.
הָאַחַת מִזֶּה – הַשְּׁנִיָּה מִזֶּה,
מְנִיפוֹת גַּרְזִנִּים וּמַכּוֹת בְּכוֹחַ.
כִּי כָּבֵד הַמָּצוֹר, וְהָעָם צָמֵא,
וְהָעִיר מַמְתִּינָה לְמֵימֵי-הַשִּׁילוֹחַ.
לְמֵימֵי-הַשִּׁילוֹחַ הַהוֹלְכִים לְאַט.
סָבִיב לַחוֹמוֹת – חֵיל אַשּׁוּר מַמְתִּין.
אֵין יוֹצֵא וְאֵין בָּא לִירוּשָׁלַיִם.
וּבְבֶטֶן הָהָר שְׁתֵּי קְבוּצוֹת חוֹצְבִים:
זוֹ מִכָּאן, זוֹ מִכָּאן. הֲתִפָּגֵשְׁנָה הַשְּׁתַּיִם?
כְּבָר יָמִים וְלֵילוֹת הֵם חוֹצְבִים בָּהָר,
וְהַסֶּלַע עַקְשָׁן, וְקָשֶׁה בּוֹ לִקְדֹּחַ.
אַךְ פִּתְאוֹם הִזְדַּקֵּף הָאֶחָד וְאָמַר:
"קוֹל עָמוּם… מֵרָחוֹק… מִכִּוּוּן הַשִּׁילוֹחַ,
קוֹל מֵימֵי-הַשִּׁילוֹחַ הַהוֹלְכִים לְאַט."
סָבִיב לַחוֹמוֹת – הָאוֹיֵב אוֹרֵב,
וְכָבֵד הָרָעָב, וְכָבֵד הַמֶּתַח.
עוֹד שָׁלשׁ אַמּוֹת לְהִנָּקֵב.
עוֹד מַכָּה – וּלְפֶתַע… נִפְעַר הַפֶּתַח.
וְנוֹפְלִים הַחוֹצְבִים אִישׁ עַל צַוַּאר אָחִיו
וְנוֹשְׁקִים זֶה אֶת זֶה, כִּי רָאוּי לִשְׂמֹחַ:
נִשְׁלְמָה הַנִּקְבָּה וְנִצְּלָה הָעִיר –
וְהִנֵּה כְּבָר זוֹרְמִים מֵימֵי-הַשִּׁילוֹחַ,
מֵימֵי-הַשִּׁילוֹחַ הַהוֹלְכִים מַהֵר.
וּבְעוֹד הַחוֹצְבִים נֶחְפָּזִים לָעִיר
לְבַשֵּׂר כִּי הִנֵּה, יְשׁוּעָה הֵחֵלָּה,
נוֹתַר בַּנִּקְבָּה רַק חוֹצֵב צָעִיר
וְהֵחֵל לַחְקֹק בְּגַרְזֶן בַּסֶּלַע.
הוּא בַּסֶּלַע חָצַב אֶת סִפּוּר הַנִּקְבָּה,
כִּי יָדַע: עַד עוֹלָם לֹא יוּכַל לִשְׁכֹּחַ
אֶת הַיּוֹם בּוֹ גַּרְזֶן בְּגַרְזֶן הִכָּה
וּבִשֵּׂר כִּי פְּתוּחָה הִיא, נִקְבַּת-הַשִּׁילוֹחַ,
נִקְבַּת-הַשִּׁילוֹחַ שֶׁהִצִּילָה עִיר.
וְזֶה הָיָה
דְּבַר הַנִּקְבָּה:
"בְּעוֹד הַחוֹצְבִים מְנִיפִים אֶת הַגַּרְזֶן
וּבְעוֹד שָׁלוֹשׁ אַמּוֹת לְהִנָּקֵב
נִשְׁמַע קוֹל אִישׁ קוֹרֵא אֶל רֵעֵהוּ.
הִכּוּ הַחוֹצְבִים אִישׁ לִקְרַאת רֵעוֹ –
גַּרְזֶן עַל גַּרְזֶן.
וַיֵּלֵכוּ הַמַּיִם מִן הַמּוֹצָא
אֶל הַבְּרֵכָה,
כְּמָאתַיִם וְאֶלֶף אַמָּה,
וּמֵאָה אַמָּה
הָיָה גֹּבַהּ הַצּוּר עַל רֹאשׁ הַחוֹצְבִים –
הַחוֹצְבִים אֶת נִקְבַּת-הַשִּׁילוֹחַ.
נכתב להצגה “ירושלים שלי” ב"חאן" (1969. לא הולחן)
לִפְנֵי… לִפְנֵי מֵאָה שְׁלוֹשִׁים שָׁנָה,
הָיָה צָעִיר כְּבֶן עֶשְׂרִים וּשְׁתַּיִם,
אֲשֶׁר הוֹצִיא לָאוֹר לָרִאשׁוֹנָה
“מַדְרִיךְ לִרְחוֹבוֹת יְרוּשָׁלַיִם”,
וְבוֹ תֵּאֵר כָּל בַּיִת, כָּל סִמְטָה,
כָּל אֶבֶן, כָּל פִּנָּה מִפִּנּוֹתֶיהָ,
וְכָל שׁוּרָה שׁוֹפַעַת אַהֲבָה
לָעִיר הַזֹּאת, שֶׁגָּר בֵּין חוֹמוֹתֶיהָ.
אִישׁ יְהוּדִי
אוֹהֵב יְרוּשָׁלַיִם –
אַבְרָהָם-משֶׁה לוּנְץ.
וְיוֹם אֶחָד הוֹדִיעוּ לוֹ רוֹפְאָיו
בְּשׂוֹרָה קָשָׁה, כְּרַעַם בַּשָּׁמַיִם:
“תּוֹךְ זְמַן קָצָר”, אָמְרוּ
יִכְבּוּ עֵינָיו,
וְיִשָּׁאֵר לְלֹא מְאוֹר-עֵינַיִם."
הָיָה יוֹצֵא כָּל עֶרֶב לַגַּגּוֹת,
יוֹשֵׁב שָׁעוֹת וּבְעֵינָיו בּוֹלֵעַ,
בּוֹלֵעַ וְסוֹפֵג אֶת הַמַּרְאוֹת –
מַרְאוֹת הָעִיר שֶׁגָּר בֵּין חוֹמוֹתֶיהָ.
אִישׁ יְהוּדִי
אוֹהֵב יְרוּשָׁלַיִם –
אַבְרָהָם-משֶׁה לוּנְץ.
וּכְשֶׁהִפְלִיג לְוִינָה, שָׁם נֻתַּח,
וּכְשֶׁגִּלָּה כִּי אֵין עוֹד, אֵין תּוֹחֶלֶת –
בְּעֶזְרָתָהּ שֶׁל הָאָחוֹת שָׁלַח
מִכְתָּב לְכָל קוֹרְאֵי “הַחֲבַצֶּלֶת”:
“עִוֵּר אֲנִי”. כָּתַב, "עִוֵּר מֻחְלָט.
עַל-לֹא-אָשָׁם עָנְשׁוּ בִּי הַשָּׁמַיִם;
אֲבָל לִקְרֹא וְגַם לִכְתֹּב אֶלְמַד,
וּבִמְהֵרָה אָשׁוּב לִירוּשָׁלַיִם."
אִישׁ יְהוּדִי
אוֹהֵב יְרוּשָׁלַיִם –
אַבְרָהָם-משֶׁה לוּנְץ.
וְהוּא חָזַר וְחַי בָּהּ עַד שְׁמוֹנִים.
וְהוּא קָרָא, וְהוּא כָּתַב כִּפְלַיִם.
הוֹצִיא סְפָרִים, לוּחוֹת וְשִׁירוֹנִים,
וְתַיָּרִים הִדְרִיךְ בִּירוּשָׁלַיִם.
הוּא בִּמְהִירוּת צָעַד בַּסִּמְטָאוֹת,
עַל כָּל פִּנָּה לַתַּיָּרִים סִפֵּר הוּא.
הֵם לֹא הִבְחִינוּ, לֹא יָכְלוּ לִרְאוֹת
כִּי מַדְרִיכָם – כִּי מַדְרִיכָם עִוֵּר הוּא.
אִישׁ יְהוּדִי
אוֹהֵב יְרוּשָׁלַיִם –
אַבְרָהָם-משֶׁה לוּנְץ.
לחן: נעם שריף
שלושת הבתים הראשונים הושרו בהצגה “ירושלים שלי” ( ה"חאן", 1969)
זֹאת יְרוּשָׁלַיִם שֶׁל רֶבּ שָׁלוֹם “תְּהִלִּימְזֵייגֶער”
וְשֶׁל לָמֶד-וָוְנִיק כְּמוֹ רֶבּ זוּנְדְל הַצַּדִּיק.
שֶׁל נַגָּר בְּעִיר הָעַתִּיקָה, הוּא שְׁמוּאֵל-לֵייזֶר,
שֶל “פּוּרִים אָלֵיגְרָה” וּמִשְׁלוֹחַ “פּוּרִימְלִיקְס”.1
זֹאת יְרוּשָׁלַיִם, זֹאת יְרוּשָׁלַיִם,
זֹאת יְרוּשָׁלַיִם
שֶׁאֵינֶנָּה עוֹד.
זֹאת יְרוּשָׁלַיִם שֶׁל רֶבּ שִׁעְיֶה הַיָּדוּעַ
שֶׁפָּגַש בַּדֶּרֶךְ שׁוֹדְדִים וְהוּא לְבַד;
מִכִּיסוֹ הוֹצִיא אָז צִמּוּקִים מְלוֹא-הַחֹפֶן,
וּבֵרַךְ “בּוֹרֵא פְּרִי גֶפֶן”… הֵם בָּרְחוּ מִיָּד!
זֹאת יְרוּשָׁלַיִם…
בְּחוּצוֹת עִירִי הַהִיא הָיוּ גָּרִים בְּיַחַד
יְהוּדִים וְגַם עַרָבִים בְּשֶׁקֶט וּבְכָבוֹד.
הַסִּמְטָאוֹת אוּלַי אוֹתָן הַסִּמְטָאוֹת;
אֲבָל עִירִי הַהִיא אֵינֶנָּה עוֹד.
זֹאת יְרוּשָׁלַיִם
שֶׁאֵינֶנָּה עוֹד.
בתים נוספים, שנדפסו בתכנית ההצגה:
זוֹ עִירָם שֶׁל “יוֹשַׁע” רִיבְלִין וְשׁל מִינְקֶע וַייסְפִישׁ,
שֶׁיָּצְאוּ לָגוּר בְּמִשְׁכְּנוֹת-שַׁאֲנַנִּים,
לִיפָּא הַמַּדְפִּיס, וְרַבִּי שְׂרוּל-שׁוֹאֵב-הַמַּיִם,
וְאֵלִיָּהוּ-דָּוִיד רַבִּינוֹבִיץ “תְּאוֹמִים”.
בְּעִירִי הַהִיא רֶבּ יַעֲקֹב-אִיצִיק “בַּעַל-עֲגֻלֶּה”
בְּעַצְמוֹ הוֹבִיל אֶת הַקֵּיסָר בַּדִּילִיזַ’אנְס.
“דּוֹיטְשְׁלַנְד אִיבֶּר אָלֶעס” שָׁרוּ הַיְּלָדִים בַּ"שּׁוּלֶע"
(אֲבָל לֹא אֵצֶל אֲדוֹן עַנְתֵבִּי בְּ"אָלִיאַנְס"!).
זוֹ יְרוּשָׁלַיִם שֶׁל רַבִּי שָׁלוֹם שַׁרְעַבִּי,
שֶׁהָיָה שַׁמָּשׁ – וְהִתְגַּלָּה כְּרַב גָּאוֹן.
זֹאת יְרוּשָׁלַיִם הָרוֹאָה פִּתְאוֹם רַכֶּבֶת
רַק הוֹדוֹת לִבְנָהּ – הֲלֹא הוּא חֲכַם-בֵּיי נָבוֹן.
אֵיךְ רֶבּ שְׁמוּאֵל מוֹהָלִיבֶר בְּנַחַל הַשִּׁילוֹחַ
בְּעַצְמוֹ הֵגֵן עַל הַנָּשִׁים הָרוֹחֲצוֹת,
וּכְשֶׁבָּאוּ הַפְּרָאִים – הָדַף אוֹתָם בְּכוֹחַ,
וּלְבַדּוֹ, בְּיַד אַחַת, עָשָׂה מֵהֶם קְצִיצוֹת.
לְ"פּוֹרָת-יוֹסֵף" בְּכָל שַׁבָּת פָּסְעוּ בְּיַחַד
הַחֲכָמִים פֵּיזַנְטִי, מְיֻחָס וְאֶלְיָשָׁר.
דּוֹקְטוֹר אַבּוּ-שְׁדֶד רוֹכֵב עַל חֲמוֹרוֹ בְּנַחַת,
וּבָרְחוֹב פּוֹסַעַת לָהּ בִּתּוֹ – עִם אִיתָמָר.
בְּעִירִי הַהִיא הָיָה יוֹרֶה כָּל לַ"ג בָּעֹמֶר
בְּרוֹבֶה עַתִּיק-יוֹמִין רֶבּ משֶׁה הַסַּתָּת.
יְהוּדִים וְגַם עַרָבִים בְּשֶׁקֶט, בְּלִי תַּרְעֹמֶת,
גָּרוּ בְּעִירִי הַהִיא בְּתוֹךְ חָצֵר אַחַת.
זֹאת יְרוּשָׁלַיִם, זֹאת יְרוּשָׁלַיִם,
זֹאת יְרוּשָׁלַיִם
שֶׁאֵינֶנָּה עוֹד.
עוד שני פזמונים על ירושלים והפעם –בסוף המאה הי"ט. גם הם נכתבו להצגה “ירושלים שלי” (1969). הראשון מבוסס בחלקו על אחת מרשימותיו המרגשות של ידידי, שחמה שבא. השני נכתב בעקבות רשימותיו היפות של יעקב יהושע, היסטוריון חיי היו-יום בעיר העתיקה, שבה נולד. בחרתי להביא כאן גם את הבתים שלא הושרו. כל השמות והסיפורים אמיתיים.
- פורים שמח. משלוח מנות. ↩︎
הלחין: אלדד שרים
הושר במחזמר “ילדי הכרך” בבית לסין (1982)
בְּכָל הַשָּׁנִים הַקָּשׁוֹת בְּתֵימָן,
מוּל כָּל הַגְּזֵרוֹת שֶׁגָּזַר הָ"אִימָאם" –
גְּזֵרוֹת קָשׁוֹת, נוֹפְלוֹת כְּשֹׁד בַּצָּהֳרַיִם –
תִּקְוָה אַחַת הִצְמִיחָה שׁוּב וָשׁוּב כְּנָפַיִם:
"קָשֶׁה? קָשֶׁה!
אַךְ בְּקָרוֹב נִהְיֶה קָרוֹב לִירוּשָׁלַיִם!"
הִגַּעְנוּ לְאֶרֶץ הֲדַס וְתָמָר.
סָבִיב לַתָּמָר – חוֹחַ, קוֹץ וְדַרְדַּר,
וְלֹא תָּמִיד נוֹתַר עוֹד כּוֹחַ בַּיָּדַיִם.
וְלִפְעָמִים צָרְבוּ דִּמְעַת עֶלְבּוֹן אוֹ שְׁתַּיִם;
אַךְ לָנוּ דַּי הָיָה בְּלֶחֶם וּבְמַיִם.
"קָשֶׁה? קָשֶׁה!
אַךְ לְפָחוֹת קָשֶׁה קָרוֹב לִירוּשָׁלַיִם!"
זָכִינוּ, בָּנִינוּ… לֹא עוֹד כְּחוֹלְמִים –
מוֹשָׁב לְתִפְאֶרֶת, בָּתִּים וּכְרָמִים.
שָׂדוֹת, פְּרָחִים וְיֶרֶק, פְּרִי עֲמַל כַּפַּיִם
גִדַּלְנוּ פֹּה בְּיֹשֶׁר וְזֵעַת אַפַּיִם.
כֵּן, הַחֲלוֹם אֲשֶׁר חָלְמוּ דּוֹרוֹת אַלְפַּיִם
אוּלַי לֹא נִתְגַּשֵּׁם כֻּלוֹ; אַךְ בֵּינְתַיִם
"קָשֶׁה? קָשֶׁה!
אַךְ לְפָחוֹת קָשֶׁה קָרוֹב לִירוּשָׁלַיִם."
הלחין ושר: יזהר כהן בתכנית הטלוויזיה “צעד תימני” (1983)
כן הקליטה: קרן הדר (2009)
כֻּלָּם מְדַבְּרִים עַל “הַשָּׁנִים הַטּוֹבוֹת”;
אַךְ כָּל בֶּן-תֵּימָן בַּמּוֹשָׁבָה רְחוֹבוֹת
עוֹד זוֹכֵר מַעֲשֶׂה בָּאִכָּר יוֹנָתָן
שֶׁתָּפַס שְׁתֵּי נָשִׁים מִבְּנוֹת תֵּימָן
הַמְּלַקְּטוֹת בַּכֶּרֶם בֵּין הַשְּׁמָשׁוֹת
לֹא עֲנָבִים, רַק זְמוֹרוֹת יְבֵשׁוֹת.
זְמוֹרוֹת יְבֵשׁוֹת.
זְמוֹרוֹת יְבֵשׁוֹת לְהָסִיק תַּנּוּרָן.
הוּא תָּפַס אֶת שְׁתֵּיהֶן, הָאִכָּר יוֹנָתָן,
וְהִצְלִיף אֲרֻכּוֹת עַל הַשְּׁתַּיִם בַּשּׁוֹט.
וְקָשׁוֹת הַמַּכּוֹת כִּזְמוֹרוֹת יְבֵשׁוֹת,
כִּזְמוֹרוֹת יְבֵשׁוֹת.
אָז קָשַׁר אֶת הַשְּׁתַּיִם בַּחֶבֶל הָעָב
אֶל חֲמוֹרוֹ, לִקְצֵה הַזָּנָב,
וְכָכָה, רוֹכֵב בְּגַאֲוָה,
נִכְנַס בִּרְכִיבָה אֶל הַמּוֹשָׁבָה.
בָּרְחוֹב הָרָאשִׁי לְעֵינֵי כֻּלָּם:
אִכָּר עַל חֲמוֹר וְשׁוֹטוֹ מוּרָם,
וּשְׁתֵּי הַנָּשִׁים נִגְרָרוֹת מֵאָחוֹר,
קְשׁוּרוֹת בְּחֶבֶל לִזְנַב הַחֲמוֹר –
שְׁתֵּי נָשִׁים חַלָּשׁוֹת,
חוֹשְׁשׁוֹת, מִתְבַּיְּשׁוֹת,
שֶׁנִּסּוּ לְלַקֵּט
קְצָת זְמוֹרוֹת יְבֵשׁוֹת.
קְשׁוּרוֹת לְחֶבֶל, כְּמוּבָלוֹת לִתְלִיָּה.
וְכָל הַמּוֹשָׁבָה מַבִּיטָה בְּדוּמִיָּה.
וְיוֹדַעַת כָּל הַמּוֹשָׁבָה:
הָאִכָּר יוֹנָתָן מִמִּשְׁפָּחָה טוֹבָה.
וְקוֹרֵא יוֹנָתָן: "זֶה דִּינוֹ שֶׁל גַּנָּב –
לְהִקָּשֵׁר בְּחֶבֶל לִקְצֵה הַזָּנָב!"
“מָה הֵן גָּנְבוּ?” נִלְחָשׁוֹת הַלְּחִישׁוֹת.
"הֵן בַּכֶּרֶם לִקְּטוּ זְמוֹרוֹת יְבֵשׁוֹת.
קְצָת זְמוֹרוֹת יְבֵשׁוֹת"
“זְמוֹרוֹת יְבֵשׁוֹת?!”
“זְמוֹרוֹת יְבֵשׁוֹת!”
בִּמְרוֹמֵי הַגִּבְעָה מְדַנְדֵּן פַּעֲמוֹן
וּבָרְחוֹב הָרָאשִׁי מִצְטוֹפֵף הֶהָמוֹן,
וְרוֹכֵב הָאִכָּר וּמְנַפְנֵף לְיָדִיד,
וְהָרְחוֹב הוּא אָרֹךְ וְהוֹמֶה מִתָּמִיד.
צוֹעֲדוֹת הַנָּשִׁים, מַשְׁפִּילוֹת מַבָּטָן,
אַךְ יוֹדְעוֹת שֶׁצּוֹפֶה בָּהֶן בְּנָן הַקָּטָן.
וּבָרְחוֹב הָרָאשִׁי, שָׁם בָּרְחוֹב הָרָחָב,
הוּא רוֹאֶה אֶת אִמּוֹ הַקְּשׁוּרָה לַזָּנָב,
הוּא רוֹאֶה אֶת אִמּוֹ הַקְּשׁוּרָה בַּצַּוָּאר
נִגְרֶרֶת, מֻשְׁפֶּלֶת בָּרְחוֹב עַד עָפָר.
הוּא רוֹאֶה אֲנָשִׁים מְגִיחִים מִבָּתִּים.
הוּא רוֹאֶה אֵיךְ כֻּלָּם בִּשְׁתִיקָה מַבִּיטִים.
הוּא רוֹאֶה חִיּוּכִים וְשׁוֹמֵעַ צְוָחָה:
“אִמָּא, בּוֹאִי, תִּרְאִי – תַּהֲלוּכָה!”
וְיוֹדְעִים כָּל בְּנֵי הַמּוֹשָׁבָה:
יוֹנָתָן מִמִּשְׁפָּחָה טוֹבָה.
וְיֵשׁ הָאוֹמְרִים: "טוֹב עָשָׂה,
כָּכָה טוֹב.
שֶׁיֵּדְעוּ, שֶׁיִּרְאוּ שֶׁאָסוּר לִגְנֹב."
וְהַבֵּן מִתְבּוֹנֵן. הוּא בַּ"חֶדֶר" לָמַד
עַל הַבֵּן הַתָּמִים שֶׁכִּמְעַט נֶעֱקַד –
וְהִנֵּה כָּאן בָּרְחוֹב, לְעֵינֵי הָעֵדָה,
מוּבֶלֶת אִמּוֹ לַעֲקֵדָה,
וּבִמְקוֹם מַאֲכֶלֶת – פּוֹלֵחַ הַשּׁוֹט.
וְעֵצִים לְעוֹלָה –
צְרוֹר זְמוֹרוֹת יְבֵשׁוֹת,
זְמוֹרוֹת יְבֵשׁוֹת…
כֵּן מֵאָז כְּבָר חָלְפוּ הַשָּׁנִים
לְמַכְבִּיר,
וְהַבֵּן הוּא כְּבָר סָב. שְׂעָרוֹ הֶאֱפִיר,
וְהַרְבֵּה זִכְרוֹנוֹת כְּבָר חָלְפוּ וְדָהוּ;
אַךְ לָעַד לֹא יִשְׁכַּח
אֶת הָעֶרֶב הַהוּא…
אל עולי תימן, שהגיעו ארצה ביוזמתם-הם בתחילת ימי העלייה הראשונה, הצטרף בימי העלייה השנייה גל שני (“עליית יבנאלי”), שהומרץ לבוא ארצה בגלל הצורך ב"פועלים ערבים יהודים" חרוצים וזולים, שיסייעו בהגשמת הסיסמה “עבודה עברית”. חריצותם, הסתפקותם במועט ואופיים הנוח נוצלו לא מעט בידי אחיהם במושבות, בחוות כנרת ובערים, שבהן לא הורשו לגור, ולא פעם נאלצו לגור בסוכות מאולתרות מתחת לכיפת השמים או ברפתות. היו גם מקרים של השפלה והתעללות בפועלים (וגם בנשותיהם ובבנותיהם, שעבדו מגיל שתים-עשרה כ"משרתות" בבתים). בני תימן התלוננו על כך וכתבו למוסדות, אך לא תמיד זכו לאוזן קשבת, עד שהחלו להופיע כמעט מדי שבוע בשנת 1913 בעיתון “הפועל הצעיר” כתבות מזעזעות, שהראשונה בהן נשאה את הכותרת “המקרה מרחובות”, ועליה מבוסס השיר ממול, שנכתב שבעים שנה אחר כך, ועדיין אינו מושמע ברדיו ובטלביזיה.
לחן: נורית הירש
שרה: להקת “מגפים” (1981)
אֵיפֹה, אֵיפֹה כָּעֵת כֻּלָּם –
הָאֻמָּנִים, עַנְוֵי-עוֹלָם,
שֶׁאָהֲבוּ אֶת כְּלֵי מְלַאכְתָם
וְהִתְגָּאוּ בַּעֲמָלָם?
לְאָן זֶה נֶעֱלָם כַּיּוֹם
הַ"פּוֹלִיטוּרְשְׁצִ’יק" הַיָּשָׁן?
הַיּוֹם מִזְּמַן לֹא מַבְרִיקִים.
רָהִיט דּוֹהֶה? פָּשׁוּט זוֹרְקִים.
אֵיפֹה הֵם כָּל הָרַצְעָנִים
וּמַשְׁחִיזֵי הַסַּכִּינִים?
קָשֶׁה לִמְצֹא הַיּוֹם חַיָּט.
הַכֹּל עוֹבֵד עַל אוֹטוֹמָט.
כִּי כָּל צָעִיר מַחְלִיף הַיּוֹם
אֶת מִקְצוֹעוֹ מִדֵּי שָׁנָה.
אֵיפֹה, אֵיפֹה הַגַּאֲוָה
הַמִּקְצוֹעִית, הַיְּשָׁנָה?
אֵיפֹה כַּיּוֹם הָאֻמָּנִים
הַיְּשָׁנִים, הָעַקְשָׁנִים,
שֶׁלֹּא חָסְכוּ אָז בֶּעָמָל
עַד שֶׁתִּקְּנוּ אֶת הַמְּקֻלְקָל?
שֶׁפִּשְׁפְּשׁוּ בְּקֻפְסְאוֹת
הַמַּסְמְרִים וְהַבְּרָגִים
עַד שֶׁמָּצְאוּ, אַחֲרֵי שָׁעוֹת,
אֶת הַ"מַּחוּטְל" הַמַּתְאִים,
וְשֶׁיָּשְׁבוּ מוּל הָאִמּוּם
בְּ"לִיפְט" קָטָן, לֹא בַּחֲנוּת,
לְלֹא מִזּוּג, לְלֹא חִמּוּם,
אֲבָל עִם חֹם – וְסַבְלָנוּת?
הַיּוֹם יֵשׁ נֵאוֹן וּשְׁלָטִים,
וְיֵשׁ מַחְשֵׁב… אַךְ זֵכֶר אֵין
לַגַּאֲוָה הַמִּקְצוֹעִית
אֲשֶׁר עָבְרָה מֵאָב לְבֵן.
אֵיפֹה הַיּוֹם הַנַּפָּחִים
הַמְּפַרְזְלִים פַּרְסוֹת סוּסִים?
אֵיפֹה הֵם כָּל הַפַּחָחִים
הַמְּחַטְטִים בַּפְּרִימוּסִים?
מוֹכְרֵי הַסַּבְּרֶס הַקְּטַנִּים
פָּתְחוּ בּוּטִיק שֶׁל “פִּצּוּחִים”.
וְגַם מוֹכְרֵי הָעִתּוֹנִים
כְּבָר לֹא רָצִים וּמְצַוְּחִים:
“יְדִיעוֹת!” “מַעֲרִיב!”
יָפֶה וְטוֹב שֶׁהִתְקַדְּמוּ,
שֶׁיֵּשׁ מֵעַל רֹאשָׁם סְכָכָה;
אֲבָל אֵיפֹה הַדּוֹר הַהוּא
אֲשֶׁר כִּבֵּד אֶת הַמְּלָאכָה?
הָאֻמָּנִים הָאָמָּנִים
אֲשֶׁר עָבְדוּ עִם כָּל הַלֵּב –
הֵם הִתְגָּאוּ בָּהּ, בִּמְלַאכְתָּם.
לָכֵן עָשׂוּ אוֹתָהּ הֵיטֵב.
לחן: יאיר רוזנבלום
שרו: רותי נבון, וכן שלישיית “שוקולד-מנטה-מסטיק” (1973)
נָשִׁיר לַחֲבוּרָה מֵחוֹף עַתְלִית,
לַצְּעִירִים מִזִּכְרוֹן-יַעֲקֹב
שֶׁלִּסְפִינַת הַקֶּשֶׁר הָאַנְגְּלִית
הִמְתִּינוּ בִּדְמָמָה
כָּל לַיְלָה עַל הַחוֹף.
נָשִׁיר לַחֲבוּרָה הַמְּנֻדָּה
שֶׁהֶאֱמִינָה, וּלְבָבָהּ בּוֹעֵר,
כִּי נֶצַח יִשְׂרָאֵל, נֶצַח יִשְׂרָאֵל,
נֶצַח יִשְׂרָאֵל לֹא יְשַׁקֵּר.
נָשִׁיר עַל אַהֲרֹן, הַמְּפַקֵּד
אֲשֶׁר נָפַל, וְלֹא נֵדַע הֵיכָן.
עַל פְרִידָה, עַל יִצְחַק, עַל רְאוּבֵן,
עַל צֶמֶד הָאַחִים
אֵיתָן וְנַעֲמָן.
מוּל הַפַּרְגּוֹל, מוּל חֶבֶל הַתַּלְיָן,
שָׁתְקוּ, יָדְעוּ: אָסוּר לְהִשָּׁבֵר
כִּי נֶצַח יִשְׂרָאֵל…
נָשִׁיר גַּם עַל שָׂרָה, אֲשֶׁר עָמְדָה
מוּל צְבַת הָעִנּוּיִים שֶׁל חַסַן-בֶּק,
וּכְשֶׁנּוֹתְרָה בַּחֶדֶר לְבַדָּהּ
קֵרְבָה אֶת הָאֶקְדָח
אֶל פִּיהָ הַשּׁוֹתֵק.
לְשֶׁמַע הַיְּרִיָּה נִרְעַד פִּתְאוֹם
אָבִיהָ הַזָּקֵן שֶׁבֶּחָצֵר.
אַךְ נֶצַח יִשְׂרָאֵל…
נָשִׁיר עַל אַבְשָׁלוֹם – עַל אַבְשָׁלוֹם
אֲשֶׁר דָּהַר עַל סוּס אֶל הַמִּדְבָּר.
אֲשֶׁר קִבְרוֹ אָבַד בֵּין הַחוֹלוֹת,
עַד שֶׁבְּרֹאשׁ הַתֵּל
הֵגִיחַ הַתָּמָר.
נָשִׁיר עַל אַבְשָׁלוֹם הַמְּתֻלְתָּל –
לוֹחֵם יְפֵה עֵינַיִם וּמְשׁוֹרֵר.
נֶצַח יִשְׂרָאֵל…
נָשִׁיר גַּם עַל יוֹסֵף אֲשֶׁר נִרְדַּף
מִכְּפָר לִכְפָר. לַשָּׁוְא חִפֵּשׂ מַחֲבוֹא.
אֶחָיו הֵגִיפוּ דֶּלֶת בְּפָנָיו,
וְאַף כִּוְּנוּ רוֹבֶה
בַּסֵּתֶר אֶל גַּבּוֹ.
וּכְשֶׁעָלָה זָקוּף אֶל הַגַּרְדּוֹם –
אוּלַי הוּא בָּרוֹבֶה הַזֶּה הִרְהֵר;
אַךְ נֶצַח יִשְׂרָאֵל…
כֵּיצַד נוּכַל לָשִׁיר עַל גְּבוּרָתָם,
וּמָה נוּכַל עָלֶיהָ לְסַפֵּר?
רַק זֹאת; כִּי הֵם מָסְרוּ נַפְשָׁם לָעָם
אֲשֶׁר הִבִּיט בָּהֶם כְּמִתְנַכֵּר.
אַךְ נֶצַח יִשְׂרָאֵל,
נֶצַח יִשְׂרָאֵל לֹא יְשַׁקֵּר.
לפסטיבל הזמר 1973, שבו הושר השיר, נבחרו רק כמה בתים ממנו. רותי נבון, שהיתה אמורה לשיר את השיר בפסטיבל, נפצעה בתאונת דרכים ימים מספר לפני הפסטיבל, והוא הושר על ידי שלישיית “שוקולד-מנטה-מסטיק”.
קראה נחמה הנדל בהופעותיה (לא הולחן)
“יָד עֲנֻגָּה הָיְתָה לָהּ” –
כָּכָה שָׁרוּ פַּעַם.
"יָד עֲנֻגָּה הָיְתָה לָהּ
עֲדִינָה, רַכָּה, קַלָּה.
יָד עֲנֻגָּה הָיְתָה לָהּ."
וּבַיָּד הָעֲנֻגָּה
הִיא – כְּמוֹ כָּל הַחֲלוּצוֹת –
סִתְּתָה אַבְנֵי כְּבִישִׁים
וְהוֹבִילָה מְרִיצוֹת.
וּבַיָּד הָעֲנֻגָּה
הִיא הֵיטִיבָה לַעֲבֹד
וְהוֹבִילָה בַּשָּׂדוֹת
טַרְקְטוֹר, סוּס אוֹ זוּג פְּרֵדוֹת.
וּבַיָּד הָעֲנֻגָּה
הִיא לִקְּטָה אֶת הַזְּרָדִים
וּבִשְּׁלָה בְּתוֹךְ טַבּוּן
אֲרוּחָה לַיְּלָדִים.
וּבַיָּד הָעֲנֻגָּה
הִיא כִּבְּסָה בְּתוֹךְ הַדּוּד,
וּבְ"פַּיְלָה" עֲגוּלָה
הִיא עָשְׂתָה “כְּבִיסָה גְּדוֹלָה”.
“יָד עֲנֻגָּה הָיְתָה לָהּ”…
וּבַיָּד הָעֲנֻגָּה
הִיא הוֹבִילָה מִן הַבְּאֵר
שְׁנֵי דְּלָיִים כְּבֵדִים-כְּבֵדִים
לְאַמְבָּטְיָה לַיְּלָדִים.
וּבַיָּד הָעֲנֻגָּה
הִיא אֶת הַיַּבְּלִית עָקְרָה
וְחָלְבָה אֶת הַפָּרָה.
וּבַיָּד הָעֲנֻגָּה
הִיא תָפְרָה שִׂמְלָה לַבַּת,
קִרְצְפָה אֶת הָרְצָפוֹת
שֶׁיַּבְרִיקוּ לְשַׁבָּת,
וְתָפְרָה אֶת הַיְּרִיעוֹת
שֶׁל הָאֹהֶל שֶׁנִּקְרַע.
וּבַלַּיְלָה הִיא יָצְאָה
עִם רוֹבֶה אֶל הַשְּׁמִירָה.
וּבַיָּד הָעֲנֻגָּה
הִיא אֶת רֹאשׁ הַבֵּן לִטְּפָה
וְנָגְעָה בְּבֶן זוּגָהּ
בְּרַכּוּת וְאַהֲבָה.
בְּיָדָיו הַמְּיֻבָּלוֹת
הוּא צִפָּה לָהּ בְּעֶרְגָּה,
וְאָהַב בְּצֵל לֵילוֹת
אֶת יָדָהּ הָעֲנֻגָּה.
“יָד עֲנֻגָּה הָיְתָה לָהּ…”
וְהַיּוֹם – הַיּוֹם הַכֹּל
הוּא כָּל כָּךְ פָּשׁוּט וְקַל:
הִיא לוֹחֶצֶת עַל כַּפְתּוֹר,
מַפְעִילָה אֶת הַחַשְׁמַל.
יֵשׁ כְּבָר מְכוֹנַת כְּבִיסָה,
“פוּד פְּרוֹסֵסוֹר” מְשֻׁכְלָל.
מִיקְסֶר, דְּרָאיֶר, מִיקְרוֹ-וֵּייב…
יֵשׁ חַשְׁמַל – אָז אֵין עָמָל!
אַךְ מוּזָר, דַּוְקָא עַכְשָׁו
הִיא אוֹהֶבֶת לְקַטֵּר,
שֶׁקָּשֶׁה, שֶׁאִי אֶפְשָׁר:
“אֲנִי לֹא יְכוֹלָה יוֹתֵר.”
הָעוֹזֶרֶת שׁוּב חוֹלָה?
"אֵין לִי כּוֹחַ, אֵין לִי זְמַן.
"דַּי, נִשְׁבַּר לִי. מֻכְרָחָה
פִילִיפִּינִית, כְּמוֹ כֻּלָּן."
וְגַם הוּא כְּבָר לֹא עוֹלֶה
מַדְרֵגוֹת בְּלִי מַעֲלִית,
וְקָשֶׁה לוֹ בְּלִי אוֹטוֹמָט
לְהַפְעִיל אֶת הַמְּכוֹנִית.
כָּל יוֹם בֵּית יֵשׁ לוֹ בִּקּוּר
בַּמָּכוֹן לְמָנִיקוּר.
כִּי חָשׁוּב שֶׁבְּגִילוֹ
יָד עֲנֻגָּה תִּהְיֶה לוֹ.
“יָד עֲנֻגָּה תִּהְיֶה לוֹ”.
וּבְעֶצֶם, לָמָּה לֹא?
לחן: סשה ארגוב
שרה: יונה עטרי בטלוויזיה (1976)
הָיוּ גַּם לֵילוֹת, וְרָחֵל הַמְּשׁוֹרֶרֶת
כָּתְבָה עֲלֵיהֶם בַּשִּׁירִים,
וְרֵיחַ-הַשַּׁחַת לִגְדוֹת הַכִּנֶּרֶת
בִּלְבֵּל אָז הֲמוֹן צְעִירִים.
אַךְ אֲנִי לֹא שָׁכַחְתִּי אֵיךְ פַּעַם, בַּגֹּרֶן,
דַּוְקָא כְּשֶׁהָיִיתִי כִּמְעַט מְרֻצָה,
תּוֹלַעַת כָּזֹאת, שְׂעִירָה וּשְׁחַרְחֹרֶת,
פִּתְאוֹם זָחֲלָה לִי לְתוֹךְ הַחֻלְצָה.
אֶפְשָׁר וְנָעִים לֶאֱהֹב
בַּחֻרְשָׁה לְנִיחוֹחַ הָאֹרֶן.
אֶפְשָׁר וְנָעִים לֶאֱהֹב
בֵּין רֵיחוֹת שׁוֹשַׁנָּה וְצִפֹּרֶן;
אֲבָל אֵיךְ אֶפְשָׁר,
כֵּן, אַךְ זֶה אֶפְשָׁר
לֶאֱהֹב
עַל הַגֹּרֶן?
כֻּלָּם מְסַפְּרִים שֶׁבַּגֹּרֶן רוֹמַנְטִי.
שָׁם סַבָּא הוֹפֵךְ לְצָעִיר.
אֲנִי, בְּחַיַּי, מֵעוֹלָם לֹא הֵבַנְתִּי
מָה יֵשׁ בְּנִיחוֹחַ חָצִיר.
אֲנִי עוֹד זוֹכֶרֶת: הָיָה לֵיל יָרֵחַ,
וְלִי זֶה הָיָה הָרוֹמָן הָרִאשׁוֹן.
גּוֹחֵן לְעֶבְרִי, וּפִתְאוֹם הוּא צוֹרֵחַ.
מָה קָרָה? הַמִּסְכֵּן הִתְיַשֵּׁב עַל קִלְשׁוֹן.
זֶה דֵּי מְסֻכָּן לֶאֱהֹב עַל הַגֹּרֶן.
כִּי אִם הַבָּחוּר מִתְרַגֵּשׁ,
יוֹצֵא שָׁם עָשָׁן, וּלְפֶתַע, בְּלִי צֹרֶךְ,
הַמַּתְבֵּן שֶׁל דְּגַנְיָה עוֹלֶה בָּאֵשׁ.
אוֹמְרִים:“אַהֲבָה שָׁם, בַּגֹּרֶן, פּוֹרַחַת.”
אֶצְלִי הַתְּגוּבָה הֲפוּכָה הִיא מַמָּשׁ.
כִּי אִם אֲנִי רַק מִתְקָרֶבֶת לַשַּׁחַת –
אֲנִי מִתְעַטֶּשֶׁת וְ…אָה…אָה…אָה…אַפְּ-טְשִׁי!
כֵּן, נָעִים לֶאֱהֹב בַּפַּרְדֵּס אוֹ בַּכֶּרֶם;
אַךְ בַּגֹּרֶן? אוֹ, לֹא! מְסֻכָּן שָׁם מַמָּשׁ.
אַתְּ שׁוֹמַעַת" “פְּסְסְסְטְ- פְּסְסְסְטְ”… אַתְּ נוֹרָא מְאֻשֶּׁרֶת,
וְאָז מִסְתַּבֵּר לָךְ שֶׁזֶּה רַק נָחָשׁ.
אֶפְשָׁר וְנָעִים לֶאֱהֹב…
לחן: ניסן כהן-הברון
משיריהם הראשונים של “הדודאים” (1958)
יוֹם הַשָּׁרָב,
מְלַהֵט צָהֳרָיו.
נִגְרָרִים הַגְּמַלִּים בִּתְפִלָּה.
וּלְפֶתַע נִשְׁמָע
קוֹל תְּרוּעָה בָּרָמָה –
קוֹל קוֹרֵא בַּמִּדְבָּר בְּגִילָה.
וְתוֹהִים הַגְּמַלִּים
מוּל שִׁקְשׁוּק גַּלְגַּלִּים
שֶׁל אוֹרְחַת הַקְּרוֹנוֹת בַּמְּסִלָּה.
דּוֹהֵר הַקַּטָּר וּפוֹצֵחַ בְּשִׁיר,
וְעוֹנֶה הַמִּדְבָּר בְּהֵדוֹ.
נִצָּב אַבְרָהָם בְּפִתְחָהּ שֶׁל הָעִיר
וְדִגְלוֹן יְרַקְרַק בְּיָדוֹ.
עוּר, מִדְבָּר,
כִּי הַזֶּמֶר נוֹשָׁן!
שָׁב אֶלֶיךָ עַמּוּד הֶעָשָׁן!
“לִבְאֵר שֶׁבַע!”
קוֹרְאִים גַּיְא, גֶּבַע,
אֶל מוּל הַחַמָּה בַּמָּרוֹם.
“טוּ-טוּ-טוּ-אָה!”
עוֹנָה הָרוּחַ.
פּוֹרְצִים הַפַּסִּים לַדָּרוֹם!
שָׁר הַקָּרוֹן
אֶל אַדְנֵי הַבֵּטוֹן
כִּמְלַחֵשׁ אַגָּדָה עַתִּיקָה.
שׁוּב פּוֹגְשִׁים הַפַּסִּים
גַּלְגַּלִּים כּוֹעֲסִים,
וּמְחַדְּשִׁים בְּרִית אַחִים בִּנְשִׁיקָה.
כָּךְ רַנִּים הַגְּרוֹנוֹת
עִם שִׁקְשׁוּק הַקְּרוֹנוֹת
שִׁיר הַלֵּל לִשְׁדֵמָה מוֹרִיקָה.
דּוֹהֵר הַקַּטָּר וּפוֹצֵחַ בְּשִׁיר…
לחן: פרנק פלג
הושר בתיאטרון “סמבטיון” (1959)
אָמְרוּ לוֹ, לְרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן-שֶׁטַח:
"שְׁמוֹנִים מְכַשֵּׁפוֹת שׁוֹכְנוֹת בְּאַשְׁקְלוֹן.
שְׁמוֹנִים מְכַשֵּׁפוֹת שׁוֹכְנוֹת לָבֶטַח,
וּבַלֵּילוֹת, בָּאֲפֵלָה,
מִצַּד חוֹלוֹת הַיָּם,
שׁוֹמְעִים לְפֶתַע יְלָלָה
הַמַּקְפִּיאָה כָּל דָּם:
“אוּגוּלוּ-בּוּהוּ-בּוּהוּ-בּוּהוּ!”
שְׁמוֹנִים, שְׁמוֹנִים, שְׁמוֹנִים מְכַשֵּׁפוֹת,
בִּמְעָרָה בְּאַשְׁקְלוֹן.
אָסַף לוֹ אָז רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן-שֶׁטַח
שְׁמוֹנִים בַּחוּרִים עַזִּים וַחֲסוֹנִים.
הִסְתִּיר אֶת כֻּלָּם סְבִיב לַפֶּתַח,
וְהוּא, לָבוּשׁ כִּמְכַשֵּׁפָה,
קָרַב לַמְּעָרָה
וְעַל הַדֶּלֶת הוּא דָּפַק
וּבְקוֹל דַּקִּיק קָרָא:
"אוּגוּלוּ-בּוּהוּ-בּוּהוּ-בּוּהוּ!
שְׁמוֹנִים, שְׁמוֹנִים, שְׁמוֹנִים מְכַשֵּׁפוֹת,
פְּתַחְנָה חִישׁ לַאֲחוֹתְכֶן!"
אָמְרוּ לוֹ הַמְּכַשֵּׁפוֹת: "סָגוּר הַפֶּתַח!
רַק הָעוֹבֵר מִבְחָן נִכְנָס לַמְּעָרָה!"
אָמַר לָהֶן רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן-שֶׁטַח:
"הַרְאֶינָה לִי מָה כּוֹחֲכֶן
בְּמַעֲשֵׂי כְּשָׁפִים,
וְאָנֹכִי אַרְאֶה לָכֶן
כְּשָׁפִים יוֹתֵר יָפִים."
“אוּגוּלוּ-בּוּהוּ-בּוּהוּ-בּוּהוּ!”
שְׁמוֹנִים, שְׁמוֹנִים,
שְׁמוֹנִים מְכַשֵּׁפוֹת
חִישׁ נֵעוֹרוּ לַמִּבְחָן!
אַחַת הַמְּכַשֵּׁפוֹת בְּקוֹל הִרְעִידָה –
יָרְדוּ מִמָּרוֹם שְׁמוֹנִים כַּדֵּי-שֵׁכָר.
שְׁנִיָּה שְׁמוֹנִים כִּכְּרוֹת בָּשָׂר הוֹרִידָה.
אוּלָם שִׁמְעוֹן לָהֶן הֵשִׁיב:
"אִם אֶת קוֹלִי אָרִים –
מִיָּד יָגִיחוּ מִסָּבִיב
שְׁמוֹנִים בַּחוּרִים!
“אוּגוּלוּ-בּוּהוּ-בּוּהוּ-בּוּהוּ!”
שְׁמוֹנִים, שְׁמוֹנִים, שְׁמוֹנִים בַּחוּרִים
אָז יָצְאוּ מִמַּחְבּוֹאָם.
יָצְאוּ הַמְּכַשֵּׁפוֹת מִתּוֹךְ הַפֶּתַח
וְעִם הַבַּחוּרִים פָּצְחוּ בִּמְחוֹל זוּגוֹת.
אַךְ פֶּתַע, לְצַו שִׁמְעוֹן בֶּן-שֶׁטַח,
הֵנִיף כָּל בֵּן אֶת בַּת זוּגוֹ
וְכָל קִסְמָהּ עָבַר.
אוֹתָהּ תָּלוּ בְּרֹאשׁ עַמּוּד
בְּאֶמְצַע הַכִּכָּר.
“אוּגוּלוּ-בּוּהוּ-בּוּהוּ-בּוּהוּ!”
שְׁמוֹנִים, שְׁמוֹנִים, שְׁמוֹנִים מְכַשֵּׁפוֹת
כָּךְ נִתְלוּ בְּאַשְׁקְלוֹן.
מֵאָז יְמֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן-שֶׁטַח
שְׁמוֹנִים הָעַמּוּדִים עָמְדוּ בְּאַשְׁקְלוֹן.
כַּיּוֹם אָמְנָם הֵם נֶעֶלְמוּ לְפֶתַע;
אַךְ תִּמְצְאֵם לְלֹא כִּשׁוּף,
מַמָּשׁ עַל נְקַלָּה,
בְּגִנָּתוֹ שֶׁל רַב-אַלּוּף
הַגָּר בְּצָהֳלָה.
“אוּגוּלוּ-בּוּהוּ-בּוּהוּ-בּוּהוּ!”
שְׁמוֹנִים, שְׁמוֹנִים, שְׁמוֹנִים עַמּוּדִים
בַּגִּנָּה בְּצָהֳלָה.
לבר המצוה שלי קבלתי שלושה עותקים זהים של"אגדות ארץ-ישראל" מאת זאב וילנאי. אהבתי בעיקר את האגדות על מערות מסתוריות ומפחידות. את הסיפור הערבי על חמדאן במערה הפכתי לפזמון, שהושר על ידי אריק איינשטיין הצעיר וחבריו ב"סמבטיון" (1959). האגדה המדרשית על שמונים המכשפות במערה באשקלון – על רבי שמעון בן-שטח וניצחונו הערמומי את המכשפות שהסתתרו במערה (ושברגע שהיו מצליחים להרים את שתי רגליהן מהקרקע, היה כוחן תש) הפכה לפזמון שבסופו נשלחו אז חצים לעבר חמדנות העתיקות של משה דיין.
לחן: דובי זלצר
נכתב למחזמר “קזבלן”, עבור עדי עציון (1966)
בְּחוֹף יָפוֹ לְמוּל הַמִּגְדָּלוֹר
מֵגִיחַ צוּק לָבָן מִתּוֹךְ הַיָּם.
עָלָיו עָפִים
שְׁחָפִים
קַלֵּי כָּנָף,
וְהַדָּגִים
נוֹשְׁקִים אֶת אֲבָנָיו
דּוּמָם.
זֶה סֶלַע אַנְדְרוֹמֵדָה.
זֶה סֶלַע אַנְדְרוֹמֵדָה,
לְמוּל יָפוֹ.
לִפְנֵי שָׁנִים שָׁלְטָה בְּיַם יָפוֹ
מִפְלֶצֶת אַכְזָרִית, תְּמָנוּן אַדִּיר,
וְכָל שָׁנָה הֻקְרַב לִשְׂפַת הַיָּם
קָרְבַּן אָדָם –
זוֹ הַיָּפָה בִּבְנוֹת הָעִיר.
הִכּוֹנִי, אַנְדְרוֹמֵדָה!
הִכּוֹנִי, אַנְדְרוֹמֵדָה –
כִּי בָּא תּוֹרֵךְ.
עֵינֶיהָ הַכְּחֻלּוֹת
עֵינֶיהָ הַגְּדוֹלוֹת,
רָאוּ אֵיךְ מְרֻתָּק
גּוּפָהּ בְּשַׁלְשְׁלוֹת.
רָאוּ אֵיךְ מִן הַתְּהוֹם
עוֹלֶה נַחְשׁוֹל פִּתְאוֹם.
עוֹלֶה הוּא, אַנְדְרוֹמֵדָה!
הִנֵּה הוּא, אַנְדְרוֹמֵדָה!
גּוּפֵךְ שֶׁלֹּא נֶחְשַׁק
וּפִיךְ שֶׁלֹּא נֻשַּׁק…
עוֹלֶה תְּמָנוּן עֲנָק.
הוֹ, אַנְדְרוֹמֵדָה.
הוֹ, אַנְדְרוֹמֵדָה!
רְאִי, בִּתִּי: הִנֵּה, שָׁם עַל הַחוֹף
אַבִּיר פְּלָאִים הוֹפִיעַ עַל סוּסוֹ.
רְאִי כֵּיצַד נִתֵּק
הַשַּׁלְשְׁלוֹת
וְאֵיךְ בִּתֵּק
אֶת הַתְּמָנוּן בְּקִלְשׁוֹנוֹ.
"אֲנִי הוּא, אַנְדְרוֹמֵדָה!
שֶׁלִּי אַתְּ, אַנְדְרוֹמֵדָה!
נֵצֵא מִפֹּה."
אִמְרִי נָא, אַנְדְרוֹמֵדָה:
מָתַי זֶה, אַנְדְרוֹמֵדָה
גַּם אַבִּירִי יָבוֹא,
יוֹפִיעַ עַל סוּסוֹ לְחוֹף יָפוֹ,
יִקַּח אוֹתִי
הַרְחֵק-הַרְחֵק מִפֹּה?
בְּחוֹף יָפוֹ, לְמוּל הַמִּגְדָּלוֹר,
מִן הַגַּלִּים מֵגִיחַ צוּק לָבָן.
וְעַד הַיּוֹם הַזֶּה לִרְאוֹת נִתָּן
וּלְגַלּוֹת
אֶת סִימָנֵי הַשַּׁלְשְׁלוֹת.
זֶה סֶלַע אַנְדְרוֹמֵדָה,
זֶה סֶלַע אַנְדְרוֹמֵדָה,
לְמוּל יָפוֹ.
לחן: דובי זלצר
שר: יהורם גאון במחזמר “קזבלן” (1966)
בַּ"קַּסְבָּה" בַּחֲצִי הַיּוֹם
כְּשֶׁהַשּׁוּק פָּתוּחַ,
הָיִיתִי כָּכָה-סְתָם הוֹלֵךְ
וְהֶחָזֶה מָתוּחַ.
כֻּלָּם אוֹמְרִים: "אֵיזֶה קָנוֹן
עוֹבֵר בַּסִּמְטָאוֹת!"
עוֹשִׂים “שָׁלוֹם” מִכָּל חַלּוֹן:
“כָּל הַכָּבוֹד!”
כֻּלָּם הָיוּ יוֹדְעִים אָז טוֹב מְאוֹד
לְמִי, לְמִי, יֵשׁ יוֹתֵר כָּבוֹד.
כֻּלָּם הָיוּ יוֹדְעִים אָז טוֹב מְאוֹד
לְמִי, לְמִי, תָּמִיד לְמִי, יֵשׁ יוֹתֵר כָּבוֹד.
וּכְשֶׁהַקְּרָב הָיָה בּוֹעֵר
וְהַכִּתָּה לֹא זָזָה,
הַמְּפַקֵּד הָיָה אוֹמֵר:
“אַתָּה רִאשׁוֹן, יָא-קָזָה!”
כֻּלָּם יָדְעוּ שֶׁקָּזַבְּלָן
רִאשׁוֹן תָּמִיד לִצְעֹד,
וּמֵאָחוֹר הֵם צָעֲקוּ:
“כָּל הַכָּבוֹד!”
כֻּלָּם הָיוּ יוֹדְעִים אָז…
אֶחָד הוֹלֵךְ עִם בַּחוּרָה
בְּיָפוֹ בֵּין-עַרְבַּיִם.
אִם רַק אֶרְצֶה, אֶצְלִי תִּהְיֶה
יָשָׁר בֵּין הַיָּדַיִם.
אַךְ לֹא אַפְרִיעַ לַבָּחוּר,
שֶׁלֹּא יַתְחִיל לִרְעֹד.
כִּי זֶה אֶצְלִי פָּשׁוּט פְּרִינְצִיפּ:
לִי יֵשׁ כָּבוֹד!
אִם בָּא שִׁכּוֹר לְאֵיזֶה בָּר
אֲנִי אוֹתוֹ מַרְגִּיעַ.
הוּא עָף אֶצְלִי מִן הַשָּׁעוֹן
יָשָׁר עַד גֶ’בֵּלִיָּה;
אֲבָל אַחַר כָּךְ הוּא חוֹזֵר,
חוֹזֵר קָטָן מְאוֹד,
מֵרִים כּוֹסִית וְעוֹד אוֹמֵר:
“כָּל הַכָּבוֹד!”
כֻּלָּם מִיָּד יוֹדְעִים פֹּה טוֹב מְאוֹד
לְמִי, לְמִי, יֵשׁ יוֹתֵר כָּבוֹד…
על “השטח הגדול” של יפו כתבתי כמה פזמונים בעקבות מחזותיו של יגאל מוסנזון: שיר הנושא לסרט “אלדורדו” (1963) ושירי המחזמר “קזבלן” (1966), וביניהם “כל הכבוד”, “תרד ממני, קזבלן” והשיר על “סלע אנדרומידה”, שנועד לרחל הצעירה החולמת לצאת מהרובע. על “משפט קזבלן” ראה הערה בעמוד 310.
לחן: מרטין מוסקוביץ' / שרה: רחל אטאס (1978)
לחן: יאיר קלינגר / שר: נסים גרמה (1991)
הוּא עוֹד זוֹכֵר, כְּאִלּוּ רַק אֶתְמוֹל:
שׁוּרַת הָאֹהָלִים… הַשְּׁלוּלִיּוֹת בַּחוֹל…
הַגֶּשֶׁם הַצּוֹלֵף… הָרוּחַ הַקָּרָה.
קָרְאוּ לָזֶה “מַעְבָּרָה”.
הוּא עוֹד זוֹכֵר אֵיךְ לְבָבוֹ הִרְעִיד
כְּשֶׁמִּן הָאֳנִיָּה נִלְקַח לַמַּשָּׂאִית:
נָסְעוּ כִּשְׁתֵי שָׁעוֹת,
הַמַּשָּׂאִית עָצְרָה.
קָרְאוּ לָזֶה “מַעְבָּרָה”.
נִדְמֶה שֶׁזֶּה הָיָה אֶתְמוֹל,
אַךְ כָּל זֶה דֵּי מִזְמַן קָרָה.
נִדְמֶה שֶׁהוּא שָׁכַח הַכֹּל –
אַךְ הוּא זוֹכֵר אוֹתָךְ הֵיטֵב,
מַעְבָּרָה.
הוּא עוֹד זוֹכֵר,
כְּאִלּוּ רַק אֶתְמוֹל:
אֵדִים שֶׁל “דִּי-דִּי-טִי” וְרֵיחַ שֶׁל לִיזוֹל…
גַּגּוֹת שֶׁל פַּחוֹנִים עָפִים בַּסְּעָרָה.
קָרְאוּ לָזֶה “מַעְבָּרָה”.
הַמַּעֲבָר מֵאֹהֶל לְ"בַּדּוֹן".
מִלִּים כְּמוֹ “אַזְבֶּסְטוֹן”, “פַּחוֹן”,
“צְרִיפוֹן”, “בְּלוֹקוֹן”,
וּבֶטֶן שׁוֹקֵקָה, וּפְתִילִיָּה שְׁבוּרָה.
קָרְאוּ לָזֶה “מַעְבָּרָה”.
נִדְמֶה שֶׁזֶּה הָיָה אֶתְמוֹל,
אַךְ כָּל זֶה דֵּי מִזְמַן קָרָה.
נִדְמֶה שֶׁהוּא שָׁכַח הַכֹּל –
אַךְ הוּא זוֹכֵר אוֹתָךְ הֵיטֵב,
מַעְבָּרָה.
וּכְשֶׁהַיּוֹם מַרְאִים עַל הַמָּסָךְ
שׁוּרָה שֶׁל אֹהָלִים בַּגֶּשֶׁם הַנִּתָּךְ,
הַבֵּן שׁוֹאֵל:"מָה זֶה?
מָתַי כָּל זֶה קָרָה?
מָה זֶה בִּכְלָל מַעְבָּרָה?"
אַתָּה, יַלְדִּי, נוֹלַדְתָּ אַחַר כָּךְ.
בִּמְקוֹם הָאֹהָלִים –
שִׁכּוּן עַכְשָׁו צָמַח.
אַךְ פַּעַם גַּרְנוּ כָּךְ, בָּאֹהֶל, עֲשָׂרָה…
קָרְאוּ לָזֶה “מַעְבָּרָה”.
נִדְמֶה שֶׁזֶּה הָיָה חֲלוֹם,
אַךְ כָּל זֶה בֶּאֱמֶת קָרָה.
וְאֵיךְ כָּל זֶה פִּתְאוֹם
לְאַגָּדַת “הָיֹה הָיְתָה מַעְבָּרָה”.
אִם הִתְגַּבַּרְנוּ גַּם עַל זֶה
כְּבָר נִתְגַּבֵּר עַל כָּל צָרָה.
וּנְקַוֶּה שֶׁלּא נִרְאֶה,
שֶׁלֹּא נִרְאֶה אוֹתָךְ שֵׁנִית,
מַעְבָּרָה.
ימי המעברות ויישובי העולים הראשונים (ביניהם ראש העין): לשיר על המעברה נכתבו שתי מנגינות: האחת בידי מרטין מוסקוביץ (שרה: רחל אטאס), והשניה בידי יאיר קלינגר (שר: נסים גרמה, יליד ראש העין, ששר בהצגה “ילדי הכרך” את “מלך הקסטות” וגם את הפזמון שכתבתי עבורו על פי הסיפורים שסיפר לי על ילדותו).
הלחין:אלדד שרים
שר: נסים גרמה בהצגה “ילדי הכרך” (1982)
נוֹלַדְתִּי בְּרֹאשׁ הָעַיִן,
בְּמַחֲנֵה הָאֹהָלִים בְּחֹרֶף קַר.
גָּדַלְתִּי בְּרֹאשׁ הָעַיִן.
בְּכָל שַׁבָּת לְאָן טִיַּלְנוּ? לַמִּבְצָר.
פַּעַם בְּשָׁבוּעַ הָיָה לָנוּ קוֹלְנוֹעַ.
מְטַיְּלִים בָּרוּחַ, חוֹלְמִים עַל אוֹפַנּוֹעַ.
לֹא תַּעֲנוּג
לִגְדֹּל בְּאֹהֶל קַר, פָּרוּץ לְמַיִם.
אַךְ בְּלִבִּי שְׁמוּרָה פִּנָּה חַמָּה עֲדַיִן
לְרֹאשׁ הָעַיִן, לְרֹאשׁ הָעַיִן
שֶׁל יַלְדוּתִי.
יָצָאתִי מֵרֹאשׁ הָעַיִן
בְּלִי תִּיק בַּמִּשְׁטָרָה (הָיָה לִי קְצָת מַזָּל).
הִרְחַקְתִּי מֵרֹאשׁ הָעַיִן.
טִיַּלְתִּי בָּעוֹלָם עִם לַהֲקַת “עִנְבָּל”.
אֵיפֹה לֹא הָיִינוּ? לוֹנְדוֹן, רִיּוֹ, פָּאלוֹ אַלְטוֹ…
מִבְצָרִים גְּדוֹלִים יוֹתֵר מִזֶּה שֶׁל אַנְטִיפַּטְרוֹס.
לֹא תַּעֲנוּג…
נוֹלַדְתִּי בְּרֹאשׁ הָעַיִן,
הוֹרַי וְאַחֲיוֹתַי גָּרִים שָׁם עַד הַיּוֹם.
כָּל פַּעַם לְרֹאשׁ הָעַיִן
אֲנִי קוֹפֵץ עִם יַלְדָּתִי, לוֹמַר “שָׁלוֹם”.
מְחַיְּכִים אֵלַי כֻּלָּם: “תִּרְאוּ מִי בָּא – נִסִּים פֹּה!”
יֵשׁ חָתָן תָּנָ"ךְ צָעִיר – כֻּלָּם כָּל כָּךְ גֵּאִים בּוֹ.
לֹא תַּעֲנוּג לִגְדֹּל בְּאֹהֶל קַר פָּרוּץ לְמַיִם.
אֲבָל אֵיפֹה אֲנִי מַרְגִּישׁ תָּמִיד בַּבַּיִת? –
בְּרֹאשׁ הָעַיִן, בְּרֹאשׁ הָעַיִן
שֶׁל יַלְדוּתִי.
לחן: חיים אלכסנדר
שר: ברוך נדב (להקת “איילון” 1957)
רוּמִיָּה שֶׁלִּי נַעֲרָה חִנָּנִית,
פְּשׁוּטָה, בְּלִי “חָכְמוֹת” וּ"פָּטֶנְטִים".
רוּמִיָּה לוֹבֶשֶׁת שִׂמְלָה תֵּימָנִית,
בְּלִי “לִיפְּסְטִיק” וּבְלִי “פֶּרְמָנֶנְטִים”.
רוּמִיָּה אוֹהֶבֶת לִצְעֹד בְּסַנְדָּל,
שְׁקֵטָה וּצְנוּעָה כְּתִינֹקֶת.
לְרוּמִיָּה שֶׁלִּי אֵין גַּרְבַּיִם “קְרִיסְטָל”.
וְאֵין בַּרְזִלִּים בַּתִּסְרֹקֶת;
אַךְ כָּל בְּנֵי הַכְּפָר בָּהּ טוֹוִים חֲלוֹמָם,
כִּי יֵשׁ לָהּ עֵינַיִם – “תַּמָאם”.
וַואלְלָה, יֵשׁ לָהּ זוּג עֵינַיִם –
כִּשְׁנֵי שְׁקֵדִים בַּשּׁוקֹולָד.
אִם רַק תָּצִיץ בָּהּ פַּעֲמַיִם –
הֵן אֶל לִבֶּךְ טוֹווֹת מַרְבָד.
הִיא רוּמִיָּה, וַאֲנִי רוֹמֵיאוֹ.
הִיא יוּלְיָה, וַאֲנִי – יוֹאֵל.
כָּל הַכְּפָר רַק זֹאת יוֹדֵעַ:
כִּי לִי הוֹעִיד אוֹתָהּ הָאֵל.
רוּמִיָּה עוֹבֶדֶת בְּוִיצ"וֹ כָּמוֹנִי,
שָׁטִיחַ טוֹוָה וּמוֹשֶׁכֶת.
וַאֲנִי שָׁם סְתָם, רַק רוֹקֵעַ “תֵּימוֹנִי”;
אַךְ הִיא – עַל כָּל וִיצ"וֹ מוֹלֶכֶת.
וּפַעַם הִרְגַּשְׁתִּי: חוּטִים לְנַפְשִׁי
נִטְוִים מֵהַנּוּל שֶׁמִּנֶּגֶד,
וּפֶתַע יָדַעְתִּי: מַתְחִיל פַּטִּישִׁי
לִרְקֹעַ בְּנפֶשׁ עוֹרֶגֶת.
“יָה רִבּוֹן!”, הִסְמַקְתִּי, כֻּלִּי מְהֻמָּם.
כִּי יֵשׁ לָהּ עֵינַיִם – "תַּמָאם!
דּוּמִיָּה בַּכְּפָר. כְּבָר עָלָה הַיָּרֵחַ.
בַּלָּאט נֶעֶצְמוּ הָעֵינַיִם.
רַק חַלּוֹן אֶחָד אוֹר צָנוּעַ שׁוֹלֵחַ:
צָעִיף לְדוֹדָּה מְכִינָה הִיא.
עוֹנֶה הִבְהוּבִים לְנֵרָהּ הַקָּטָן
נֵרִי, הַמּוּשָׁט מִן הַצֹּהַר.
לִבָּה לִי לְנוּל, וְלִבִּי לָהּ – סַדָּן.
צָמִיד בּוֹ אֶרְקַע לָהּ, כְּמֹהַר.
לִי חוּטֶיהָ. בִּי כְּבָר אָחוּשׁ אֶת חֻמָּם.
אָח, יֵשׁ לָהּ עֵינַיִם – תַּמָאם!
מתוך “טור דני טורדני” ב"מחנה גדנ"ע" (1955)
שִׁירוּ שִׁיר לְמַרְסֶל, מַרְסֶל דָדוֹן –
בַּת-תּוּנִיס צְעִירָה וּשְׁחַמְחֶמֶת.
לֹא מָשְׁחָה אֶת גּוּפָהּ בְּמֵימֵי “קוֹלוֹן”
לְהַפְגִּין שִׁזְפוֹנָהּ, בַּת-חֶמֶד!
יֵשׁ מְלָכוֹת הַמּוֹלְכוֹת עַל סָלוֹן מְפֹאָר
בְּשַׁרְבִיט הָאָפְנָה. אַךְ הִיא? – לֹא!
מַלְכוּתָהּ – שְׂדֵה-כֻּתְנָה,
בִּירָתָהּ – מוֹשַׁב-סְפָר,
שַׁרְבִיטָהּ – בְּשִׁבְעִים הַקִּילוֹ.
יֵשׁ מַלְכָּה מֻקָּפָה בְּמֵיטַב הַקִּשּׁוּט
וּשְׂמָלוֹת הֲדוּרוֹת בְּכָל תֶּפֶן.
אַךְ מַרְסֶל? – הִיא חוֹגֶרֶת רַק שַׂק פָּשׁוּט
לַפְּקָעוֹת שֶׁל צֶמֶר הַגֶּפֶן.
לֹא מַלְכָּה בּוֹדֵדָה הִיא! רַבּוֹת מִסְּבִיבָה,
בְּעֵינַיִם בּוֹרְקוֹת, וְחִיּוּךְ שֶׁמֵּאִיר,
וּכְמוֹתָהּ – “קָזַבְּלָן” וְנָתָן אֶלְבָּז,
בְּנֵי תוּנִיסְיָה, מָרוֹקוֹ, אַלְגִ’יר.
לחן: גד מן
שרה: להקת “איילון” (1958)
הִיא חוֹמֶקֶת קַלָּה בֵּין שִׂיחֵי הַכֻּתָּן,
וְקוֹטֶפֶת שְׁלָגִים מְלוֹא-חָפְנַיִם.
הַשָּׂדֶה – יָם גַּלִּי, מִתְקַשֵּׁט כְּחָתָן,
מִשְׁתָּאֶה: מָה צָנוּם הוּא גּוּפָהּ הַקָּטָן
מוּל הַשַּׂק הַלּוֹפְתָהּ בַּמָּתְנַיִם.
בַּת הַכֻּתָּן
מִבֵּית שְׁאָן,
הַמּוֹלֶכֶת בְּלָבָן,
בֵּין עֶדְרֵי שִׂיחִים עוֹבֶרֶת
כְּרוֹעָה בֵּין עֲנָנִים.
לְרֹאשָׁה עוֹטְרִים עֲטֶרֶת
הַפְּרָחִים הַלְּבָנִים.
מוֹשִׁיטִים הַפְּרָחִים לִקְרָאתָהּ צַוָּארָם:
“קְחִי, אָחוֹת!” הֵם קוֹרְאִים אֶל פָּנֶיהָ.
כָּךְ שִׂיחִים מַגִּישִׁים לָהּ שִׂמְלַת חֻפָּתָם.
זְרוֹעוֹתֶיהָ שְׁחוּמוֹת וְעֵינֶיהָ פֶּחָם,
אַךְ צְחוֹרוֹת הַפְּקָעוֹת כְּשִׁנֶּיהָ.
בַּת הַכֻּתָּן מִבֵּית שְׁאָן…
וְחוֹלְמִים הָאַחִים הַקְּטַנִּים בַּלֵּילוֹת
אַגָּדַת אֲחוֹתָם הַבּוֹגֶרֶת.
עוֹד יֵצְאוּ הַשִּׂיחִים כִּגְדָיִים בִּמְחוֹלוֹת,
וּפְקָעוֹת יִתְאַגְּדוּ לְשִׂמְלַת הַכְּלוּלוֹת
בְּחֻפָּה לְבָנָה וְזוֹהֶרֶת.
בַּת הַכֻּתָּן מִבֵּית שְׁאָן…
בשנת 1955, ואני כתב של העתון “במחנה גדנ”ע", נשלחתי לשדות הכותן של קיבוץ סעד בדרום כדי לראיין את מרסל דדון בת ה- 16, ממושב בית-הגדי, שהוכתרה כ"מלכת הכותן", אחרי שאספה אל שקהּ יותר פקעות כותנה מכל חברותיה. באותו זמן עצמו התייפחה מלכת היופי הישראלית בתחרות בינלאומית בארה"ב, כשלא זכתה בכתר. כתבתי על מרסל במדורי “טור דני טורדני”, וכעבור שלש שנים כתבתי על בת-דמותה מבית שאן פזמון ל"להקת איילון". למה בית שאן דווקא? כי בעקבות “סימונה מדימונה” חיפשה הלהקה חרוז. מימין – (מלכת הכותן) קטע מהטור שכתבתי כחייל, ומשמאל –הפזמון שנולד בהשראתו.
לחן: מוני אמריליו
שר: יהורם גאון בתכניתו “אהבה ים-תיכונית” (1974)
אֲנִי רוֹאֶה אוֹתָךְ כִּמְעַט כָּל עֶרֶב
עוֹמֶדֶת, מַמְתִּינָה לָאוֹטוֹבּוּס.
עוֹמֶדֶת סַבְלָנִית בְּצַד הַדֶּרֶךְ
וּבְיָדַיִךְ שְׁנֵי סַלִּים גְּדוֹלִים.
אַתְּ קַמְתְּ, וַדַּאי, עוֹד בְּחָמֵשׁ בַּבֹּקֶר;
הִשְׁאַרְתְּ בְּגָדִים וְאֹכֶל לַיְּלָדִים,
וְרַצְתְּ לָאוֹטוֹבּוּס, שֶׁהוֹבִילֵךְ
הָעִירָה, לַמָּקוֹם בּוֹ אַתְּ עוֹבֶדֶת.
וְכָל הַיּוֹם נִקִּית שָׁם רְצָפוֹת,
מִשְׂרָד אַחַר מִשְׂרָד אַחַר מִשְׂרָד…
וְשׁוּב אַתְּ מַמְתִּינָה לָאוֹטוֹבּוּס.
אַתְּ עֲיֵפָה וַדַּאי וּרְעֵבָה.
אֲנִי רוֹצֶה לָשִׁיר לָךְ שִׁיר הָעֶרֶב.
רוֹצֶה לָשִׁיר לָךְ שִׁיר, אִשָּׁה טוֹבָה.
מִנַּיִן אַתְּ מוֹצֵאת אֶת כָּל הַכּוֹחַ?
מִנַּיִן אַתְּ מוֹצֵאת אֶת הַתִּקְוָה,
לָקוּם כָּל בֹּקֶר בְּחָמֵשׁ בַּבֹּקֶר.
לִנְסֹעַ כָּךְ לָעֲבוֹדָה, שָׁעוֹת?
לִסְפֹּג עֶלְבּוֹן מִבַּעֲלַת הַבַּיִת.
לָשׁוֹב כָּל יוֹם הַבַּיְתָה הֲרוּגָה
וּלְהַתְחִיל הַכֹּל מֵהַתְחָלָה:
לִרְחֹץ וּלְבַשֵּׁל וּלְכַבֵּס…
לִתְפֹּר שַׁרְווּל, וּלְלַטֵּף לַיֶּלֶד,
וּלְחַיֵּךְ לַבַּעַל הַחוֹלֶה.
נָכוֹן, לִקְרֹא עִתּוֹן אֵינֵךְ יוֹדַעַת.
גַּם לֹא מִכְתַּב הַבַּת מִן הַצָּבָא…
אֲנִי רוֹצֶה לָשִׁיר לָךְ שִׁיר הָעֶרֶב.
אִשָּׁה פְּשׁוּטָה, שְׁקֵטָה וַעֲצוּבָה.
אֵינִי תּוֹפֵס, אֵינִי תּוֹפֵס: כֵּיצַד זֶה,
בְּמַשְׂכָּרְתֵּךְ הַזּוֹ, הָעֲלוּבָה
אַתְּ מַצְלִיחָה לִגְמֹר כָּךְ אֶת הַחֹדֶשׁ
וּלְהַאֲכִיל אֶת כָּל הַמִּשְׁפָּחָה?
כֵּיצַד הוֹלְכִים תָּמִיד כָּל יְלָדַיִךְ
בְּמַלְבּוּשִׁים יָפִים וּנְקִיִּים,
כְּשֶׁזּוּג אֶחָד וְזוֹל שֶׁל נַעֲלַיִם
עוֹלֶה שְׁבוּעַ סְפּוֹנְגָ’ה לְפָחוֹת.
וְהַשֻּׁלְחָן עָרוּךְ תָּמִיד בְּנֹעַם
וְיֵשׁ מַסְפִּיק, גַּם אִם אוֹרֵחַ בָּא.
אֲנִי בָּטוּחַ שֶׁהָיִית יָפָה,
אַךְ בְּרֹאשֵׁךְ זָרְקָה כְּבָר הַשֵּׂיבָה.
אֲנִי רוֹצֶה לָשִׁיר לָךְ שִׁיר הָעֶרֶב,
לָשִׁיר לָךְ שִׁיר תּוֹדָה, אִשָּׁה טוֹבָה.
הַרְבֵּה שִׁירִים זִמַּרְתִּי כְּבָר בֵּינְתַיִם
עַל יַלְדָּתֵךְ, עַל רוֹזָה הַיָּפָה.
אַךְ אִישׁ לֹא שָׁר עוֹד, אִישׁ לֹא שָׁר עָלַיִךְ –
אִשָּׁה פְּשׁוּטָה, עוֹבֶדֶת, עֲיֵפָה.
כְּשֶׁאַתְּ עוֹמֶדֶת לָךְ בְּצַד הַדֶּרֶךְ
וְאָנוּ עַל הַכְּבִישׁ חוֹלְפִים-טָסִים,
הָיִינוּ דַּוְקָא בְּרָצוֹן עוֹצְרִים לָךְ.
רַק הַסַּלִּים… אֵיפֹה אוֹתָם נָשִׂים?
אִלּוּ בִּתֵּךְ עָמְדָה שָׁם, בִּמְקוֹמֵךְ,
הָיִינוּ אָז עוֹצְרִים לָהּ, בְּלִי סָפֵק.
סִלְחִי לָנוּ, סִלְחִי-נָא וְהָבִינִי.
אַתְּ מְבִינָה תָּמִיד, אִשָּׁה טוֹבָה.
אֲנִי רוֹצֶה לָשִׁיר לָךְ שִׁיר הָעֶרֶב.
רוֹצֶה לָשִׁיר לָךְ שִׁיר שֶׁל אַהֲבָה…
לחן: משה וילנסקי
שר: משה הלל (כשיר-הנושא להצגה בשם זה, שבה כיכב זאב רווח)
בַּחוּץ אוּלַי הוּא מְטַאטֵא-רְחוֹבוֹת,
אוֹ רוֹכֵל, אוֹ סַבָּל-שֶׁל-מֶלֶט;
אֲבָל כְּשֶׁהוּא חוֹזֵר הַבַּיְתָה –
הוּא מֶלֶךְ:
פָּפָּא לֵאוֹן.
יוֹשֵׁב עַל הַכֻּרְסָה הֲכִי טוֹבָה שֶׁבַּדִּירָה,
כָּל בְּנֵי הַמִּשְׁפָּחָה עוֹמְדִים סְבִיבוֹ בַּחֲבוּרָה,
וּכְמוֹ וָזִיר גָּדוֹל מֻקָּף פָּמַלְיָה בָּאַרְמוֹן –
פָּפָּא לֵאוֹן.
כָּךְ עָשָׂה אָבִיו,
וְכָךְ עָשָׂה אֲבִי-אָבִיו,
וְהַמִּשְׁפָּחָה עָמְדָה בְּשֶׁקֶט מִסָּבִיב.
כִּי הָאָב הוּא אָב,
וְהוּא נוֹתֵן פֹּה אֶת הַטּוֹן –
פָּפָּא לֵאוֹן.
כִּי הוּא הַקּוֹבֵעַ אָסוּר וּמֻתָּר,
וּמָתַי, וְעִם מִי, וְכַמָּה.
וְאִישׁ אֵינוֹ שׁוֹאֵל
מַדּוּעַ וְלָמָּה.
פָּפָּא לֵאוֹן.
וְהוּא אוֹמֵר לַבַּת
מָתַי לַחְזֹר מִן הַמְּסִבָּה,
וְאִם יִגְעַר פִּתְאוֹם בִּבְנוֹ הַבְּכוֹר –
אָז יֵשׁ סִבָּה.
וּכְשֶׁמֻּגָּשׁ הָאֹכֶל,
הוּא טוֹעֵם תָּמִיד רִאשׁוֹן.
אִם הוּא אוֹהֵב דָּגִים – נֹאכַל דָּגִים.
פָּפָּא לֵאוֹן.
וְכָךְ עָשָׂה אָבִיו, וְכָךְ עָשָׂה אֲבִי-אָבִיו,
וְהַמִּשְׁפָּחָה לֹא הִמְרְתָה דַּקָּה אֶת פִּיו.
כִּי הָאָב הוּא אָב,
וְכָל מָה שֶׁיֹּאמַר – נָכוֹן.
פָּפָּא לֵאוֹן.
אֲבָל לִפְעָמִים הוּא חוֹשֵׁב לְעַצְמוֹ:
"כֵּן, אַתָּה כְּלָל לֹא הִשְׁתַּנֵּיתָ.
אֲבָל הַיּוֹם הַכֹּל נִרְאֶה אַחֶרֶת
לְפֶתַע.
כְּבָר לֹא יוֹשְׁבִים כֻּלָּם וּמְחַכִּים כָּאן,
בַּשֻּׁלְחָן.
וְגַם הַבַּת רוֹצָה לָצֵאת, מִבְּלִי לוֹמַר לְאָן.
וְגַם הַבֵּן הַבְּכוֹר דּוֹרֵשׁ פִּתְאוֹם
לִרְאוֹת חֶשְׁבּוֹן.
כֵּן, מַשֶּׁהוּ קוֹרֶה פֹּה בָּעוֹלָם,
פָּפָּא לֵאוֹן.
מָה יֹאמַר אָבִי,
וּמָה יֹאמַר אֲבִי-אָבִיו
אִם יִרְאוּ, חָלִילָה,
מָה קוֹרֶה פֹּה מִסָּבִיב?
הֵם וַדַּאי יֹאמְרוּ:
'כֻּלָּם מֻכִּים בְּשִׁגָּעוֹן,
פָּפָּא לֵאוֹן'.
מִי מָחָר לַמִּשְׁפָּחָה
יִתֵּן פֹּה אֶת הַטּוֹן?
וּכְשֶׁיֻּגַּשׁ הָאֹכֶל, מִי
יִטְעַם אוֹתוֹ רִאשׁוֹן?".
“מָה יִהְיֶה?”, שׁוֹאֵל
בַּחֲרָדָה וְתִמָּהוֹן
פָּפָּא לֵאוֹן.
לחן: משה וילנסקי
שרו ברוך נדב וחבריו ללהקת “איילון” (1958)
לְכָל מְדִינָה כָּאן בָּעוֹלָם
מַאֲכָל לְאֻמִּי הַמֻּכָּר לְכֻלָּם,
וְכָל יֶלֶד בַּגַּן יוֹדֵעַ כִּי
הָאוֹכֵל מָקָרוֹנִי הוּא אִיטַלְקִי.
לָאוֹסְטְרִים בְּוִינָה שְׁנִיצֶל טָעִים,
וְהַצָּרְפָתִים אוֹכְלִים צְפַרְדֵּעִים.
הַסִּינִים אוֹכְלִים אֹרֶז דַּק וְרָזֶה,
וְהַקָּנִיבָּלִים אוֹכְלִים זֶה אֶת זֶה.
וְלָנוּ יֵשׁ פָלָאפֶל,
פָלָאפֶל, פָלָאפֶל!
לְאַבָּא מַתָּנָה
גַּם אִמָּא כָּאן קוֹנָה.
לְסָבְתָא הַזְּקֵנָה
נִקְנֶה “חֲצִי מָנָה”.
וְגַם הַחוֹתֶנֶת הַיּוֹם תְּקַבֵּל
פָלָאפֶל, פָלָאפֶל –
עִם הַרְבֵּה-הַרְבֵּה-הַרְבֵּה פִּלְפֵּל!
פַּעַם, כְּשֶׁבָּא יְהוּדִי לְיִשְׂרָאֵל,
נָשַׁק לָאֲדָמָה וּבֵרַךְ “הַגּוֹמֵל”.
הַיּוֹם הוּא רַק יוֹרֵד מִן הַמָּטוֹס –
וּכְבָר קוֹנֶה פָלָאפֶל וְשׁוֹתֶה גָּזוֹז.
אֶצְלֵנוּ אֵין מֶלֶךְ. יֵשׁ רַק נָשִׂיא;
אֲבָל בַּמְּלוּכָה כְּבָר הִשַּׂגְנוּ שִׂיא.
אֶצְלֵנוּ כָּל יוֹם קָם מֶלֶךְ חָדָשׁ –
אֶחָד “מְאֻשָּׁר”, הַשֵּׁנִי – “מְיֻאָשׁ”.
כִּי לָנוּ יֵשׁ פָלָאפֶל,
פָלָאפֶל, פָלָאפֶל.
יֵשׁ דּוּכָנִים לָרֹב.
מֵרִיחַ כָּל הָרְחוֹב
רֵיחוֹת שֶׁל שׂוּמְשׂוּמִין
וְשֶׁמֶן פָּרָפִין.
וְגַם צָרֶבֶת אֶפְשָׁר פֹּה לְקַבֵּל
מִפָלָאפֶל, פָלָאפֶל –
עִם הַרְבֵּה-הַרְבֵּה-הַרְבֵּה פִּלְפֵּל!
פָלָאפֶל לַעֲשׂוֹת זֶה לֹא פָּשׁוּט.
פָלָאפֶל לַעֲשׂוֹת זֹאת אָמָּנוּת,
וְיוּכַל לְהַבְחִין כָּל בֶּן תֵּימָן
בֵּין פָלָאפֶל שֶׁל חוֹבֵב – אוֹ שֶׁל אָמָּן.
הַמַּצְחִיק בְּיוֹתֵר הוּא, “אַלְלָה אֶל-עָזִים”,
פָלָאפֶל עָשׂוּי בִּידֵי אַשְׁכְּנַזִּים!
בְּפָלָאפֶל כָּזֶה מִיָּד תַּרְגִּישׁ
מִין טַעַם מוּזָר שֶׁל “גֵעפִילְטֶע פִישׁ”.
רַק לָנוּ יֵשׁ פָלָאפֶל,
פָלָאפֶל, פָלָאפֶל!
לְאַבָּא מַתָּנָה
גַּם אִמָּא כָּאן קוֹנָה.
לְסָבְתָא הַזְּקֵנָה
נִקְנֶה “חֲצִי מָנָה”.
כִּי זֶה הַמַּאֲכָל הַלְּאֻמִּי שֶׁל יִשְׂרָאֵל:
פָלָאפֶל, פָלָאפֶל,
עִם הַרְבֵּה-הַרְבֵּה-הַרְבֵּה פִּלְפֵּל!
“ולנו יש פלאפל” אינו הפזמון העברי הראשון שהוקדש למאכל זה. קדמו לו שירו של השחקן רפאל קלצ’קין, “בפתח תקווה הייתי”, וכן אזכורי הפלאפל הקצרים בפזמוניהם של חיים חפר לצ’יזבטרון “החופש תם” (“אכלנו שתים-עשרה מנות פלאפל”), ושל נעמי שמר (“חמסינים במשלט”). ממש לאחרונה הוספתי לשיר בית נוסף, ובו נזכרים כמה ממאכלי הרחוב של ימינו (ראה בעמוד הבא). ואילו למועצה לירקות ופירות כתבתי לפני שנים רבות עם בני נגרי את הפזמון “על אדון אבוקדו וגברת אבוקדה”, כשיר-פרסום.
הבית החדש שנוסף לאחרונה לשיר הפלאפל (2010)
הַשִּׁיר הַזֶּה נִכְתַּב לִפְנֵי הַרְבֵּה-הַרְבֵּה שָׁנִים.
שָׁנָה שְׁלֵמָה הוֹבִיל בְּמִצְעֲדֵי הַפִּזְמוֹנִים.
מֵאָז בְּכָל פִּנָּה בָּרְחוֹב קוֹרֵץ פִּתּוּי אַחֵר
לְכָל מִי שֶׁעוֹבֵר, עוֹצֵר, רָעֵב וּמְמַהֵר.
בּוּרֵקָס וְסַמְבּוּסָק,
“קְרֵפִּים”, רַאפִּים", שִׁישׁ-קַבָּאבּ,
שָׁוַארְמָה בְּתוֹךְ לָאפָה,
“יְרוּשַׁלְמִי מְעֹרָב”,
וְהַמְבּוּרְגֶר וְ"הוֹט-דּוֹג",
צִ’יפְּס (עִם קֶטְשׁוֹפּ, כַּמּוּבָן),
וְ"אֶג-רוֹל", צִ’יקְן טִיקָה"
– וְהַסּוּשִׁי מִיַּפָּן.
אַךְ אֵין כְּמוֹ הַפָלָאפֶל,
פָלָאפֶל, פָלָאפֶל.
כְּשֶׁהוּא טָעִים וְחַם –
הוּא מֶלֶךְ הָעוֹלָם,
וְאֵת כֻּלָּם מַכְנִיס
לַפִּיתָה, כְּמוֹ לַכִּיס.
כָּל פַּעַם צָץ בָּרְחוֹב
עוֹד מַאֲכָל חָדָשׁ, אָהוּב;
אַךְ הוּא, הַפָלָאפֶל,
אֶת כֻּלָּם לוֹקֵחַ בַּסִּיבוּב.
לחן:בני נגרי
שרה: אילנית
אֲדוֹן אָבוֹקָדוֹ
הוּא אִישׁ נוֹרָא נֶחְמָדוֹ.
אֲדוֹן אָבוֹקָדוֹ
מַכִּיר אִישִׁית אֶת “דָּדוֹ”.
אֲדוֹן אָבוֹקָדוֹ
חַי תָּמִיד לְבַדּוֹ.
אָמְרוּ לוֹ: "שְׁמַע, בִּישׁ-גָּדָא!
לֹא טוֹב בְּלִי אָבוֹקָדָה!"
אֲדוֹן אָבוֹקָדוֹ
הִרְגִּישׁ נוֹרָא בָּדָדוֹ.
אָז בָּעַדְלָיָדַע –
נָסַע לְגִבְעַת עָדָה.
פִּתְאוֹם אָבוֹקָדוֹ
הִרְגִּישׁ בַּלֵּב טוֹרְנָדוֹ.
כִּי מִי זוֹ שָׁם עָמָדָה?
הַגְּבֶרֶת אָבוֹקָדָה!
אֲדוֹן אָבוֹקָדוֹ
הִבִּיט בָּהּ וְרָעֲדוֹ.
גַּם גְּבֶרֶת אָבוֹקָדָה
מֵהִתְרַגְּשׁוּת רָעֲדָה.
אֲדוֹן אָבוֹקָדוֹ
מָתוֹק כְּשׁוֹקוֹלָדוֹ,
וּגְבֶרֶת אָבוֹקָדָה
יָפָה כְּחַמִּינָדָה.
אֲדוֹן אָבוֹקָדוֹ
הוֹשִׁיט לָהּ אֶת הַיָּדוֹ,
וּגְבֶרֶת אָבוֹקָדָה
חִיְּכָה אֵלָיו מִיָּדָה.
אֲדוֹן אָבוֹקָדוֹ
שָׁעוֹת אִתָּהּ רָקָדוֹ,
וּגְבֶרֶת אָבוֹקָדָה
אֵלָיו פָּשׁוּט נִצְמָדָה.
אֲדוֹן אָבוֹקָדוֹ
וּגְבֶרֶת אָבוֹקָדָה
חָזְרוּ יָד בְּיָדוֹ
יָשָׁר מִגִּבְעַת עָדָה.
אֲדוֹן אָבוֹקָדוֹ
עַכְשָׁו כְּבָר לֹא לְבַדּוֹ.
הַזּוּג עַכְשָׁו מַמְתִּינוֹ
לְ…אָבוֹקָדִינוֹ!
לחן: משה וילנסקי
שרו: הסטודנטים לגיאוגרפיה במחזמר “אף מילה למורגנשטיין” בתיאטרון “בצל ירוק” (1959)
כִּי שָׁם בָּנוֹת בְּצֶבַע שׁוֹקוֹ
וְתִלְבָּשְׁתָּן – קְלִפּוֹת בָּנָנָה,
מְפַזְּזוֹת בִּמְחוֹל “מַנְיָאנָה”
בַּגּ’וּנְגֶּל, בֵּין עֲצֵי הַקּוֹקוֹס.
נָשׁוּט עַל פְּנֵי הָאוֹרִינוֹקוֹ
וּנְטַיֵּל לָאָמָזוֹנָס.
שָׁם נַחֲשֵׁי הָאָנָקוֹנְדָה,
כִּשְׁנֵים עָשָׂר וָחֵצִי מֶטֶר.
עִם שְׁתֵּי שִׁנַּיִם אֲרֻכּוֹת.
– “מֵתִים מִזֶּה?”
– “תּוֹךְ שְׁתֵּי דַּקּוֹת!”
– “אִם כָּךְ, אוּלַי נִסַּע לְצִ’ילִי?”
– וֵנֵצוּאֵלָה… וֵנֵצוּאֵלָה…
– “אֲנִי אִם אֵין לי צִ’ילִי – מִי לִי?”
– וֵנֵצוּאֵלָה… וֵנֵצוּאֵלָה…
– וֵנֵצוּאֵלָה, אֵין דּוֹמֶה לָהּ!
אוֹלֶה!
שָׁם אֵין בְּחִינוֹת אוּנִיבֶרְסִיטָה
וְאֵין דִּיקָן שֶׁל הַפָקוּלְטָה.
וְשָׁם נִרְאֶה כָּל יוֹם קוֹרִידָה
עִם דּוֹן חוֹזֶה-אַלְפוֹנְסוֹ-שׁוֹלְטְהַיְס.
“אוֹלֶה!” נָנִיף אֶת הַסּוֹמְבְּרֵרוֹס.
“אוֹלֶה!” נִקְרָא לַקָּבָלֵרוֹס.
אֲבָל הַ"תּוֹרוֹ", חֵי פוֹרְטוּנָה,
פּוֹרֵץ יָשָׁר אֶל הַטְּרִיבּוּנָה.
הוּא מִסְתַּעֵר עַל הַקָּהָל!
– “מֵתִים מִזֶּה?”
– “בְּדֶרֶךְ כְּלָל!”
– “אִם כָּךְ, אוּלַי נִסַּע לְצִ’ילִי?”…
עֲצֵי קָפֶה וְאָבוֹקָדוֹ.
מִכְרוֹת זָהָב בְּאֶלְדוֹרָדוֹ.
זוֹרֵם הַנֵּפְט בְּקָרִיפִּיטְיוֹ
וְאֵין מִסִּים וְ"דֵפִיצִיטְיוֹ".
וְשָׁם אִינְדְּיָאנִים עִם כַּרְבֹּלֶת
מְקַרְקְפִים רַק מַס גֻּלְגֹּלֶת.
“נִבְרַח לְצִ’יִלי! הוֹפּ! כֻּלָּנוּ!”
"אַךְ שָׁם יֶשְׁנָם הֲרֵי ווּלְקָנוֹ.
רוֹתַחַת לָבָה בְּגַלִּים."
– “מֵתִים מִזֶּה?”
– “לֹא. רַק נִצְלִים.”
אִם כָּךְ, נִסַּע לְפֶּתַח תִּקְוָה!
וֵנֵצוּאֵלָה… וֵנֵצוּאֵלָה…
אֲנִי רוֹצֶה לְפֶּתַח תִּקְוָה!"
וֵנֵצוּאֵלָה… וֵנֵצוּאֵלָה…
וֵנֵצוּאֵלָה, אֵין דּוֹמֶה לָהּ!
אוֹלֶה!
(הבית האחרון,שלא הוקלט)
אָח, כַּמָּה טוֹב בְּפֶּתַח תִּקְוָה:
סֶנְיוֹרוֹ דּוֹן אַבְרָם שַׁפִּירוּס,
רוֹכֵב בַּ"פְּיָאצָה" עִם “פַּפִּירוּס”,
אוֹמֵר: “זֶה נֹעַר זֶה?” – "תַּפְסִיק כְּבָר!
בָּ"אִיצְטַדְיוֹנֶס דֶה-מֵלַאבֶּס"
יֵשׁ “הַפּוֹעֵלֶס” מוּל “מַכָּבֶּס”;
אֲבָל מִבֵּילִינְסוֹן עַד “אֶגֶד”
בִּשְׁמוֹנֶה כְּבָר שׂוֹרֵר שָׁם שֶׁקֶט.
הַכֹּל שָׁקֵט. הַכֹּל רָדוּם.
– “מֵתִים מִזֶּה?”
– “מִשִּׁעֲמוּם!”
אָז בּוֹאוּ לְוֵנֵצוּאֵלָה…
בקומדיה של אפרים קישון, “אף מילה למורגנשטיין”, מופיעים גם סטודנטים במחלקה לגיאוגרפיה באוניברסיטה העברית, הלומדים על דרום אמריקה אצל פרופ' שולטהַייס הקפדן. כשנתבקשתי לכתוב את כל הפזמונים למחזמר (“בצל ירוק”, 1958, הלחינו משה וילנסקי וסשה ארגוב) החלטתי לכתוב פזמון דווקא על ונצואלה, גם מפני שרציתי להפתיע אז סטודנטית בשם אלה, שמצאה חן בעיני. לא ידענו אז הרבה על ונצואלה, והוצאתי מן האנציקלופדיה כמה מילים לועזיות ארוכות, מוזיקליות, כמו “אמזונס”, “אורינוקו”, “אנקונדה” או “קריפיטיו”. רק מאוחר יותר – ואחרי שהטעיתי בשוגג שתי קבוצות סטודנטים, לגיאוגרפיה ולזואולוגיה – נסתבר לי שהאורינוקו אינו משתפך לאמזונס, ושנחשי האנקונדה ממיתים בחנק ולא בהכשה.
שיר מעגלי עממי הרווח בארצות שונות
שרו: יונה עטרי ויוסי בנאי, “יוסי-חזקי-יונה” (1961)
יֵשׁ חוֹר בַּדְּלִי. תַּבִּיטִי נָא, יוֹנָה:
הַמַּיִם נוֹזְלִים, כִּי יֵשׁ חֹר בַּדְּלִי.
תִּסְתֹּם אוֹתוֹ, יוֹסֵף, הוֹ יוֹסֵף, הוֹ יוֹסֵף.
תִּסְתֹּם אוֹתוֹ, יוֹסֵף, הוֹ יוֹסֵף. תִּסְתֹּם.
בְּמָה לִסְתֹּם? תַּגִּידִי לִי, יוֹנָה:
בְּמָה לִסְתֹּם? הַגִּידִי: בַּמֶּה?
בְּקַשׁ, הוֹ יוֹסֵף, הוֹ יוֹסֵף, הוֹ יוֹסֵף.
בְּקַשׁ, הוֹ יוֹסֵף. תִּסְתֹּם אוֹתוֹ בְּקַשׁ.
הַקַּשׁ הוּא אָרֹךְ קְצָת. תַּבִּיטִי נָא, יוֹנָה:
הַקַּשׁ הוּא אָרֹךְ. אָנָא, תְּנִי לִי עֵצָה.
קַצֵּר אוֹתוֹ,יוֹסֵף, הוֹ יוֹסֵף, הוֹ יוֹסֵף.
קַצֵּר אוֹתוֹ, יוֹסֵף, הוֹ יוֹסֵף. קַצֵּר!
בַּמֶּה אֲקַצֵּר אוֹתוֹ? תַּגִּידִי לִי, יוֹנָה.
בַּמֶּה אֲקַצֵּר אוֹתוֹ? תַּגִּידִי: בַּמֶּה?
בַּגַּרְזֶן, הוֹ יוֹסֵף, הוֹ יוֹסֵף, הוֹ יוֹסֵף.
בַּגַּרְזֶן, הוֹ יוֹסֵף. קַצֵּר אוֹתוֹ בַּגַּרְזֶן.
קֵהֶה הַגַּרְזֶן. תַּבִּיטִי נָא, יוֹנָה:
קֵהֶה הַגַּרְזֶן, כִּי אֵינֶנּוּ מֻשְׁחָז.
אָז תַּשְׁחִיז אוֹתוֹ, יוֹסֵף, הוֹ יוֹסֵף, הוֹ יוֹסֵף.
תַּשְׁחִיז אוֹתוֹ, יוֹסֵף, כֵּן, יוֹסֵף. תַּשְׁחִיז.
בַּמֶּה לְהַשְׁחִיז אוֹתוֹ? תַּגִּידִי לי, יוֹנָה:
בַּמֶּה לְהַשְׁחִיז אוֹתוֹ? תַּגִּידִי: בַּמֶּה?
בְּאֶבֶן מַשְׁחֶזֶת!
– מַשְׁחֶזֶת?
– מַשְׁחֶזֶת!
כִּי אֶבֶן מַשְׁחֶזֶת מְאוֹד מַשְׁחִיזָה.
הָאֶבֶן יָבְשָׁה כְּבָר. תַּבִּיטִי נָא, יוֹנָה:
הָאֶבֶן יָבְשָׁה כְּבָר. לְגַמְרֵי יָבְשָׁה.
אָז תַּרְטִיב אוֹתָהּ, יוֹסֵף, הוֹ יוֹסֵף, הוֹ יוֹסֵף.
תַּרְטִיב אוֹתָהּ, יוֹסֵף. יָבְשָׁה? אָז תַּרְטִיב.
בַּמֶּה לְהַרְטִיב אוֹתָהּ? תַּגִּידִי לִי, יוֹנָה:
בַּמֶּה לְהַרְטִיב אֶת הָאֶבֶן, בַּמֶּה?
– בְּמַיִם!
– בְּמַיִם?
– נַסֵּה פַּעַם מַיִם,
כִּי מַיִם, יָא-יוֹסֵף, מְאוֹד מַרְטִיבִים.
בַּמֶּה לְהָבִיא אֶת הַמַּיִם, יָא יוֹנָה?
בַּמֶּה לְהָבִיא אֶת הַמַּיִם? בַּמֶּה?
בַּדְּלִי, הוֹ יוֹסֵף, הוֹ יוֹסֵף, הוֹ יוֹסֵף.
בַּדְּלִי. תָּבִיא אֶת הַמַּיִם בַּדְּלִי.
יֵשׁ חֹר בַּדְּלִי. תַּבִּיטִי נָא,יוֹנָה:
הַמַּיִם נוֹזְלִים, כִּי בַּדְּלִי יֵשׁ חֹר.
לחן: אפי נצר
שר: יהורם גאון בפסטיבל הזמר (1969)
הֵם הִתְקַדְּמוּ לְאַט. הַכֹּל הָיָה רָגוּעַ.
מִנֶּגֶד – הַנָּהָר וְגֹמֶא מְרַשְׁרֵשׁ…
פִּתְאוֹם רָעַם בָּרָק. אֶחָד צָעַק: “פָּצוּעַ!”
“אֲנִי כְּבָר בָּא!” עָנָה לוֹ הַחוֹבֵשׁ.
“עָלִינוּ עַל מוֹקֵשׁ!” צָעַק אָז הַפָּצוּעַ.
“אֲנִי כָּאן לְצִדְּךָ,” עָנָה לוֹ הַחוֹבֵשׁ.
בָּרָד שֶׁל אֵשׁ נִתַּךְ, בָּרָד כָּבֵד, קָטוּעַ,
מֵעֵבֶר לַנָּהָר, לַגֹּמֶא הָרוֹחֵשׁ.
“הַשְׁאִירוּ אוֹתִי כָּאן,” בִּקֵּשׁ אָז הַפָּצוּעַ.
“עֲזֹב שְׁטוּיוֹת” עָנָה אָז הַחוֹבֵשׁ.
“תַּצִּיל אֶת עַצְמְךָ!” בִּקֵּשׁ אָז הַפָּצוּעַ.
“אֲנִי נִשְׁאָר אִתְּךָ!” עָנָה לוֹ הַחוֹבֵשׁ.
וְהֵם נוֹתְרוּ שְׁנֵיהֶם, וְהַשָּׂדֶה פָּתוּחַ.
וְהֵם נוֹתְרוּ שְׁנֵיהֶם, וְהֵם גְּלוּיִים לָאֵשׁ.
“אֲנַחְנוּ אֲבוּדִים,” מִלְמֵל אָז הַפָּצוּעַ.
“אֱחֹז בִּי טוֹב,” עָנָה לוֹ הַחוֹבֵשׁ.
“נִפְצַעְתָּ גַּם אַתָּה,” מִלְמֵל אָז הַפָּצוּעַ.
“עֲזֹב, זֶה לֹא נוֹרָא,” עָנָה לוֹ הַחוֹבֵשׁ.
הָאֵשׁ כְּבֵדָה, כְּבֵדָה. קָשֶׁה, קָשֶׁה לָנוּעַ.
רַק לֹא לְהִתְיָאֵשׁ. רַק לֹא לְהִתְיָאֵשׁ.
“אֶזְכֹּר אוֹתְךָ תָּמִיד,” נִשְׁבַּע אָז הַפָּצוּעַ.
“רַק לֹא לִפֹּל,” מִלְמֵל אָז הַחוֹבֵשׁ.
“שֶׁלְּךָ עַד יוֹם מוֹתְךָ,” נִשְׁבַע אָז הַפָּצוּעַ.
“הַיּוֹם הוּא יוֹם מוֹתִי,” עָנָה לוֹ הַחוֹבֵשׁ.
פִּתְאוֹם עֲנַן אָבָק, פִּתְאוֹם עָלְתָה הָרוּחַ,
וְצֵל עַל הַקַּרְקַע, וְהוּא קָרֵב, רוֹעֵשׁ.
“נִצַּלְנוּ! הֵם בָּאִים!” יִבֵּב אָז הַפָּצוּעַ,
אַךְ לֹא שָׁמַע מִלָּה מִן הַחוֹבֵשׁ.
“אָחִי, אָחִי שֶׁלִּי!” יִבֵּב אָז הַפָּצוּעַ.
מֵעֵבֶר לַנָּהָר הַגֹּמֶא מְרַשְׁרֵשׁ.
"אָחִי, אָחִי שֶׁלִּי!
אָחִי, אָחִי שֶׁלִּי.
אָחִי!"
את הנוסח הראשון של “בלדה לחובש” כתבתי בשנת 1955. לקראת שחרורי מהצבא התחלתי ללמוד אז ספרות עברית ומקרא במחזור הראשון של אוניברסיטת תל-אביב (באבו-כביר). אחד המורים – המשורר ישראל אפרת, שעלה מארצות הברית והנחה, לראשונה בארץ, קורס ל"כתיבה יוצרת" – דיבר על הבלדה וביקש מהתלמידים היודעים לחרוז לנסות לכתוב בלדה משלהם. ככתב צבאי התוודעתי לכמה סיפורים על חובשים צבאיים, שאיבדו את חייהם בקרבות מלחמת תש"ח ובפעולות התגמול של שנות החמישים, וכתבתי, במסגרת השיעור, את הבלדה הזאת ואת “המגדלור”. כעבור כתריסר שנים, בימי מלחמת ההתשה, גילה המלחין אפי נצר בתיק “השירים הבלתי מולחנים” שלי את הבלדה על החובש וביקש להלחינו. עידכנתי מעט את השיר, והוא נלקח לחלק הלא-תחרותי של פסטיבל הזמר. יומיים לפני הפסטיבל הודיעו לנו שהוחלט לכלול אותו בחלק התחרותי, ונאלצנו להסכים, אך התנינו את הסכמתנו בכך שכל תמלוגי השיר (והפרס, אם יינתן) ייתרמו למכון לשיקום פצועי צה"ל בתל-השומר. וכך היה.
לחן: ויקטור טמנוב
שרה: מיכל טל בהצגה “השטן ואשת האכר” (1971)
הִנֵּה-הִנָּם, גַּגּוֹת הַכְּפָר.
מִכָּאן לִפְנֵי שָׁנִים נִלְקַח.
סוֹף-סוֹף הוּא שָׁב הַבַּיְתָה
אַחֲרֵי שָׁנִים רַבּוֹת כָּל כָּךְ.
לְיוּשִׁינְקָה, לְיוּשִׁינְקָה –
הוֹ, הֵיכָן אַתְּ, לְיוּשִׁינְקָה?
הוּא שָׁב אֵלַיִךְ, לְיוּשִׁינְקָה.
מַדּוּעַ לֹא חִכִּית לוֹ?
הוּא שָׁב, וְהוּא שׁוֹנֶה כָּל כָּךְ:
פָּנָיו חִוְּרוֹת וּמְצֻלָּקוֹת.
הוּא שָׁב אֵלַיִךְ, לְיוּשִׁינְקָה,
כִּי אַתְּ הִבְטַחְתְּ לוֹ לְחַכּוֹת.
לְיוּשִׁינְקָה, לְיוּשִׁינְקָה…
כְּשֶׁהוּא הֻזְמַן לַחֲקִירָה
הָיָה עֲדַיִן אִישׁ צָעִיר.
מֵאָז לָחַשׁ כָּל לַיְלָה
אֶת שְׁמֵךְ לְמוּל גִּדְרוֹת סִיבִּיר.
לְיוּשִׁינְקָה, לְיוּשִׁינְקָה…
הֱיוּ שָׁלוֹם, גַּגּוֹת הַכְּפָר.
הוּא שׁוּב יוֹצֵא הַרְחֵק מִכָּאן.
עוֹמֵד עַל אֵם הַדֶּרֶךְ:
לְאָן יֵלֵךְ עַכְשָׁו, לְאָן?
לְיוּשִׁינְקָה, לְיוּשִׁינְקָה…
לחן: אדוארד קולמנובסקי
שר: אמנון ברנזון בהצגה “השטן ואשת האיכר” (1971)
הָעֲגוּרִים חוֹלְפִים מֵעַל הַכְּפָר.
הָעֲגוּרִים עָפִים אֶל הַנָּהָר.
הָעֲגוּרִים עוֹזְבִים, יוֹצְאִים אֶל הַדָּרוֹם הַחַם.
מָתַי, מָתַי נוּכַל לָעוּף כְּמוֹתָם?
אֲנִי נוֹשֵׂא עֵינַי לָעֲנָנִים:
הָעֲגוּרִים שָׁטִים בַּהֲמוֹנִים.
הָעֲגוּרִים עוֹזְבִים, עָפִים אֶל הַדָּרוֹם הַחַם.
מָתַי נֵצֵא בַּהֲמוֹנִים כְּמוֹתָם?
אֶל הַשָּׂדֶה אֵצֵא עִם בּוֹא הַסְּתָו,
וּבְיָדִי טַבַּעַת וּמִכְתָּב.
אֶתְפֹּס עָגוּר, וּלְרַגְלוֹ אַצְמִיד מִכְתָּב דּוּמָם –
פְּרִישַׂת שָׁלוֹם לְכָל אַחַי אֵי-שָׁם.
עִם בּוֹא הַקֹּר הָעֲגוּרִים עוֹזְבִים.
עִם בּוֹא אָבִיב אֵלֵינוּ הֵם שָׁבִים.
הָעֲגוּרִים שָׁבִים, חוֹזְרִים הֵם עִם חֲלוֹף הַקֹּר.
אֲנַחְנוּ, אִם נֵצֵא – כְּבָר לֹא נַחְזֹר!
שני הפזמונים שבעמוד זה נכתבו זמן קצר אחרי שנפתחו שערי ברית המועצות וראשוני “מסורבי העלייה” הגיעו ארצה. יומיים לפני הצגת הבכורה של מופע הבלדות “השטן ואשת האיכר”, קיבלתי קלטת ובה שני שירים רוסיים, שאת מילותיהם לא הבנתי כי איני דובר רוסית. באחד שמעתי שוב ושוב את השם “ליושינקה” והחלטתי להקדישו לאשתו של אחד מאסירי סיביר. על השני נאמר לי שהוא עוסק בעגורים וכתבתיו בהשראת שירו הראשון של ביאליק בן ה-17, “אל הציפור”. רק הרבה יותר מאוחר נודע לי ש"ליושינקה" הוא, בעצם כינוי חיבה לגבר, אליושה. אבל אז כבר היה מאוחר לנפץ את ההילה שאפפה בטעות את ליושינקה (שבעצם לא-כל-כך שמרה אמונים לבעלה כשהיה עצור).
לחן: מאיר נוי
ביצוע: להקת “זרקור” בתכניתה “טיפ־טיפת מזל” (1960)
עַל חֶבֶל כְּבִיסָה
בְּרוּחַ קְלִילָה
נָעוּ מְעִיל וּמְעִילָה־לָה־לָה־לָה.
אָמַר הַמְּעִיל: "אֲנִי הֶחָשׁוּב.
אֲנִי מְשַׁמֵּשׁ פֹּה כִּסּוּי לְכָל גּוּף."
אָמְרָה הַמְּעִילָה: "אֹמַר בְּגָלוּי –
אֲנִי מַשְׁאִירָה אֶת הַגּוּף בְּלִי כִּסּוּי."
אָמַר הַמְּעִיל: "מִפְּנֵי הַגְּשָׁמִים
אֲנִי מְכַסֶּה עַל גְּדוֹלִים וּקְטַנִּים."
“שִׂים לֵב לַקְּטַנִּים,” אָמְרָה הַמְּעִילָה,
“כִּי עַל הַגְּדוֹלִים מְכַסִּים מִמֵּילָא.”
אָמַר הַמְּעִיל: "אִם יֵשׁ בִּי כְּתָמִים –
אָז ‘קְוִיק’ מְנַקָּה לִי אֶת כָּל הַפְּגָמִים."
עָנְתָה הַמְּעִילָה: "לְלֹא דְּאָגָה,
אֶצְלִי מְנַקֶּה זֹאת כַּרְטִיס מִפְלָגָה."
אָמַר הַמְּעִיל: "הַבִּיטִי, אֲנִי
תָּמִיד מִתְלַבֵּשׁ עַל כָּל אִישׁ, כִּרְצוֹנִי."
עָנְתָה הַמְּעִילָה: "אֲנִי, לְלֹא חַת,
דַּוְקָא מִתְפַּשֶּׁטֶת – מִדָּן עַד אֵילַת."
“אִתִּי אֵין צָרוֹת,” הַמְּעִיל הִתְלוֹצֵץ.
“אֵין צֹרֶךְ לִסְחֹט וְגַם לֹא לְגַהֵץ.”
עָנְתָה הַמְּעִילָה: "אֶצְלִי הַשִּׁיטָה –
לִפְנֵי הַכְּבִיסָה מַתְחִילָה הַסְּחִיטָה."
אָמַר הַמְּעִיל: "אֶצְלִי הָעִקָּר
שֶׁיֵּשׁ לִי בִּטְנָה מֵאָרִיג נֶהֱדָר."
עָנְתָה הַמְּעִילָה: "אֶצְלִי הַמַּצָּב
חָשׁוּב שֶׁיִּהְיֶה לֹא בִּטְנָה, אֶלָּא – גַּב!"
אָמַר הַמְּעִיל בְּפָנִים כְּעוּסִים:
“שָׁלַחְתְּ שׁוּב יָדַיִךְ אֵלַי לַכִּיסִים!”
עָנְתָה הַמְּעִילָה, וּצְחוֹקָהּ מִתְגַּלְגֵּל:
“נוּ, מָה לַעֲשׂוֹת? הֶרְגֵּל זֶה הֶרְגֵּל.”
אָמַר הַמְּעִיל: "אוֹתִי בִּשְׁקִידָה
תָּפְרוּ חַיָּטִים לְפִי חוּשׁ וּמִדָּה."
עָנְתָה הַמְּעִילָה: "כֵּן, יֵשׁ לְהוֹדוֹת,
שֶׁאֶצְלִי לֹא שָׁמְרוּ עַל נִקְיוֹן הַמִּדּוֹת."
אָמַר הַמְּעִיל: "אוֹתִי הַגְּבָרִים
לוֹבְשִׁים כְּשֶׁהוֹלְכִים לְבַקֵּר מַכָּרִים."
עָנְתָה הַמְּעִילָה: "אֲנִי מַזְמִינָה.
רַק אַל יְבַקֵּר… מְבַקֵּר הַמְּדִינָה."
אָמַר הַמְּעִיל: "מִמֵּילָא עַכְשָׁו
שְׁנֵינוּ תְּלוּיִים עַל הַחֶבֶל יַחְדָּו."
עָנְתָה הַמְּעִילָה: "סוֹף מְעִיל לִתְלִיָּה;
אַךְ סוֹף מְעִילָה – לְמִשְׂרָה בָּעִירִיָּה."1
עַל חֶבֶל כְּבִיסָה
בְּרוּחַ קְלִילָה
נָעוּ מְעִיל וּמְעִילָה.
לָה־לָה־לָה־לָה.
מתוך כ־200 הפזמונים שכתבתי בשנים 1956–1972, ל’קול ישראל' ול’גלי צה"ל' ("שלושה בסירה אחת, “ינשופים וחיוכים”, “פזמון השבוע”), לקברטים הסאטיריים וללהקות הבידור השונות:
3 מתכניות התיאטרון הסאטירי “סמבטיון”
8 תכניות ל"מועדון התיאטרון" בתל־אביב
7 תכניות ל"מועדון התיאטרון" בחיפה
6 תכניות לשמעון ישראלי
3 מתכניות “הגשש החיוור”
וכן טורים סאטיריים מחורזים בעיתונים “**במחנה גדנ”ע", "העולם הזה**", “אתגר”,
“אבוקה”, “פי האתון”, ועוד.
את השירים הסאטיריים הראשונים שלי כתבתי עוד בגיל אחת־עשרה. היו לי שתי מחברות שחורות־כריכה, שבהן רשמתי את שירַי, והן שמורות איתי עד היום. אל האחת העתקתי את השירים ה"רציניים" שכתבתי (רובם נמלצים ופטריוטיים), ובשנייה – שירים סאטיריים ברוח “הטור השביעי” של נתן אלתרמן, שאותו קראתי בדביקות בעיתון “דבר” בכל יום שישי בבוקר (אם כי לא תמיד הבנתי את כל המילים הלועזיות שהופיעו בו). בהשפעתו של נתן א' כתב גם דן א' טורים מחורזים סאטיריים חריפים כנגד הממשלה הבריטית, ששלחה את המשחתות שלה לפגוע בספינות המעפילים שנשאו את ניצולי השואה. אחד מהם ביקר בארסיות את שר החוץ הבריטי, ארנסט בווין, שהיה אחראי לאותה מדיניות. כמה מהשירים האלה הדבקתי גם בעלון הקיר של הכיתה; אבל ספק אם חברי לכיתה טרחו לקרוא אותם.
גם בעת שירותי הצבאי בחיל הגדנ"ע נמשך פיצול האישיות הזה. בדו־שבועון “במחנה גדנ”ע" פירסמתי ב"טור דני טרדני" גם שירים “מגויסים”, פטריוטיים מאוד, וגם סאטירות חברתיות בהשפעת אלתרמן. בעמוד פקודות היום שהודבק על לוחות המודעות במפקדת המחנה בשֵׁיח' מונס למחרת כמה מנשפי הסגל שערכתי וכתבתי, התנוסס לא פעם שמו של רב"ט אלבלינגר דן, מספר אישי 281504, פעמיים: פעם לצד צל"ש על ארגון המסיבה המוצלחת, ומיד אחר כך: נזיפה של מפקד המחנה על שהרב"ט הנ"ל התחצף מדי בכמה מפזמוניו בביקורתו על כמה מקציני המחנה.
אבל המעבר החריף והמשמעותי ביותר מן השירה ה"מגויסת" שלי לסאטירה קשור בשני שירים שכתבתי על “משמר הגבול”. האחד נכתב בינואר 1955, בימי הפדאיוּן, אחרי ששהיתי שני לילות ככתב צבאי במארב ליד בית שמש, לצדם של שוטרי החיל שארבו למסתננים. לא זו בלבד שכתבתי עליהם כתבה דרמטית ב"במחנה גדנ"ע" (ראו תצלום למטה)2, אלא גם התנדבתי ברצון – לפי בקשתו של הקצין הסימפטי שאירח אותי בשדה – לכתוב את “שיר משמר הגבול”, שהולחן והוכרז אז כהמנון ירוקי־הכומתות. הפזמון החוזר: “משמר הגבול, משמר הגבול, / על רכוש, על אדם, על יבול. / הוא ניצב על הספר. / הוא מגן עיר וכפר. / בכומתה הירוקה ביטחון. / בלילות הצינה / על משמר המדינה / המג”ב נכון!"
כשנה וחצי אחר כך, כשנודעו טיפין־טיפין הפרטים המצמררים על מעשה הזוועה שביצעו חובשי הכומתות הירוקות בכפר קאסם ביום הראשון של מלחמת קדש, כתבתי על אותה כומתה שיר נוסף, שנשאר גנוז בתיקַי. כעבור זמן, כשהבמאי גדעון שמר (אז בעלה של נעמי) חיפש פזמונים לתכניות התיאטרון הסאטירי הקטן “סמבטיון” שאותן ביים, הראיתי לו את הבלדה שלי, והוא החליט לכלול אותה בתכנית, שבה השתתפו גם שמעון ישראלי ורחל אטאס. התיאטרון הגיש את כל החומר, כמצווה, לצנזור הממשלתי, וזה אסר לבצע את הפזמון שלי על משמר הגבול. היה זה השיר הראשון בתיאטרון הישראלי שנפסל על ידי הצנזורה.
שנים רבות אחר כך, אחרי מעשה זוועה נוסף, והפעם במחנה סברה ושתילה, הצטרפתי לקבוצת מפגינים קטנה שעמדה מול משרד הביטחון בתל־אביב. כשעמדתי לעלות מהמדרכה לרחבה שעליה עמדו המפגינים (וביניהם דליה רביקוביץ), ניגש אלי לפתע קצין של משמר הגבול, בכומתה ירוקה, שגויס כנראה לעזור בשמירת הסדר. חשבתי שהוא עומד לעצור אותי, אבל הוא לחש בקול נמוך: “זוכר אותי? אני הקצין ששכב לצדך במארב ההוא בבית שמש כשהיית חייל ושביקש ממך לכתוב לנו המנון. חבל שאני לא יכול לעלות ולעמוד כאן עכשיו לצדכם”.
לחן: יוחנן זראי
נכתב אחרי “פרשת כפר קאסם” לתכנית תיאטרון “סמבטיון” (1958)
נפסל על ידי הצנזורה למחזות
מַעֲשֶׂה בְּכֻמְתַּת חַיָּלִים אֲדֻמָּה,
בְּכֻמְתָּה “Made in Manchester City”,
שֶׁנִּשְּׂאָה בָּרָמָה בְּעִתּוֹת מִלְחָמָה
עַל צַנְחָן מִן הַחַיִל הַבְּרִיטִי.
וְאִתּוֹ הִיא נָשְׁמָה אֶת אֲבַק הַשְּׂרֵפָה,
וְאִתּוֹ פִּרְפְּרָה בֵּין שָׁמַיִם.
וּכְשֶׁיַחַד רָבְצוּ בְּלֵילוֹת הַסּוּפָה
הוּא שָׁמַע אֵיךְ נָקְשָׁה בַּשִּׁנַּיִם.
וּכְשֶׁיַחַד רָבְצוּ בְּלֵילוֹת הַסּוּפָה
נֶחְתְּמָה בֵּין שְׁנֵיהֶם הָרֵעוּת הַיָּפָה.
וּבִגְוֹועַ הָאֵשׁ, וּבְשֹׁךְ הַקְּרָבוֹת,
נִשְׁלְחוּ לִמְדִינַת פָּלֶשְׂתִּינָה –
שָׁם פָּגְשָׁה הַכֻּמְתָּה אֶת הַבּוּז בָּרְחוֹבוֹת,
אֶת הַבּוּז, שֶׁפִּשְׁרוֹ לֹא הֵבִינָה.
עַד שֶׁבָּא לֵיל הָעֹצֶר – הַלַּיְלָה הַהוּא
שֶׁפָּגַע בָּהּ כְּמוֹ מַאֲכֶלֶת,
וְאָזְנֶיהָ שָׁמְעוּ, וְעֵינֶיהָ רָאוּ
אֵיךְ קָצַר הַמִּקְלַע אֶת הַיֶּלֶד.
וְהִיא חָשָׁה פִּתְאוֹם בִּבְהִירוּת אֲיֻמָּה
אֵיךְ צִבְעָהּ הָאָדֹם מַאְדִּים פִּי כַּמָּה.
אֶת הָעֶרֶב הַהוּא לֹא סָלְחָה, לֹא תִּסְלַח.
כִּי זָכְרָה – וְעוֹדֶנָּה זוֹכֶרֶת –
אֵיךְ הַנַּעַר הַהוּא גְּלוּי עֵינַיִם צָנַח
עַל גַּבּוֹ הַיָּרוּי בְּעוֹפֶרֶת.
וּבְשׁוּב הַצַּנְחָן לְאַרְצוֹ הָרְחוֹקָה
נִשְׁאֲרָה פֹּה, עִמּוֹ לֹא נָסְעָה עוֹד.
נִצְבְּעָה וְהָפְכָה לְכֻמְתָּה יְרֻקָּה,
וְסוֹדָהּ הָאָדֹם לֹא נוֹדַע עוֹד.
וְכֻמְתָּה יְרֻקָּה שׁוּב יָצְאָה בַּלֵּילוֹת.
וְכֻמְתָּה יְרֻקָּה שׁוּב יָצְאָה לַגְּבוּלוֹת.
שׁוּב נָשְׁמָה הַכֻּמְתָּה אֶת אֲבַק הַשְּׂרֵפָה.
שׁוּב לוֹחֵם מִמָּטָר הִיא הִסְתִּירָה.
שׁוּב שִׁנֶּיהָ נָקְשׁוּ בְּלֵילוֹת הַסּוּפָה.
שׁוּב מַבָּט שֶׁהֻשְׁפַּל הִיא הֵישִׁירָה.
אַךְ חָזַר, שׁוּב חָזַר גַּם הָעֶרֶב הַהוּא,
וּבַכְּפָר הֶעָצוּר בְּשַׁלְשֶׁלֶת
שׁוּב אָזְנֶיהָ שָׁמְעוּ וְעֵינֶיהָ רָאוּ
אֵיךְ קָצַר הַמִּקְלַע אֶת הַיֶּלֶד.
וְכֻלָּנוּ הִסְמַקְנוּ, כִּי פֶּתַע פִּתְאוֹם
שׁוּב בִּצְבֵּץ וְהֵגִיחַ
צִבְעָהּ הָאָדֹם.
בעקבות נתן אלתרמן. לא הולחן. נקרא בתכנית “שלושה בסירה אחת” (1958)
וְהָאָרֶץ תִּשְׁקֹט. עֵין שָׁמַיִם אוֹדֶמֶת
תְּעַמְעֵם עַל דִּירוֹת הַפְּקִידִים הַבְּכִירִים,
וּמַשְׂכֹּרֶת קְטַנָּה, מֶמְשַׁלְתִּית, מְצֻמְצֶמֶת,
תִּתְהַלֵּךְ לְאִטָּהּ בֵּין שׁוּרוֹת הַמְּחִירִים.
וּגְבוֹהִים הַמְּחִירִים (כִּי גָּבוֹהַּ הַשַּׁעַר!).
הֵם גּוֹבְהִים בְּכָל יוֹם, כַּעֲצֵי יַעַר־עַד.
וּמַשְׂכֹּרֶת קְטַנָּה מְטַיֶּלֶת בַּיַּעַר
רַק עִם סַל הַמְּזוֹנוֹת
לְחִשּׁוּב הַמַּדָּד.
מָה צְנוּמָה וּקְטַנָּה הַמַּשְׂכֹּרֶת. הוֹ, שׁוּרָה!
כִּי דּוֹדָהּ, דּוֹד אֶשְׁכּוֹלִי, אוֹתָהּ כֹּה מַרְעִיב.
הוּא טוֹעֵן שֶׁאִם הִיא לֹא תִּשְׁמֹר עַל פִיגוּרָה –
זֶה יַזִּיק לַבְּרִיאוּת שֶׁל הַסָּבְתָא תַּקְצִיב.
וּכְדֵי שֶׁבְּסָבְתָא לֹא יִפְגַּע כָּל רָזוֹן –
מוֹבִילָה הִיא אֵלֶיהָ אֶת סַל הַמָּזוֹן.
הִיא בְּשֶׁקֶט תִּצְעַד, חַלָּשָׁה, עֲיֵפָה כֹּה,
וְהַיַּעַר חָשׁוּךְ וְצוֹנֵן וְאָפֵל.
אֵיזֶה קֹר, אֱלֹהִים!
גַּם הַשְּׁלִישׁ כְּבָר קָפָא פֹּה!
וְגַם הִיא, הַמַּשְׂכֹּרֶת, בְּלִי הֶרֶף קוֹפֵאת.
וּלְפֶתַע, לְפֶתַע מֵעֳבִי הַיַּעַר,
אָז הֵגִיחַ הָאִינְדֶּקְס, כִּזְאֵב מִמְּעוֹנוֹת,
וּפָעַר אֶת לֹעוֹ
(אֵיזֶה לֹעַ וּפַעַר!)
כְּדֵי לִבְלֹעַ מַשְׂכֹּרֶת
עִם סַל הַמְּזוֹנוֹת.
אָז תִּשְׁאַל הַקְּטַנָּה, שְׁטוּפַת דֶּמַע וָקֶסֶם,
וְאָמְרָה: “מִי אַתָּה?” – וְהָאִינְדֶּקְס יִצְחַק
וַיֹּאמַר לָהּ: "אֲנִי הוּא מַרְגַּשׁ הַכֶּסֶף,
הַתּוֹהֶה אֵיךְ לִטְרֹף אֶת גֵּוֵךְ הַמְּצֻמָּק!"
חִישׁ נָקְטָה הַיַּלְדָּה בַּתַּכְסִיס הַנָּאִיבִי
וְהִשְׁלִיכָה בָּאִינְדֶּקְס אֶת סַל הַמְּזוֹנוֹת.
אַךְ הָאִינְדֶּקְס צָחַק:
"הֵן הַסַּל הוּא פִיקְטִיבִי –
וְכָל פִיקְצְיָה, יַלְדֹּנֶת, נִתָּן לְשַׁנּוֹת!"
נֶחְרְדָה הַיַּלְדָּה, וּצְחוֹקָהּ אָז גָּוַע.
וְהָאִינְדֶּקְס גָּבַהּ
וְגָבַהּ
וְגָבַהּ…
דּוֹד אֶשְׁכּוֹלִי הֵגִיחַ מִבֵּין הָעֵצִים
(הוּא לְצַיִד יָצָא אוֹתוֹ בֹּקֶר לַיַּעַר,
כְּדֵי לָצוּד בְּכַפוֹ אֶת מְחִיר הַבֵּיצִים,
כִּי מֵרֹב בֵּיצִים –
לֹא רוֹאִים אֶת הַפַּעַר).
וַיִּקְרָא: “תַּקְצִיבִי בְּיָדְךָ אַפְקִיד, יָה!”
אֶל הָאִינְדֶּקְס כִּוֵּן
וְיָרָה –
סוּבְּסִידְיָה.
וְהָאִינְדֶּקְס קָרַס וְנָפַל עַל אַרְבַּע.
הוּא נִכְנַע שׁוּב לַדּוֹד.
עַד
לַחֹדֶשׁ הַבָּא.
אָז מָחֲתָה הַקְּטַנָּה מִמִּצְחָהּ הַסְּתָוִי
אֶת עִקְבוֹת הֶעָמָל וְהַפֶּרֶךְ
וְהֵנִיפָה סַלָּהּ: "לְחַיֵּי דּוֹד לֵוִי!
לְחַיֵּי הַסוּבְּסִידְיוֹת בַּדֶּרֶךְ!"
וְהַדּוֹד הִצְטַחֵק, כִּי הֵאִיר שׁוּב הַבֹּקֶר.
וְהַשְּׁאָר יְסֻפַּר
בְּתוֹסֶפֶת הַיֹּקֶר.
כשהשתחררתי מהצבא והתחלתי ללמוד באוניברסיטה העברית בירושלים, הוזמנתי על ידי יצחק שמעוני, מנחה התכנית המיתולוגית “שלושה בסירה אחת”, לשמש כ"פזמונאי הסירה", אחרי שאהרן אמיר פרש מהמלאכה. מדי חודש כתבתי וקראתי בתכנית שיר הומוריסטי או סאטירי, שאם היה חריף באמת – צונזר ולא הושמע בתכנית. חלק מהשירים אכן נכתבו במהלך ההקלטה. רובם – כרוב המונולוגים שהושמעו בתכניות – נכתבו קודם. שירי הראשון בתכנית היה “שיר הסטודנט היחפן (“תן לי לירה. אין לי לירה”). אחריו בא “שיר הנזלת”, שמלחינו, פרנק פלג רב־ההמצאות, ניגן אותו על גבי הקלידים לא באצבעותיו, אלא בחוטמו. בעקבות מלחמת קדש ותביעות הנסיגה מסיני כתבתי (עם משה וילנסקי) את האלגוריה הנאיבית “חד גדיא חצוף ועיקש / רק לרעות בשקט ביקש”, שאותה שרה שושנה דמארי (קצת יותר מאוחר, כשלמדתי את האמת על אותה מלחמה, לא התגאיתי בשיר המתחסד הזה). בסדרת הפרודיות הספרותיות על סיפור “כיפה אדומה” כתבתי, בעקבות אלתרמן, שיר שהזכיר את שר האוצר לוי אשכול, את המדד ואת מחירי הביצים. וכשתמו שידורי ה”סירה" נפרדתי ממנה במחרוזת של פרודיות מקוריות ומתורגמות, שגם רמזה לקשר (החלקי) בין הצנזורה לבין סגירת התכנית.
לחן: פרנק פלג
שרה: רביעיית “מועדון התיאטרון” בתכנית הסיום של “שלושה בסירה אחת” (1958)
יוּ־לָה־לָה, יוּ־לָה־לָה,
טוֹב שֶׁיֵּשׁ פֹּה עֲבוֹדָה.
יוּ־לָה־לָה, יוּ־לָה־לָה –
הַשִּׂמְחָה גְּדוֹלָה.
מִתַּחַת אֶבֶן זוֹ תִּשְׁכַּב
אִשְׁתִּי וּשְׁמָהּ פִּרְחִיָּה,
שֶׁרַק בְּטֵית לְחֹדֶשׁ אָב
סָתְמָה סוֹף־סוֹף אֶת פִּיהָ.
אֲהָהּ, אִשְׁתִּי הַמְּנוֹחָה –
מָה טוֹב הוּא מַזָּלִי!
כָּךְ אַתְּ שׁוֹכֶבֶת בִּמְנוּחָה,
וְיֵשׁ מְנוּחָה גַּם לִי.
מִתַּחַת לָאֶבֶן בְּשֶׁקֶט נָנוּם
אִשְׁתִּי וַאֲנִי, גַּב אֶל גַב.
עִם בּוֹא הַמָּשִׁיחַ, הִיא בֶּטַח תָּקוּם;
אַךְ אֲנִי אֶשָּׁאֵר אָז לִשְׁכַּב.
פֹּה קְבוּרָה הַדּוֹדָה בַּתְיָה
שֶׁהָיָה לָהּ סוֹף שָׁחֹר:
הִיא עָשְׂתָה אֶתְמוֹל אַמְבַּטְיָה
וְנָפְלָה לְתוֹךְ הַחֹר.
הִיא הֶחְלִיקָה, וְ… פַּץ! –
שָׁם, בַּבְּאֵר, הִיא שׁוֹכֶנֶת.
וְלָכֵן נֶאֱלַצְנוּ
לִקְנוֹת מְסַנֶּנֶת.
כָּאן שׁוֹכֶבֶת יוֹכֶבֶד
סוֹף־סוֹף לְבַדָּהּ.
וְאִם תִּרְצוּ – זוֹ אֵינָה אַגָּדָה.
אַךְ בַּקֶּבֶר מִמּוּל תִּמְצָא אֶת
הַבְּתוּלָה הַזְּקֵנָה חֲסִידָה,
אֲשֶׁר מֵתָה מִבְּלִי לָדַעַת
מָה הִרְוִיחָה – וּמָה הִפְסִידָה.
כָּאן סָתְמוּ הַבֹּקֶר הַגּוֹלָל
עַל רוֹפֵא שִׁנַּיִם מְהֻלָּל.
זוֹהִי, כָּל אֶחָד יוֹדֵעַ,
הַסְּתִימָה הֲכִי טוֹבָה שֶׁהוּא בִּצֵעַ.
כָּאן הִטְמִינוּ בְּצֵל אִילָנוֹת
אֶת חוֹקֵר הָעֵצִים, דּוֹקְטוֹר חֹרֶשׁ.
עַד עַתָּה הוּא חָקַר צַמָּרוֹת;
מֵעַכְשָׁו הוּא יַחְקֹר אֶת הַשֹּׁרֶשׁ.
שְׁלוֹשָׁה אֲנָשִׁים וְכֶלֶב נֶחְמָד
שָׁטוּ יַחְדָּו בְּסִירָה אַחַת,
בַּחַמָּה, בַּמָּטָר וּבַדֶּלֶף.
שְׁלוֹשָׁה אֲנָשִׁים נִקְבְּרוּ פֹּה כָּעֵת
כִּי אָמְרוּ לִפְעָמִים אֶת כָּל הָאֱמֶת.
נוּ, וְכָאן קָבוּר הַכֶּלֶב.
לחן: פרנק פלג
שרה: רחל אטאס בתיאטרון "סמבטיון' (1958)
הַטִּיסוֹת לְפָּרִיז נִמְאֲסוּ לִי;
אַךְ הַגְּבֶרֶת כּוֹכָבִי, סִפְּרוּ לִי,
שׁוּב עוֹמֶדֶת לָטוּס
בָּרִאשׁוֹן לְאוֹגוּסְט –
אָז אֲנִי מַמְרִיאָה
כְּבָר בְּיוּלִי.
"שֶׁיִּתְפּוֹצֵץ צֵץ־צֵץ.
שֶׁיִּתְפּוֹצֵץ־צֵץ־צֵץ!" –
זוֹהִי סִיסְמַת הַחוּג הַנּוֹצֵץ.
מֵעוֹלָם לֹא קָרָאתִי שׁוּם סֵפֶר,
בְּגָלוּי, וַאֲפִלּוּ בַּסֵּתֶר.
אַךְ יִרְאֶה מַר אַלּוֹן
אֵיךְ אֶצְלִי בַּסָּלוֹן
סִפְרִיָּה
שֶׁל שִׁשָּׁה־עָשָׂר מֶטֶר.
שֶׁיִּתְפּוֹצֵץ צֵץ־צֵץ…
בַּעֲלִי הוּא עַסְקָן בְּרוּךְ כַּפַּיִם.
בִּשְׁלִיחוּת הוּא מַמְרִיא כָּל יוֹמַיִם.
הוּא אוֹסֵף שָׁם קְרָנוֹת
בִּשְׁלִיחוּת הָאֻמָּה;
וַאֲנִי כָּאן אוֹסֶפֶת קַרְנַיִם.
שֶׁיִּתְפּוֹצֵץ צֵץ־צֵץ…
לְגִינְזְבּוּרְסְקִי, סוֹחֵר הַפְּרַקְמַטְיָה,
לְחֶפְצֵי אָמָּנוּת יֵשׁ סִימְפַּתְיָה.
הוּא תָּלָה לוֹ בַּ"הוֹל"
מוֹדֵלְיָאנִי גָּדוֹל;
אָז אֶצְלִי יֵשׁ מָאטִיס בָּאַמְבַּטְיָה.
שֶׁיִּתְפּוֹצֵץ־צֵץ־צֵץ…
זמן קצר אחרי שחרורי מהצבא זכיתי לכתוב פזמונים, מחזות זמר ואופרה עם שני מלחינים גדולים: מרק לברי (הקומדיה המוזיקלית “שערורייה בגימנסיה” לתיאטרון “דו־רה־מי” והסוויטה “חיי אדם”) ופרנק פלג (פזמונים סאטיריים רבים, אופרה שלמה גדושת רמזים בשם “מחבוא הרוח” ל"חידון המוזיקלי", וקומדיה סאטירית ישראלית בשם “זלמן יש לו משקפיים” לתיאטרון “סמבטיון”). גדעון שמר ביים, ובהצגה השתתפו מייסדי התיאטרון, מרדכי בן־זאב וזאב ברלינסקי, וכן שמעון ישראלי, רחל אטאס וגאולה נוני). רחל שרה שם את “שיתפוצץ” – שנכתב אחרי ביקור של חבורת “שלושה בסירה אחת” בווילה מפוארת על הכרמל, שבה ראיתי במו עיני בחדר השירותים ציור מקורי של מאטיס, שבעלת הבית התגאתה בו מאוד.
לחן:ריכארד שטיין
שרה: רביעיית מועדון התיאטרון בתל־אביב (1958)
Johnny is the goy for me.
גּוֹי כָּשֵׁר וּלְאֻמִּי.
מִי בְּכָל הַשַּׁבָּתוֹת,
בְּחַדֵרָה יַעֲבֹד
וְיִצֹּר נְיָר. נוּ, מִי?
רַק לְג’וֹהנִי כָּאן מֻתָּר
בְּשַׁבָּת לִיצֹר סֻכָּר.
ג’וֹהנִי אִיז דֶּה גּוֹי פוֹר מִי.
ג’וֹהנִי אִיז דֶּה גּוֹי פוֹר מִי.
גּוֹי כָּשֵׁר וּלְאֻמִּי.
בְּשַׁבָּת יַחְלֹב פָּרוֹת,
יְכַבֶּה אֶת הַנֵּרוֹת –
ג’וֹהנִי אִיז דֶּה גּוֹי פוֹר מִי.
וּבְפֶסַח יִתְאַמֵּץ
כְּדֵי לִקְנוֹת אֶת הֶחָמֵץ
ג’וֹהנִי אִיז דֶּה גּוֹי פוֹר מִי.
ג’וֹהנִי אִיז דֶּה גּוֹי פוֹר מִי.
גּוֹי כָּשֵׁר וּלְאֻמִּי.
הוּא אָמְנָם עָרֵל גָּמוּר,
אַךְ דָּרוּשׁ לִי לַיִּצּוּר –
לַעֲבֹד קְצָת בִּמְקוֹמִי.
הוּא בָּחוּר נֶחְמָד. – אָ־זוֹי!
גּוֹי נִשְׁאָר לָנֶצַח גּוֹי.
ג’וֹהנִי אִיז דֶּה גּוֹי פוֹר מִי.
הקברט “מועדון התיאטרון” נפתח בחודש יולי 1957 במרתף בפינת רחוב בן־יהודה ומנדלי בתל־אביב, בדיוק 30 שנה אחרי הולדת “הקומקום” (שהקים אביגדור המאירי, יליד הונגריה) וכ־11 שנים אחרי הולדת “לי־לה־לו” (שרוב משתתפיו וכותביו היו ילידי פולין). את המועדון הקימו המנהל האמנותי של התיאטרון הקאמרי אז, יוסף מילוא, ומנהלו האדמיניסטרטיבי של התיאטרון, יצחק קדישזון. כוונתם היתה גם לספק תעסוקה לשחקנים ולזמרים הצעירים של “הקאמרי”, שהופיעו אז באולם נחמני בהצגה “כטוב בעיניכם”, משם מיהרו להופעה ב"מועדון". מילוא, יליד צ’כיה, העריץ – כמו המלחין פרנק פלג, בן ארצו – את המלחין היהודי מפריז, אופנבך, בנו של חזן שהיה לאחד מאבות המחזמר האירופי. נתן אלתרמן תירגם כמה אופרטות קצרות של אופנבך, וכדי להוסיף נופך סאטירי נתבקשתי לכתוב פזמונים אקטואליים, שיבוצעו בתום האופרטות על ידי ארבעה משחקני “הקאמרי” – מעין גרסה ישראלית לרביעיית “האחים ז’אק” מפריז.
כך הפכתי בן־לילה לפזמונאי הקבוע של המועדון ובמשך שש השנים הבאות כתבתי את רוב ההצגות והפזמונים למועדון התל־אביבי ולאחיו־תאומו החיפאי, שנפתח ארבע שנים אחר כך. רק שתיים מהתכניות שהוצגו במועדון בתל־אביב לא היו מפרי עטי (את שתיהן כתבו דן בן־אמוץ וחיים חפר). עם דן בן־אמוץ כתבתי את התכנית השנייה של ה"רביעייה": “דתיאדה”, ששיקפה את המתחים בין דתיים לחילוניים, בעיקר בירושלים. יוסף מילוא, שרגא פרידמן וחיים טופול ביימו אז את רוב ההצגות בשני המועדונים, ותפקידי היה לתרום חומר גם לאמנים שהופיעו על הבמה הקטנה לפני תחילת התכניות המרכזיות: אריק לביא, ריקה זראי, בני ברמן, צמד “הדודאים” וצמד “העופרים” (שהחלו דרכם אז על במת המועדון).
“דתיאדה”, התכנית השנייה של הרביעייה, שאת מערכוניה כתב דן בן־אמוץ ואת פזמוניה כתבתי אני, עסקה במתח הרב ששרר אז בעיקר בירושלים בין דתיים לחילוניים: על יידוי האבנים בשכונות הדתיות בשבת (השיר “זעכצן טון” – על פי שירו האמריקני המוכר של טנסי ארני־פורד); פזמונים על “ברֵכת התועבה” (היא הברכה המעורבת במושבה הגרמנית), ה"דתיקן" (“היכל שלמה”, שנפתח אז), הילד יוס’לה – ועל הפועלים הזרים, אותם “גויים־של־שבת” שקיבלו רישיון לעבוד בשבת ובחג במפעל לייצור נייר וסוכר בחדרה, כדי שלא יצטרכו לכבות שם את תנורי הייצור.
“מועדון התיאטרון” התל־אביבי נפתח בשיאו של “ירח הדבש” בין ישראל לבין צרפת, שבא בעקבות שיתוף הפעולה של השתיים במלחמת קדש. שגריר צרפת בישראל, פייר זילבר, למד עברית ודיבר בה בשטף. שר החוץ הצרפתי, פינו, אירח בשמחה את שרת החוץ שלנו, גולדה מאיר. אמנים צרפתים רבים הגיעו להופעות בארץ, ואמנים שלנו הופיעו בצרפת. כבר בתכנית הראשונה של המועדון שרה הרביעייה את “ברית צרפת וישראל” לפי לחן של ז’אק אופנבך. הבדלי הגובה בין שניים מהשחקנים – גדעון זינגר ויענק’לה בן־סירא – איפשרו להציג בחיוך את הבדלי הגובה בין “דוד” ל"דה־גליית" – דוד בן־גוריון ושארל דה־גול.
לחן: ז’אק אופנבך
שרה: רביעיית “מועדון התיאטרון” בתכנית הפתיחה (1957)
– שְׁמִי לוּאִי. – פְּיֶר. – וְזָ’אק.
– שְׁמִי הוּא, אֶה… – כַּמָּה בַּיְשָׁן הוּא.
– מִפָּרִי, בַּמֶּרְחָק,
כָּאן לְיִשְׂרָאֵל הִגַּעְנוּ.
נְרַנֵּן וְנָשִׁיר, כִּי בְּרִיתֵנוּ טֶרֶם גָּזָה.
לָנוּ אֵין אֶת אַלְגִ’יר –
וְלָכֶם כְּבָר אֵין אֶת עַזָּה.
כִּי לָעַד תִּתְנַהֵל
בְּרִית צָרְפַת־יִשְׂרָאֵל.
מְדַבֵּר פְּיֶר זִ’ילְבֶּר
בְּנֻסָח סֵגֵ’רָה.
בְּפָּרִי כָּל עִתּוֹן
מְהַלֵּל (אֶת) בֶּן־גּוּרְיוֹן
הַמְּקֻבָּל בַּקָּהָל
כְּמוֹ… “קֶה־סֵרָה־סֵרָה”.
גַּם דַּיָּן, כַּמּוּבָן,
יֵשׁ לוֹ “שַׁארְם” כֹּה מוֹשֵׁךְ.
קֶה סְקַנְדָּל!
מָה חֲבָל
שֶׁנִּשְׁאַר בְּלִי
שַׁארְם־אַ־שֵׁיךְ!
אֵיזֶה לַהַט, אֵיזֶה עַם פֹּה.
וּבַכֹּל – “שֵׁרְשֶׁה לָה פָאם” פֹּה!
אֵיזֶה עַם,
אֵיזוֹ פָאם.
שַׂר הַחוּץ לְלֹא שָׂפָם פֹּה.
וְאִם שַׂר הַחוּץ אִשָּׁה הִיא –
הֵן צָרְפַת לֹא אֲדִישָׁה הִיא.
לְכָל מִין יֵשׁ מִינוֹ;
לָכֵן לְגוֹלְדָה יֵשׁ פִּינוֹ.
תְּחִי צָרְפַת וְיִשְׂרָאֵל!
בֵּינֵינוּ אֵין כְּבָר שׁוּם הֶבְדֵּל.
בֵּינֵינוּ אֵין “פְּטִי דִיפֵרָאנְס”.
לָכֵם אֵין מָה שֶׁאֵין לִפְרַאנְס.
– שְׁמִי לוּאִי. – פְּיֶר. – וְזָ’אק.
– שְׁמִי הוּא אֶה… – כַּמָּה בַּיְשָׁן הוּא.
– מִפָּרִי
– זֶה מֶרְחָק!
– כָּאן לְיִשְׂרָאֵל הִגַּעְנוּ.
כְּבָר נִמְאַס
מוֹנְפַּרְנָס,
גַּם “מַקְסִים”, וְגַם פִּיגָאלֶה.
דִיזֶנְגוֹף –
זֶה הַנּוֹף!
עִם “כָּסִית” וְעִם “רוֹבָ’לֶה”.
לְצָרְפַת דְּאָגוֹת.
יֵשׁ הֲמוֹן מִפְלָגוֹת.
מֶמְשָׁלָה
רַק עוֹלָה –
כְּבָר הִיא יוֹרֶדֶת חִישׁ.
אֲבָל כָּאן
בֶּאֱמֶת
“פַּרְלָמָן”
כֹּה שָׁקֵט.
לֹא יָעוּף
שׁוּם גִּדּוּף.
נִשְׁבַּר רַק הַפַּטִּישׁ.
כָּאן עוֹלָה
מֶמְשָׁלָה,
קְשָׁיִים אֵין אִישׁ עוֹשֶׂה לָהּ.
הַשָּׂרִים?
הֵם שׁוֹמְרִים
עַל הַ"קֵּס־כִּסֵּא".
מִי צָרִיךְ אֶת הַ"טּוּר אֵיפֶל"?
עִם “יָתוּר” נָתוּר אֶת חֵיפָה,
וְנִסַּע בְּ"שׁוֹסוֹן"
לְפִסְגַּת הַר נַפּוֹלְיוֹן.
כָּל אַפָּאשׁ עִם פִּיסְטוֹלֵטָה
מְאַמֵּץ לוֹ “מֵדִינֶטָה”.
גַּם צָרְפַת, טֶט־אַ־טֶט,
יֵשׁ לָהּ, יֵשׁ לָהּ “מֵדִינֶט” –
“מֵדִינֶט” יִשְׂרָאֵל.
תְּחִי צָרְפַת וְיִשְׂרָאֵל!
לחן: מאיר נוי
שרה: רביעיית “מועדון התיאטרון” בתכניתה “חכמי חלם” (1961)
גֶצְל נוֹלַד בְּחֶלֶם, כַּמּוּבָן,
וְכָל יְמֵי חַיָּיו בְּשֶׁקֶט גָּר שָׁם.
אַךְ יוֹם אֶחָד הֶחְלִיט:
"הִגִּיעַ כְּבָר הַזְּמַן
לָלֶכֶת לְהָצִיץ מָה יֵשׁ בְּוַרְשָׁה.
בַּבֹּקֶר מִן הַבַּיִת הִתְגַּנֵּב,
אָמַר בְּרָכָה וְחִישׁ הֵרִים הַבֶּרֶךְ.
אַךְ אַחֲרֵי שָׁעָה – אוֹי!
גֶצְל הִתְעַיֵּף.
הֶחְלִיט לִישֹׁן קְצָת בְּצִדֵּי הַדֶּרֶךְ.
אוּלָם לִפְנֵי שֶׁהוּא שָׁכַב
הִקְפִּיד לַחְלֹץ אֶת נַעֲלָיו
כְּשֶׁחַרְטוֹמָן כָּךְ מְכֻוָּן
לְעֵבֶר וַרְשָׁה, כַּמּוּבָן.
אַךְ לֹא חָלְפָה שָׁעָה קַלָּה –
עָבְרָה בַּדֶּרֶךְ עֲגָלָה,
וְהִיא הָפְכָה מִבְּלִי מֵשִׂים
אֶת כִּוּוּנֵי הַחַרְטוֹמִים.
הָפְכָה שׁוּב לְחֶלֶם!
וּכְשֶׁהֵקִיץ רֶבּ גֶצְל מִשְּׁנָתוֹ
רָאָה: קְרֵבָה כְּבָר שְׁעַת הַצָּהֳרַיִם.
וְהוּא הִמְשִׁיךְ לִצְעֹד
אֶל הַכִּוּוּן אוֹתוֹ
סִמְּנוּ לוֹ חַרְטוֹמֵי הַנַּעֲלַיִם.
הָלַךְ הוּא כְּשָׁעָה, פִּתְאוֹם רָאָה:
הִנֵּה, הִנֵּה הִיא, וַרְשָׁה הַמְּהֻלֶּלֶת!
הִבִּיט וְהִשְׁתּוֹמֵם:
אַף פַּעַם לֹא יָדַע
שֶׁוַּרְשָׁה זוֹ דּוֹמָה כָּל כָּךְ לְחֶלֶם!
אוֹתוֹ הָהָר. אוֹתוֹ נָהָר.
אוֹתוֹ בֵּית כְּנֶסֶת בַּכִּכָּר.
אוֹתוֹ גַּבַּאי. אוֹתוֹ הָרַב.
אוֹתוֹ חַיָּט. אוֹתוֹ קַצָּב.
אוֹתוֹ הָרְחוֹב כְּמוֹ שָׁם, הַרְחֵק!
אוֹתוֹ הַבַּיִת, בְּלִי סָפֵק!
אוֹתָהּ אִשָּׁה! אוֹתוֹ הַקּוֹל:
“נוּ, גֶצְל, בּוֹא כְּבָר לֶאֱכֹל.”
הַכֹּל כְּמוֹ בְּחֶלֶם!
הֶחְלִיט אָז גֶצְל: "טוֹב,
טוֹעָה הִיא בִּי.
גַּם לָהּ יֵשׁ גֶצְל. מְעַנְיֵן רַק מִיהוּ.
וְעַד שֶׁיַּחְזֹר
גֶצְל שֶׁלָּהּ, הַוַּרְשָׁאִי,
פָּנִים כָּךְ אַעֲמִיד כָּאן שֶׁאֲנִי – הוּא!"
נִכְנָס בַּלָּאט… אוֹתָם הָרָהִיטִים!
הָאוֹרְלוֹגִין… תְּמוּנָה שֶׁל סָבְתָא בֵּיְלֶה.
אוֹתָהּ הָאֲרוּחָה! אוֹתָם הַיְּלָדִים!
הַכֹּל כָּל כָּךְ, כָּל כָּךְ כְּמוֹ בְּחֶלֶם!
אוּלָם בְּבוֹא הָעֲלָטָה,
וְהִיא הִצִּיעָה הַמִּטָּה
אָחַז בּוֹ מִין הִרְהוּר מֵבִישׁ
שֶׁהִיא, בְּעֶצֶם… אֵשֶׁת אִישׁ.
אַךְ הוּא פָּחַד פֵּן תְּגַלֶּה
שֶׁהוּא אֵינֶנּוּ גֶצְל זֶה.
לָכֵן הוּא לֹא סִפֵּר לָהּ גַּם
כְּשֶׁהִיא קָרְבָה אֵלָיו דּוּמָם…
כִּמְעַט כְּמוֹ בְּחֶלֶם.
וְכָךְ עָבְרוּ יָמִים, חָלְפוּ שָׁנִים,
וְגֶצְל הִתְרַגֵּל כְּבָר וְנִשְׁאַר שָׁם,
מַמְתִּין בְּצִפִּיָּה
לְבֶן דְּמוּתוֹ הַוַּרְשָׁאִי
אֲשֶׁר מֻכְרָח לַחְזֹר, סוֹף־סוֹף, לְוַרְשָׁה.
בְּעֶצֶם הוּא נִרְאֶה דֵּי מְאֻשָּׁר;
אַךְ בַּלֵּילוֹת בּוֹכֶה לִבּוֹ בְּאֵלֶם.
כִּי גֶצְל עַד הַיּוֹם
מִתְגַּעְגֵּעַ לָאִשָּׁה
וְלַיְּלָדִים
אֲשֶׁר הִשְׁאִיר בְּחֶלֶם!
סיפורי חלם קסמו לי מילדות בעקבות שני ספרי הילדים של פאלק היילפרין והבדיחות באנתולוגיה של דרויאנוב. אחת התכניות שכתבתי ל"רביעיית המועדון" בתל־אביב בשנת 1961 נקראה “חכמי חלם” ובה עשיתי שימוש סאטירי אקטואלי בכמה מסיפורי העיירה הזאת, שהזכירה ומזכירה לי לא פעם את המדינה שאנו חיים בה. הבלדה על גצל החלמאי שחלם להגיע לוורשה, שנכללה באותה תכנית, בנויה על אחד מסיפורי חלם הידועים והיפים ביותר. הוספתי לבית האחרון כמה שורות, המזכירות את גורלן של העיירות היהודיות של פעם.
לחן: מאיר נוי
שרה: רביעיית “מועדון התיאטרון תל־אביב” בתכניתה “חכמי חלם” (1961)
שָׁם, בְּחֶלֶם, הָיוּ
מַנְהִיגִים חֶלְמָאִים –
מַנְהִיגִים שֶׁעָשׂוּ
מַעֲשִׂים מֻפְלָאִים.
חֲכָמִים הֵם הָיוּ.
מֻשְׁלָמִים כֻּלָּם (כִּמְעַט!);
רַק חֲבָל שֶׁסָּבְלוּ
מֵחֻלְשָׁה קְטַנָּה אַחַת:
כִּי בְּכָל אֲשֶׁר עָשׂוּ
חָשְׁבוּ הֵיטֵב תָּמִיד –
אֵיךְ יוֹפִיעוּ בְּסִפְרֵי
הַהִיסְטוֹרְיָה בֶּעָתִיד?
כְּשֶׁיָּצְאוּ לַשָּׂדֶה
לְהָזִיז אֶת הָהָר,
הֵם חָשְׁבוּ אֵיךְ כָּל זֶה
בַּהִיסְטוֹרְיָה יְתֹאַר.
הֵם הֶחְזִיקוּ מֻמְחֶה
לְהִיסְטוֹרְיָה צְבָאִית,
שֶׁיַּצְדִּיק אֶת תְפִיסַת
הַיָּרֵחַ בְּחָבִית.
עִם סְפָרִים הֵם הִצְטַלְּמוּ,
וְיוֹעֲצִים – תְּרֵיסַר;
שֶׁדְּמוּתָם תִּדְמֶה לִדְמוּת
אוֹגוּסְטוּס, אוֹ קֵיסָר.
וְלָכֵן הֵם כִּנְּסוּ
כָּל נְאוּם וְכָל הֵד
לְכִרְכֵי “כָּל כִּתְבֵי”
שֶׁחִלֵּק “עַם עוֹבֵד”,
וְחָלְמוּ אֵיךְ תָּקוּם
בֶּעָתִיד סְעָרָה
כְּשֶׁאוֹתָם הַכְּתָבִים
יִתְגַּלּוּ בִּמְעָרָה.
כֵּן, הַיּוֹם אֶת שְׁמָם מַכִּיר
כָּל יַלְדּוֹן (כִּמְעַט!).
רַק חֲבָל שֶׁהֵם טָעוּ
טָעוּת קְטַנָּה אַחַת:
כִּי בִּמְקוֹם לְהִכָּנֵס
לְסֵפֶר הַלִּמּוּד,
נִכְנְסוּ
לְ"סֵפֶר הַבְּדִיחָה וְהַחִידוּד".
לחן: מאיר נוי
הושר בתכנית “תל־אביזיה” ב"מועדון התיאטרון" (1963)
אֲנַחְנוּ שְׁלשֶׁת הַזְּקֵנִים
שֶׁלֹּא הָיוּ בַּמֻּזְמָנִים
לְטֶקֶס “שְׁנַת הָרִאשׁוֹנִים”.
חֲבָל!
אֲנַחְנוּ שְׁלשֶׁת הַזְּקֵנִים,
שֶׁלֹּא הָדְרוּ לָהֶם פָּנִים,
שֶׁלֹּא צֻלְּמוּ בָּעִתּוֹנִים
בִּכְלָל.
– אֲנִי הוֹפַעְתִּי, רַבּוֹתַי,
בַּסֶּרֶט “עֵץ אוֹ פָּלֶסְטַיְן”,
שׁוֹתֵל בָּרֶגֶל אֵיקָלִיפְּטוּס –
זֶה אֲנִי!
– שִׁבְעִים שָׁנָה בְּסֵגֵ’רָה,
אוּלָם מִכָּל הַמּוֹשָׁבָה
מִי הִתְפַּרְסֵם? – דַּוְקָא פּוֹעֵל אַחֵר
זְמַנִּי…
אֲנַחְנוּ לֹא מִתְאוֹנְנִים
מִמֵּילֵא אָנוּ כְּבָר זְקֵנִים,
וְאָנוּ לֹא מְעֻנְיָנִים
בְּטְרַסְק;
אַךְ הַנְּכָדִים וְהַנִּינִים
עַכְשָׁו אֵינָם מַאֲמִינִים,
שֶׁכֵּן הָיִינוּ רִאשׁוֹנִים
כְּבָר אָז…
– עָלַי שָׁרִים כֻּלָּם פִּזְמוֹן,
כִּי שְׁמִי הוּא “לִיפָּא הָעֶגְלוֹן”.
– כְּשֶׁיֵּשׁ בְּחִירוֹת
שׁוֹלְחִים לִי טֶקְסִי
לְבֵיתִי..
– אֶת שְׁמִי אָמְרוּ בְּיוֹם רִאשׁוֹן
בִּ"מְחַפְּשִׂים אֶת הַמַּטְמוֹן".
אֶת הַמַּטְמוֹן מָצְאוּ מַהֵר,
אַךְ לֹא
אוֹתִי.
הַיּוֹם שָׁרִים “הָיוּ זְמַנִּים”,
וּמְשַׁלְּמִים הַהֲמוֹנִים,
כְּדֵי לִבְכּוֹת: "הָיוּ זְמַנִּים
שֶׁל תֹּם!"
אֲבָל גַּם אָז, לִפְנֵי שָׁנִים,
אָמַרְנוּ: “אָח! הָיוּ זְמַנִּים!”
חָלַמְנוּ לְהַגִּיעַ
עַד הֲלוֹם…
גַּם אָז הָיוּ הֲמוֹן בּוּשׁוֹת,
גַּם אָז הָיוּ פֹּה פָּרָשׁוֹת.
קִרְאוּ נָא מָה עָשָׂה לְ"נִילִ"י"
“הַשּׁוֹמֵר”!
כֵּן, רַבּוֹתַי, הָיוּ זְמַנִּים,
אֲבָל זְמַנִּים מְחֻרְבָּנִים.
סִמְכוּ עָלֵינוּ! טוֹב שֶׁהֵם עָבְרוּ
מַהֵר…
שָׁלְחוּ מִכְתַּב: "לֹא הֻזְמַנְתֶּם,
פָּשׁוּט, כִּי לֹא הוֹדַעְתֶּם…"
– אִישׁ לֹא יוֹדֵעַ שֶׁאֲנִי
עוֹד חַי.
– אֲבָל כְּדֵי לִגְבּוֹת מִסִּים,
אוֹתִי הֵם בְּקַלּוּת מוֹצְאִים,
וְחֶשְׁבּוֹנוֹת אֵלַי שׁוֹלְחִים
בְּלִי דַּי…
– "אַתֶּם תִּהְיוּ בַּמֻּזְמָנִים
לְטֶקֶס ‘שְׁנַת הָרִאשׁוֹנִים’
בְּעוֹד חָמֵשׁ־עֶשְׂרֵה שָׁנִים,
בְּמַאי…"
אֲנַחְנוּ כְּבָר מְאוֹד זְקֵנִים,
בְּעוֹד חָמֵשׁ־עֶשְׂרֵה שָׁנִים,
וַדַּאי נָבוֹא הָרִאשׁוֹנִים.
אוּלַי…
כשהרביעייה עזבה בתחילת שנות השישים את מרתף המועדון בתל־אביב ועברה ל"חמאם" היפואי, התארחה במועדון בתכנית אחת להקת “זרקור” המורחבת – יעקב בנאי, אלברט כהן, מישה נתן, ברוריה אחיעזר ודליה להב. שרגא פרידמן ביים ואני כתבתי את הפזמונים לתכנית “תל־אביזיה” (כשמונה שנים לפני הפעלת הטלוויזיה בארץ). חברי “זרקור” שרו שני שנסונים מתורגמים (“סבא ליאון” לבראסנס ו"שדה הקטל" ללמארק), את הפזמונים שמאיר נוי ואני כתבנו להם – “מעיל ומעילה”, “רחובות תל־אביב”, “הבובות בחלון הראווה” (שהולחן לימים שוב בידי יאיר רוזנבלום והושר בפי חברי “להקת פיקוד דיזנגוף”); ואת השיר על שלושת הזקנים, שאפילו לא הוזמנו ב"שנת העשור" לטקס כלשהו. לימים כתבתי לתכנית “שחור־לבן בצבעים” נוסח שונה במקצת של השיר, שהולחן בידי אלדד שרים, וגיבוריו היו כמה מהאורחים הקשישים שאירחנו – אליהו הכהן ואני – בסדרת הטלוויזיה “שרתי לך, ארצי”.
לחן: ז’ורז' בראסנס
שרה: שלישיית “יוסי־חזקי־יונה” (1961)
בְּכָל מְדִינָה מְסֻדֶּרֶת
קַיָּם מַנְגָּנוֹן לְתִפְאֶרֶת;
אֲבָל בְּתַחְתִּית הַבִּנְיָן
נִצָּב הָאֶזְרָח הַקָּטָן.
הָאֶזְרָח הַקָּטָן,
הָאֶזְרָח הַקָּטָן.
קָטָן הָאֶזְרָח וְצָנוּעַ,
וּשְׁמוֹ לְאָדָם לֹא יָדוּעַ.
כֵּן, אֵין לוֹ הֶכֵּר וְסִימָן.
הוּא סְתָם “הָאֶזְרָח הַקָּטָן”.
נָשִׁירָה בְּקוֹל, נָשִׁירָה בְּקוֹל
אֶת שִׁיר הָאֶזְרָח הַקָּטָן.
נָשִׁירָה בְּקוֹל, בְּקוֹל גָּדוֹל,
אֶת שִׁיר הָאֶזְרָח הַקָּטָן.
אֵין אִישׁ בָּעוֹלָם מִתְיַעֵץ בּוֹ.
עָלָיו מְאַיְּמִים רַק בְּאֶצְבָּע:
"אִם לֹא תִּתְנַהֵג טוֹב יוֹתֵר –
אָז תֵּכֶף נִקְרָא לְשׁוֹטֵר."
הָאֶזְרָח הַקָּטָן, נוּ־נוּ־נוּ!
הָאֶזְרָח הַקָּטָן, נוּ־נוּ־נוּ!
גּוֹזְלִים לוֹ אֶת רֹב הַמַּשְׂכֹּרֶת,
וְאִם הוּא דּוֹרֵשׁ קְצָת בִּקֹּרֶת –
אוֹמְרִים לוֹ: "זֶה סוֹד. לֵךְ תִּישַׁן.
תִּגְדַּל קְצָת. אַתָּה עוֹד קָטָן."
נָשִׁירָה בְּקוֹל…
אוֹמְרִים: "הוּא יְצוּר אִינְפַנְטִילִי,
אַךְ כָּךְ הוּא תּוֹעֶלֶת מֵבִיא לִי."
אוֹמְרִים: "אֵין לוֹ דַּעַת בִּכְלָל.
אִם יֵשׁ לוֹ – מִיָּד תְּחֻסַּל!"
הָאֶזְרָח הַקָּטָן…
הַכְּנֶסֶת בִּשְׁמוֹ נֶאֱסֶפֶת
וְאָז הִיא עָלָיו מְצַפְצֶפֶת.
כָּל יוֹם מְאַשֶּׁרֶת עוֹד חֹק.
לֹא חֹק – אֶלָּא חֹקֶן עָמֹק.
הָאֶזְרָח הַקָּטָן…
רַבִּים נְצִיגָיו וְיָפִים הֵם,
וְעַל חֶשְׁבּוֹנוֹ “מְכַּיְפִים” הֵם.
וְאִם מְאַיֵּם הוּא לִצְעֹק –
זוֹרְקִים לוֹ בּוֹנְבּוֹן – שֶׁיִּשְׁתֹּק.
נָשִׁירָה בְּקוֹל…
מֵבִין הָאֶזְרָח שֶׁבְּעֶצֶם
זֶה הוּא שֶׁ"דָּפוּק־עַד־הָעֶצֶם";
אֲבָל בִּלְבָבוֹ הַפָּעוּט
אוֹהֵב הוּא לִשְׁמֹעַ שֶׁהוּא
“הָאֶזְרָח הַקָּטָן”.
אַךְ פֶתַע, בְּתוֹךְ הָאִידִילְיָה,
הוּא קָם וְהוֹרֵס עוֹד בַּסְטִילְיָה.
וְכָכָה, נָקִי וְחָלָק,
שׁוֹחֵק עוֹד רוֹדָן לְאָבָק.
נָשִׁירָה בְּקוֹל, נָשִׁירָה בְּקוֹל
אֶת שִׁיר הָאֶזְרָח הַקָּטָן.
שֶׁאִם רַק יִרְצֶה
הֲרֵיהוּ יָכוֹל
לַהֲפוֹךְ לָ"אֶזְרָח הַגָּדוֹל".
נָשִׁירָה בְּקוֹל, נָשִׁירָה בְּקוֹל
אֶת שִׁיר הָאֶזְרָח הַקָּטֹן.
הָאֶזְרָח הַקָּטֹן
שֶׁיָּקוּם יוֹם אֶחָד
לִתְבֹּעַ גַּם דִּין, גַּם חֶשְׁבּוֹן.
בשנת 1960 נחנך תיאטרון חיפה, בבניין חדש ויפה שנבנה ביוזמת ראש העיר, אבא חושי. היה זה מעשה נועז מצדו. קהל צופי התיאטרון בחיפה לפני כן היה מועט ביותר וכלל אלפים ספורים בלבד. אבא חושי הזמין את יוסף מילוא ויצחק קדישזון (מנהלי הקאמרי לשעבר) כדי לפתוח בעירו תיאטרון עירוני, ורוב ההצגות הראשונות זכו להצלחה. באגף הצמוד לתיאטרון פתחו מילוא וקדישזון גם מועדון תיאטרון במתכונת התל־אביבית. תכנית הפתיחה נחלקה לשלושה חלקים: שליש התכנית כלל הופעות פנטומימה של סמי מולכו; שליש שני – כעשרים וחמש דקות של שירים וסיפורים מפי שמעון ישראלי (הצלחת החלק הזה הובילה במהירות לשרשרת הצגות־היחיד של שמעון בכל רחבי הארץ), ובשליש האחרון הופיעו “חמש היחפניות” – חמש זמרות־שחקניות צעירות (ביניהן רבקה מיכאלי, גאולה נוני ומרגלית אנקורי). את התכנית ביים יוסף מילוא, וכתיבתה הוטלה עלי.
כמה משירי התכנית הראשונה של “היחפניות”, שנכתבו בעיקר ללחנים של שנסונים פופולריים, היו קשורים לעיר חיפה וכללו שורות של סאטירה: “אין עיר יפה כמו חיפה. / אין עיר כל כך יפה. / הרקיע צח בחיפה, / גם ההר ירוק בלי־די. / איך הים כחול בחיפה / וכל זה עשתה מפא”י. והפזמון החוזר: “דו־רה־מי־פָה־סולל־בו־נה”. בתכנית “האמנים באים לחיפה” (1961) נכלל שיר מקראי בסגנון “גוספל” על אליהו הנביא (קרי: חיים טופול) שנתבקש להביא “נביאים” (קרי: שחקנים) לכרמל, ושיר בשם “האניות עגנו בחיפה” (ברוח “האניות עגנו במלטה”, כמובן) – שירם של מלחים זרים המגיעים לעיר־הנמל ומחפשים מועדון לילה אדום־פנסים, כמו אלה המארחים מלחים זרים בכל עיר־נמל אחרת; אך ב"חיפה האדומה" הם מגיעים, בסופו של דבר, להרצאה במועדון “אימהות עובדות”.
הייתי שותף גם לכתיבה של שש התכניות הבאות של “מועדון התיאטרון” החיפאי: “ציפורי לילה” (שבה השתתפו חיים טופול ואברהמ’לה מור, שהציגו גם מערכון של אפרים קישון), הנוסח העברי של מחזמר־הכיס האמריקני “פנטסטי”, שנפתח אז בניו־יורק (זו היתה ההופעה הראשונה בלשון זרה של מחזמר זה, המוצג בניו־יורק עד היום. זה היה המחזמר הראשון שתירגמתי); הצגת־רוויו בשם “היסטוריה בגרוש”, בבימוי טופול, שרבים מפזמוניה מופיעים כאן בפרק “היסטוריה” (בתכנית שובץ גם מערכון משעשע, שכל הדיאלוג בו מורכב משמות אנשים מפורסמים); הצגת רוויו נוספת בשם “הכול אודות חוה”, בבימוי שרגא פרידמן ובהשתתפות רביעיית בנות חדשה (גם פזמוניה תופסים מקום נכבד בפרק “היסטוריה” כאן: “הכול אודות חוה”, “דוקטור פרויד”, “אמא באך”, “כסנטיפה”, “מונה ליזה”, “קזנובה” ועוד). המלחינים במועדון בחיפה היו פרנק פלג, מאיר נוי, יצחק גרציאני, אינה אבילאה, מנחם צור ועוד. ניגנו: פולדי שצמן ויגאל סלומונוביץ'.
בספטמבר 1963, עם תום לימודינו לתואר השני באוניברסיטה העברית בירושלים, יצאנו, אשתי אלה ואני, ללוס אנגלס, ללימודי התואר השלישי באוניברסיטת UCLA. לפני נסיעתנו עוד הספקתי להשלים את תרגום “קומדיה של טעויות” לשקספיר ל"הבימה" ועם שרגא פרידמן – את המחזמר “גבירתי הנאווה”. ול"מועדון התיאטרון" בחיפה – את כתיבת תכנית הבידור “רגל אחת באוויר” (“מסביב לעולם בשמונים דקות”) – סיור בעולם בעזרת שירים מארצות שונות. גיל אלדמע היה המנהל המוזיקלי. טופול ביים. את דברי הקישור שלא הספקתי לסיים בגלל נסיעתנו השלים החידונאי שבח וייס – לימים יו"ר הכנסת ושגרירנו בפולין.
כמה חודשים אחרי יציאתנו לקליפורניה נסגרו שני “מועדוני התיאטרון”, בתל־אביב ובחיפה, בעיקר מפני שלא נמצא מי שיכתוב את תכניותיהם.
בתום ההצגה “תל־אביב הקטנה”, שנולדה בשנת העשור והוצגה באוהל גדול במגרשי התערוכה על שפת הירקון, חברו יחד הבמאי שמואל בונים, המלחין סשה ארגוב ושלושת כוכבי ההצגה (יונה עטרי, יוסי בנאי ואבנר חזקיהו) לשלישיית בידור חדשה, “יוסי־חזקי־יונה” (בעצם, היתה זו רביעייה: סשה ארגוב ישב ליד הפסנתר, ניגן – וצחק בהנאה). אהבת כולנו ללחני השנסונים של בראסנס הצרפתי הולידה אז את השיר “יוסי־יונה” (ראה בפרק של שירי אהבה) ואת הסאטירה “האזרח הקטן”. תקליט של הארי בלפונטה ושתי הזמרות המופלאות, מרים מקיבה ואודטה, שהגיע אז לידינו, תרם להצגה תרגום חופשי של שיר־עם אירופי, ששרנו עוד בנעורינו בתנועה (בנוסח של “יש חור בדלי, שרה־ביילה”). אלא שיונה עטרי העסיסית הפכה את השיר הזה ממרכז אירופה לשיר “תימני”. (ראו בשיר “יש חור בדלי”).
על פי השיר “צריך לצלצל פעמיים” לאלתרמן וּוילנסקי
הושר בתכנית הסאטירית “שחור־לבן בצבעים” (1985)
יוֹשֶׁבֶת אֲנִי וְתוֹפֶרֶת
טַלִּית וְצִיצִית וְכִּפָּה.
אֶצְלֵנוּ הַכֹּל קְצָת אַחֶרֶת,
כִּי חַיִּים חָזַר בִּתְשׁוּבָה.
הוֹי, כַּמָּה צָחַקְנוּ אֵי־פַּעַם,
עָשִׂינוּ טִיּוּל כָּל שַׁבָּת –
עַד שֶׁהוֹפִיעַ בְּצַהַ"ל
מַרְצֶה מֵהַכְּפָר שֶׁל חַבַּ"ד.
אֶת חַיִּים הִזְמִין, כְּאוֹרֵחַ.
אָמַרְתִּי: “שַׁבָּת? טוֹב, אָז מָה?”
מִשָּׁם – לִישִׁיבַת “אוֹר שָׂמֵחַ”,
וְלִי אֵין כְּבָר אוֹר בַּנְּשָׁמָה.
כִּי חַיִּים נוֹלַד פַּעֲמַיִם.
אָמַר שֶׁנּוֹלַד מֵחָדָשׁ.
מַבָּט קְצָת מוּזָר בָּעֵינַיִם,
וּבֶגֶד שָׁחֹר הוּא לָבַשׁ.
עַל מָה אֲדַבֵּר כְּבָר עִם חַיִּים?
שׁוּב לֹא נִפְגָּשִׁים בְּמַבָּט.
וְכָל זֶה הִתְחִיל כְּשֶׁאָמְרוּ לוֹ:
“תָּבוֹא, תַּעֲשֶׂה פֹּה שַׁבָּת…”
הָיָה פֹּה, אֶצְלֵנוּ, מַרְגּוֹעַ.
דָּלַק פֹּה אֶצְלֵנוּ הָאוֹר.
מֵאָז שֶׁמִּהַרְתָּ לִבְרֹחַ –
נִשְׁאַרְתִּי לְבַד מֵאָחוֹר.
אֵי־שָׁמָּה הוּא חַי לוֹ בְּאשֶׁר,
נָשׂוּי וּמֻקָּף רַבָּנִים.
אֲנִי לְבַדִּי כָּאן בַּחשֶׁךְ,
וְהוּא? כְּבָר סוֹפֵר
תַּ’נִּינִים.
בעקבות שיר עממי ירושלמי (1958)
שרה: רבקה מיכאלי
יֵשׁ כּוֹחַ? – יֵשׁ עֲבוֹדָה.
יֵשׁ עֲבוֹדָה? – יֵשׁ כֶּסֶף.
יֵשׁ כֶּסֶף? – יֵשׁ אִשָּׁה.
יֵשׁ אִשָּׁה? – אֵין כּוֹחַ.
אֵין כּוֹחַ – אֵין עֲבוֹדָה.
אֵין עֲבוֹדָה – אֵין כֶּסֶף.
אֵין כֶּסֶף – אֵין אִשָּׁה.
אֵין אִשָּׁה? – יֵשׁ כּוֹחַ.
יֵשׁ קֶמַח – יֵשׁ תּוֹרָה.
יֵשׁ תּוֹרָה – יֵשׁ סְפָרִים.
יֵשׁ סְפָרִים – יֵשׁ תּוֹלָעִים.
יֵשׁ תּוֹלָעִים – אֵין קֶמַח.
אֵין קֶמַח – אֵין תּוֹרָה.
אֵין תּוֹרָה – אֵין סְפָרִים.
אֵין סְפָרִים – אֵין תּוֹלָעִים
אֵין תּוֹלָעִים – יֵשׁ קֶמַח.
יֵשׁ “פִיגוּרָה” – יֵשׁ מְחַזְּרִים.
יֵשׁ מְחַזְּרִים – יֵשׁ בִּלּוּיִים.
יֵשׁ בִּלּוּיִים – יֵשׁ יְלָדִים.
יֵשׁ יְלָדִים – אֵין “פִיגוּרָה”.
אֵין “פִיגוּרָה” – אֵין מְחַזְּרִים.
אֵין מְחַזְּרִים – אֵין בִּלּוּיִים.
אֵין בִּלּוּיִים – אֵין יְלָדִים.
אֵין יְלָדִים – יֵשׁ “פִיגוּרָה”.
יֵשׁ שִׂמְחָה – יֵשׁ אַהֲבָה.
יֵשׁ אַהֲבָה – יֵשׁ חֲתֻנָּה.
יֵשׁ חֲתֻנָּה – יֵשׁ חוֹתֶנֶת.
יֵשׁ חוֹתֶנֶת – אֵין שִׂמְחָה.
אֵין שִׂמְחָה – אֵין אַהֲבָה.
אֵין אַהֲבָה – אֵין חֲתֻנָּה.
אֵין חֲתֻנָּה – אֵין חוֹתֶנֶת.
אֵין חוֹתֶנֶת – יֵשׁ שִׂמְחָה.
לחן: מאיר נוי
הושר ב"מועדון התיאטרון תל־אביב" בתכנית “תל־אביזיה” (1963)
אָדָם נִפְטָר. זֶה קְצָת עָצוּב:
סוֹפֵר, אָמָּן אוֹ סְתָם עַסְקָן חָשׁוּב.
אֵיךְ מַנְצִיחִים אֶת שֵׁם הַנַּ"ל?
קוֹרְאִים רְחוֹב עַל שֵׁם הַזַּ"ל.
יֵשׁ וַעֲדָה שֶׁמַּחְלִיטָה:
“זֶה זַ”ל – רְחוֹב. זֶה זַ"ל – סִמְטָה.
זֶה זַ"ל שֶׁלִּי. זֶה זַ"ל שֶׁלְּךָ.
זֶה זַ"ל קָטָן, בְּלִי מִדְרָכָה.
הַזַּ"ל הָיָה יָרִיב חָשׁוּב? –
מָבוֹי סָתוּם, לְלֹא בִּיּוּב.
הַזַּ"ל שֶׁלָּנוּ, חֲבֵרִים?
אָז אוֹטוֹסְטְרָד עִם רַמְזוֹרִים.
וְאִם לָרְחוֹב קָרְאוּ כְּבָר שֵׁם –
נַחְלִיף אוֹתוֹ לְלֹא רַחֵם:
בִּמְקוֹם רַשְׁבָּ"א, רַמְבָּ"ם, רַשְׁבָּ"ג –
רְחוֹב פְּשֵׁשִׁיצְקִי הַפַּשְׁמָ"ג."
בְּחִירַת רְחוֹב – עִנְיָן רָגִישׁ:
יֵשׁ לְהַתְאִים רְחוֹב לָאִישׁ.
כַּמָּה בְּיֹקֶר כָּאן עוֹלָה
דַּוְקָא דִּירָה בִּרְחוֹב זוֹלָא!
אִם טְרוּמְפֶּלְדּור אָמַר פָּשׁוּט:
“בְּעַד אַרְצֵנוּ טוֹב לָמוּת” –
בָּרְחוֹב עַל שְׁמוֹ, בְּלִי בְּעָיוֹת,
מִיָּד הֵקִימוּ בֵּית קְבָרוֹת.
אַבְרָהָם מַאפּ"וּ בְּגָאוֹן
כָּתַב אֶת “אַהֲבַת־צִיּוֹן”.
בָּרְחוֹב שֶׁל מָאפּ"וּ, הִזָּהֵר –
יֵשׁ אַהֲבָה בְּכָל חָצֵר!
רַבִּי יְהוּדָה הַלֵּוִי
כָּתַב "צִיּוֹן, הֵן תִּשְׁאֲלִי
שְׁלוֹם אֲסִירַיִךְ". וּמִיָּד
פָּתְחוּ שָׁם שְׁנֵי בָּתֵּי מִשְׁפָּט!
תֵאוֹדוֹר הֶרְצְל אִישׁ חָכָם,
עַל “אַלְטְנוֹילֶנְד” הוּא חָלַם.
כְּבָר “אַלְטֶע־נוֹילֶנְד” לֹא צָרִיךְ.
מָה יֵשׁ בְּהֶרְצְל? “אַלְטֶע שִׁיךְ”!
הוֹדִיעַ הֶרְצְל: "הַמְּדִינָה
נוֹלְדָה בְּבָּזֶל הַקְּטַנָּה."
וּמִסִּבָּה זוֹ בְּדִיּוּק
הֵקִימוּ בִּרְחוֹב בָּזֶל – שׁוּק.
גַּם זַ’בּוֹטִינְסְקִי הַנִּלְהָב
אֶת הָאַנְגְּלִים הוּא לֹא אָהַב.
אַךְ מְצוּדַת זְאֵב הֵיכָן?
בִּרְחוֹב קִינְגְּ ג’וֹרְג' הִיא, כַּמּוּבָן.
יוֹד־לָמֶד־גוֹרְדוֹן הַמְּפֻרְסָם
כָּתַב אֶת “בִּמְצוּלוֹת הַיָּם”.
לַחוֹף שֶׁל גוֹרְדוֹן צֵא לִרְאוֹת
מָה צָף, עוֹלֶה מִן הַמְּצוּלוֹת.
אַחַד הָעָם כָּתַב כְּרָכִים,
כֻּלָּם עַל “פָּרָשַׁת דְּרָכִים”.
“לֹא זוּ הַדֶּרֶךְ!” – הוּא הִדְגִּישׁ.
בֵּיתוֹ הָרוּס. בָּנוּ שָׁם כְּבִישׁ.
בֶּן־יְהוּדָה תָּמִיד פָּקַד:
“דַּבְּרוּ עִבְרִית, עִבְרִית בִּלְבַד!”.
לָכֵן בְּ"בֶּן־יְהוּדָה סְטְרִיט"
שׁוֹמְעִים רַק יֵקִית וְאַנְגְלִית.
גַּם רַיְנֶס, יְהוּדִי פָּשׁוּט,
חָלַם תָּמִיד רַק עַל שְׁלֵמוּת.
לָכֵן הַיּוֹם קָשֶׁה לִרְאוֹת
בָּרְחוֹב שֶׁל רַיְנֶס “חֲתִיכוֹת”.
וּמֶנְדְלֵי, בִּשְׁעַת רִתְחָה,
כָּתַב אֶת “עֵמֶק הַבָּכָא”.
בְּמֶנְדְלֵי, לְלֹא חֶשְׁבּוֹן,
קָם “מוֹעֲדוֹן הַתֵּאַטְרוֹן”.
אַךְ אִם זוֹכְרִים בִּזְכוּת הָרְחוֹב
אֶת מַעֲשֵׂי הָרִאשׁוֹנִים –
בְּמָה זָכָה מַר דִיזֶנְגוֹף
שֶׁיִּמְכְּרוּ בּוֹ גַּרְעִינִים?
לחן: מאיר נוי (“הכול אודות חוה”, 1962)
לחן: יאיר רוזנבלום (“להקת פיקוד דיזנגוף”, 1969)
עִם עֶרֶב נִדְלָקִים כָּל הָאוֹרוֹת
בְּחַלּוֹנוֹת הָרַאֲוָה בְּדִיזֶנְגוֹף.
עִם עֶרֶב מוֹפִיעוֹת הַנְּעָרוֹת,
מִתְנוֹעֲעוֹת בְּגַאֲוָה בְּדִיזֶנְגוֹף.
וְיַחַד עִם כֻּלָּם עִם בּוֹא הָעֶרֶב פֹּה נַבִּיט
בַּנֵּאוֹן הַצּוֹבֵעַ כָּל פַּרְצוּף בְּשַׁעֲוָה;
אֲבָל אֲנַחְנוּ מִסְתַּכְּלוֹת מִבַּעַד לַזְּגוּגִית –
כִּי אָנוּ הַבֻּבּוֹת מֵחַלּוֹנוֹת הָרַאֲוָה.
בֻּבּוֹת הַמַּלְבּוּשִׁים שֶׁבַּחַלּוֹן –
אוֹתָנוּ כָּל אֶחָד מַכִּיר הֵיטֵב.
בֻּבּוֹת הַשַּׁעֲוָה וְהַקַּרְטוֹן.
כָּל אִישׁ רוֹאֶה אוֹתָן, אַךְ אֵין חוֹשֵׁב:
גַּם לַבֻּבּוֹת יֵשׁ לֵב.
גַּם לָנוּ יֵשׁ גִּזְרָה כָּזֹאת קְטַנָּה
כְּמוֹ לְכָל הַ"חֲתִיכוֹת" בְּדִיזֶנְגוֹף.
גַּם אָנוּ מַצִּיגוֹת אֶת הָאָפְנָה
מִלּוֹנְדוֹן וּפָּרִיז בְּדִיזֶנְגוֹף.
אֲנַחְנוּ כְּמוֹ כֻּלָּן; אֲבָל בֵּין כָּל הַחֲוָיוֹת
יֵשׁ חֲוָיָה אַחַת שֶׁלֹּא עָבְרָה עוֹד שׁוּם אִשָּׁה –
כְּשֶׁאֵיזֶה דֵּקוֹרָטוֹר עִם יָדַיִם מַזִּיעוֹת
מַפְשִׁיט אוֹתָנוּ כָּאן, בָּרְחוֹב, בְּלִי שׁוּם בּוּשָׁה.
אַךְ לִפְעָמִים עוֹצֵר מוּל הַחַלּוֹן
רַוָּק בּוֹדֵד, נִצְמָד אֶל הַזְּגוּגִית.
אֵין לוֹ עִם מִי לָצֵאת לַתֵּאַטְרוֹן,
וּבְכִיסוֹ יֵשׁ הַזְמָנָה זוּגִית –
וּבָנוּ הוּא מַבִּיט.
אַחֲרֵי חֲצוֹת כָּבִים כָּל הָאוֹרוֹת
בְּחַלּוֹנוֹת הָרַאֲוָה בְּדִיזֶנְגוֹף.
זוּגוֹת מְמַהֲרִים אֶל הַדִּירוֹת
וּמְצַיְּצִים בְּאַהֲבָה בְּדִיזֶנְגוֹף.
וְאָנוּ נִשְׁאָרוֹת לְבַד בַּחשֶׁךְ. כַּמָּה קַר,
וּקְצָת קָשֶׁה לִישֹׁן בַּעֲמִידָה בֵּין הַמְּחִירִים,
וְאָנוּ אָז חוֹלְמוֹת עַל הַבֻּבִּים מִמִּין זָכָר
אֲשֶׁר בַּחַלּוֹנוֹת שֶׁבְּמַחְלֶקֶת הַגְּבָרִים.
גַּם הֵם חוֹלְמִים עָלֵינוּ כָּל הָעֵת,
וְגַם לָהֶם יֵשׁ נְדוּדֵי שֵׁנָה;
אַךְ גַּם לָהֶם אָסוּר, אָסוּר לָצֵאת,
וְהֵם יוֹצְאִים רַק פַּעַם בְּעוֹנָה –
יוֹצְאִים מִן הָאָפְנָה.
אֲנַחְנוּ לֹא זְקוּקִים לְרַחֲמִים.
מַזָּל שֶׁאָנוּ דַּוְקָא פֹּה, בְּדִיזֶנְגוֹף,
עוֹמְדִים וּמִסְתַּכְּלִים כָּל הַיָּמִים
וְאֵין תַּצְפִּית טוֹבָה מִזּוֹ בְּדִיזֶנְגוֹף.
כְּשֶׁכָּל הַ"חֲתִיכוֹת" עוֹבְרוֹת בֵּין שְׁתַּיִם לְשָׁלוֹשׁ
אֲנַחְנוּ מְעִיפִים בָּהֶן מַבָּט כְּמוֹ גְּבָרִים,
אַךְ לָנוּ אִי אֶפְשָׁר סְתָם לְסוֹבֵב פֹּה אֶת הָרֹאשׁ;
כִּי הוּא מֻדְבָּק הֵיטֵב, מֻדְבָּק בְּדֶבֶק נַגָּרִים.
רַק לִפְעָמִים עוֹלָה פֹּה, כָּכָה סְתָם,
מִין הַרְגָּשָׁה טִפְּשִׁית וַעֲצוּבָה,
כִּי דַּוְקָא אָנוּ מִבָּשָׂר וָדָם
צוֹפִים לָרְחוֹב, חַלּוֹן הָרַאֲוָה,
אֶל כָּל בֻּבּוֹת הַשַּׁעֲוָה.
מלחינה: דרורה חבקין
מעבד: רוני וייס
שר: שמעון ישראלי (1972)
אִם נִמְאַס גַּם לְךָ לִסְבֹּל אֶת הָעִיר –
הַמַּחְנָק וְהַדֹּחַק וְזִהוּם הָאֲוִיר,
צֵא וּבְרַח, יְדִידִי, מִן הֶהָמוֹן
וּמְצָא לְךָ וִילָה שְׁקֵטָה בְּסַבְיוֹן.
אֵין שָׁם רַעַשׁ בִּכְלָל. שָׁם נָעִים וְשָׁקֵט.
רַק הַבַּיִת רוֹעֵד כְּשֶׁהַגַּ’מְבּוֹ נוֹחֵת.
הַיְּלָדִים בְּהֶלֶם. הָאִשָּׁה מִתְעַלֶּפֶת.
זֶה טִבְעִי, כְּשֶׁגָּרִים בִּשְׁכוּנָה מְעוֹפֶפֶת.
סַע וְטַיֵּל
בְּרַחֲבֵי יִשְׂרָאֵל.
אָז צֵא אֶל הַחוֹף, אִם פָּנוּי שָׁם עֲדַיִן,
וְכָל רֶגַע תַּחְטֹף “פִּינְג־פּוֹנְג” בָּעַיִן.
אִשְׁתְּךָ מִדַּקָּה לְדַקָּה מִשְׁתַּזֶּפֶת,
אַךְ לֹא מִן הַשֶּׁמֶשׁ, אֶלָּא מִן הַזֶּפֶת.
אָז סַע לַכִּנֶּרֶת. תִּרְקֹד שָׁם בָּלֶט
בֵּין קֻפְסוֹת שִׁמּוּרִים וּנְיַר טוּאָלֶט.
לִידִיעַת הַדַּיָּגִים הַמַּפְלִיגִים בַּיָּם:
הַדָּגִים נֶעֶלְמוּ. רַק הַ"בַּרְחָשׁ" קַיָּם.
סַע וְטַיֵּל
בְּרַחֲבֵי יִשְׂרָאֵל.
עֲלֵה לַכַּרְמֶל וְתִנְשֹׁם בְּסִפּוּק
אֲוִיר מְזֻקָּק מִבָּתֵּי הַזִּקּוּק.
אִשְׁתְּךָ הַשְּׁזוּפָה מַחְוִירָה, מִשְׁתַּעֶלֶת,
כִּי אֲוִיר הֶהָרִים צָלוּל שָׁם כְּמֶלֶט.
אָז בְּרַח לְאֵילַת: שָׁם תּוּכַל לֶאֱכֹל
אֶת מֵי הַשְּׁתִיָּה – מֵרֹב מַגְנֶזְיוּם וְחוֹל.
עַלִּיז בְּאֵילַת. שָׁם שָׂמֵחַ כָּל אִישׁ.
לֹא בִּגְלַל הַנּוֹף. בִּגְלַל הֶ… חָשִׁישׁ!
סַע וְטַיֵּל…
אָז קַח תָּ’אִשָּׁה וְאֶת הַבָּנִים
לָדוּג בְּנַחַל הַתַּנִּינִים.
הָיוּ שָׁם פַּעַם תַּנִּינִים, זֶה נָכוֹן;
אֲבָל מָה? הֵם מֵתוּ – בִּגְלַל הַסִּרָחוֹן!
אָז בְּרַח דָּרוֹמָה, לְחוֹף פַּלְמָ"חִים.
הִנָּפֵשׁ בְּצֵל אַגָּנֵי הַשְּׁפָכִים.
וְאִם שְׁעַת הַצָּהֳרַיִם הִגִּיעָה –
עֲשֵׂה לֵךְ פִּיקְנִיק עַל מִזְבֶּלֶת חִירִיָּה.
סַע וְטַיֵּל
בְּרַחֲבֵי יִשְׂרָאֵל.
אָז חֲזֹר אֶל הָעִיר אֶל בֵּיתְךָ הַיָּשָׁן.
זוֹ דִּירָה – אַרְבָּעָה כִּוּוּנֵי עָשָׁן!
תִּסְגֹּר כָּל תְּרִיס וְתִנְעַל כָּל חַלּוֹן
וַעֲשֵׂה אֶת הַפִּיקְנִיק עַל רִצְפַּת הַסָּלוֹן.
יָפָה הִיא אַרְצֵנוּ, לַעֲזָאזֵל.
אֵין עוֹד אֶרֶץ כָּמוֹהָ בִּשְׁבִיל לְטַיֵּל.
הַנּוֹף מַרְהִיב, הָאֲוִיר מַחְכִּים;
רַק חֲבָל שֶׁהוּא מָלֵא חַיְדַּקִּים.
וְרַק כְּשֶׁיִּקְבְּרוּךָ בְּאַדְמַת הַלְּאֹם –
רַק אָז תּוּכַל לְהָעֵז לִנְשֹׁם.
כִּי נוֹפָהּ שֶׁל אַרְצֵנוּ בָּרִיא וּמַרְשִׁים
בִּתְנַאי שֶׁמַּבִּיטִים בּוֹ
מִן הַשָּׁרָשִׁים!
הלחין ושר: שמעון ישראלי (1962)
הָיוּ זְמַנִּים שֶׁבָּעוֹלָם שָׁלַט
יִחוּס נִכְבָּד, שׁוֹשֶׁלֶת יוֹחֲסִין.
הַיּוֹם נִקְבָּע מִיָּד הַמַּעֲמָד
לְפִי מַצַּב הַנְּכָסִים.
הָיוּ זְמַנִּים שֶׁרַק אָדָם גָּדוֹל
הָיָה גָּדוֹל, וּמְקוֹם כָּבוֹד תָּפַס.
הַיּוֹם, אִם יֵשׁ לְךָ קְצָת יְחָסִים –
מִיָּד הָפַכְתָּ מְיֻחָס!
“יֵשׁ יַחַס – יֵשׁ נַחַת!”
כִּי מָה כֻּלָּם תּוֹפְסִים?
קְצָת יַחַס מְחַפְּשִׂים.
“אֵין יַחַס? – קַדַּחַת!”
זוֹ כָּל תּוֹרַת הַיְּחָסִים.
כִּי כָּל דָּבָר בְּאֹפֶן מַעֲשִׂי
הוּא יַחֲסִי,
וְלַדְּבָרִים אֵין סוֹף.
כִּי מָה עוֹשֶׂה בַּטְלָן לְלֹא פְּרוּטָה?
שׁוֹכֵב בְּנַחַת עַל הַחוֹף.
אַךְ לוּ הָיָה יוֹצֵא קְצָת לַעֲבֹד –
הָיָה סוֹף־סוֹף מַרְוִיחַ כֶּסֶף טוֹב.
וְאָז יָכוֹל הָיָה אוֹתוֹ בַּטְלָן
לִשְׁכַּב בַּנַחַת עַל הַחוֹף.
יֵשׁ יַחַס – יֵשׁ נַחַת…
יוֹשֵׁב הָרֹאשׁ, כְּשֶׁהוּא יוֹשֵׁב בָּרֹאשׁ –
בְּעֶצֶם, מָה עַל הַכִּסֵּא יָשִׂים?
הַבִּיטוּ נָא עַל הַכִּסֵּא וּרְאוּ
שֶׁגַּם הָרֹאשׁ הוּא יַחֲסִי.
אִם זוּג שׁוֹמֵר עַל יַחַס קְצָת קָרוֹב,
אֲזַי אוֹמְרִים שֶׁהֵם הוֹלְכִים כַּחֹק.
אֲבָל אִם הֵם הוֹלְכִים קָרוֹב־קָרוֹב –
אָז הֵם “הִגִּיעוּ כְּבָר רָחוֹק”.
יֵשׁ יַחַס – יֵשׁ נַחַת…
תַּלְמִיד מִסְכֵּן אֶחָד עָשָׂה חֶשְׁבּוֹן:
“עֶשְׂרִים וְעוֹד עֶשְׂרִים הֵם חֲמִשִּׁים.”
כְּשֶׁהַמּוֹרֶה אָמַר: “זֶה לֹא נָכוֹן” –
אָז הוּא אָמַר: “זֶה יַחֲסִי.”
אָז הַמּוֹרֶה אָמַר לוֹ: "תִּזָּהֵר.
אִם כָּךְ תַּמְשִׁיךְ, אָז אֵין לְךָ עָתִיד."
אֶת הַמּוֹרֶה כְּבָר אִישׁ אֵינוֹ זוֹכֵר,
אַךְ אַיְנְשְׁטֵיְן שְׁמוֹ שֶׁל הַתַּלְמִיד.
כִּי כָּכָה הַיַּחַס:
תַּלְמִיד שֶׁבְּחֶשְׁבּוֹן קִבֵּל רַק אֲפָסִים
הִצְלִיחַ, הוֹכִיחַ
אֶת כָּל תּוֹרַת הַיְּחָסִים.
“יֵשׁ יַחַס – יֵשׁ נַחַס” –
אֶת זֶה כֻּלָּם תּוֹפְסִים.
אֲפִלּוּ אֲפָסִים.
“אֵין יַחַס? – קַדַּחַס!”
זוֹ כָּל תּוֹרַת הַיְּחָסִים.
שניים מתוך כארבעים הפזמונים שכתבתי עבור שמעון ישראלי להצגות היחיד הרבות שלו ולמחזמר “שמח בנמל”.
לחן: אלדד שרים
הושר במחזמר “ילדי הכרך” (1982)
אֶצְלֵנוּ בַּשְּׁכוּנָה יֵשׁ מִשְׁפָּחוֹת שֶׁעוֹד חַיּוֹת
עִם שְׁמוֹנֶה נְפָשׁוֹת בְּחֶדֶר.
וְהֵם קוֹרְאִים כָּל פַּעַם בָּעִתּוֹן עַל שְׁחִיתוּיוֹת
עִם שְׁמוֹנֶה נְפָשׁוֹת בְּחֶדֶר.
אוֹמְרִים לָהֶם: "גַּם אֶצְלְכֶם עָלְתָה קְצָת הָרָמָה
עִם שְׁמוֹנֶה נְפָשׁוֹת בְּחֶדֶר.
תַּמְשִׁיכוּ לַעֲבֹד וּלְהוֹצִיא אֶת הַנְּשָׁמָה
עִם שְׁמוֹנֶה נְפָשׁוֹת בְּחֶדֶר.
מַצַּבְכֶם מְצֻיָּן
וְהַכֹּל כָּאן בְּסֵדֶר,
עִם שְׁמוֹנֶה נְפָשׁוֹת
עִם שְׁמוֹנֶה נְפָשׁוֹת
עִם שְׁמוֹנֶה נְפָשׁוֹת בְּחֶדֶר."
הָעִתּוֹנִים כּוֹתְבִים שֶׁיֵּשׁ פֹּה שֶׁפַע כַּלְכָּלִי
עִם שְׁמוֹנֶה נְפָשׁוֹת בְּחֶדֶר.
בּוֹנִים מוּזֵאוֹן לַתָּנָ"ךְ – עַל הַחֶשְׁבּוֹן שֶׁלִּי
עִם שְׁמוֹנֶה נְפָשׁוֹת בְּחֶדֶר.
שׁוֹלְחִים מַעֲנָקִים לָאֲרָצוֹת הַנֶּחְשָׁלוֹת
עִם שְׁמוֹנֶה נְפָשׁוֹת בְּחֶדֶר.
בִּזְמַן שֶׁאֶצְלֵנוּ יְשֵׁנִים עוֹד בַּלֵּילוֹת
עִם שְׁמוֹנֶה נְפָשׁוֹת בְּחֶדֶר.
"מַצַּבְכֶם מְצֻיָּן
וְהַכֹּל כָּאן בְּסֵדֶר…"
בְּכָל שֵׁנִי וַחֲמִישִׁי עוֹשִׂים פֹּה פֶסְטִיבָל
עִם שְׁמוֹנֶה נְפָשׁוֹת בְּחֶדֶר.
אַלְפֵי פְּקִידֵי סוֹכְנוּת טָסִים כָּל חֹדֶשׁ בְּ"אֶל־עָל"
עִם שְׁמוֹנֶה נְפָשׁוֹת בְּחֶדֶר.
וְהַמְּנָיוֹת בַּבּוּרְסָה שׁוּב מִיּוֹם לְיוֹם עוֹלוֹת
עִם שְׁמוֹנֶה נְפָשׁוֹת בְּחֶדֶר.
זוֹ אֶרֶץ הָאֶפְשָׁרוּיוֹת הַבִּלְתִּי מֻגְבָּלוֹת
עִם שְׁמוֹנֶה נְפָשׁוֹת בְּחֶדֶר.
"מַצַּבְכֶם מְצֻיָּן
וְהַכֹּל כָּאן בְּסֵדֶר…"
הִנֵּה הַיּוֹם הִכְנִיסוּ אֶר־קוֹנְדִישֶׁן לָעִירִיָּה
עִם שְׁמוֹנֶה נְפָשׁוֹת בְּחֶדֶר.
לְשַׂר חִנּוּךְ־תַּרְבּוּת בָּנוּ דִּירָה יְפֵהפִיָּה
עִם שְׁמוֹנֶה נְפָשׁוֹת בְּחֶדֶר.
כִּי מַצָּבֵנוּ לֹא הָיָה אַף פַּעַם כֹּה אֵיתָן
עִם שְׁמוֹנֶה נְפָשׁוֹת בְּחֶדֶר.
וְאִם יֵשׁ בִּזְיוֹנוֹת – אָז מַשְׁתִּיקִים אוֹתָם בַּזְּמַן
עִם שְׁמוֹנֶה נְפָשׁוֹת בְּחֶדֶר.
אַךְ כְּדַאי שֶׁתֵּדְעוּ
שֶׁנָּדַרְנוּ פֹּה נֵדֶר
וְקָרוֹב הוּא הַיּוֹם
בּוֹ נָקוּמָה פִּתְאוֹם
וְנֵצֵא לְהַשְׁלִיט כָּאן סֵדֶר.
הלחין: רוני וייס
שר: שמעון ישראלי (1972)
בִּקְצֵה הַפַּרְבָר, בְּמַרְתֵּף לְלֹא אוֹר,
גָּר לוֹ פּוֹעֵל וּשְׁמוֹ חַיִּים:
שִׁשָּׁה יְלָדִים, וּשְׁבִיעִי כְּבָר בַּתּוֹר,
וְכֻלָּם – תַּאֲוָה לָעֵינַיִם.
עוֹבֵד קָשֶׁה בְּתוֹר פּוֹעֵל.
לֹא מִתְלוֹנֵן, לֹא מְקַלֵּל.
בָּעֲבוֹדָה הוּא כְּבָר בְּשֵׁשׁ.
אוֹכֵל תָּמִיד רַק מָה שֶׁיֵּשׁ.
לֹא מְרַמֶּה, לֹא מִתְרַעֵם.
יֵשׁ עֲבוֹדָה? – בָּרוּךְ הַשֵּׁם!
כָּל עוֹד יֵשׁ לַיְּלָדִים חָלָב וְלֶחֶם,
הוּא בְּרָצוֹן יַטֶּה גַּם אֶת הַשֶּׁכֶם.
כִּי הוּא שָׁמַע וְהוּא קָרָא:
“יֵשׁ לְהַדֵּק תַּ’חֲגוֹרָה!”
מִמּוּל הַפַּרְבָר, בְּפֶּנְטְהָאוּז הָדוּר,
גָּר הָעַסְקָן זֵלִיג זוּסְמָן.
ווֹלְווֹ חָדָשׁ (עַל חֶשְׁבּוֹן הַצִּבּוּר!)
וְאִשְׁתּוֹ? – הִיא נוֹסַעַת בְּמוּסְטַאנְג.
כִּי הוּא אַחַד הַפְּעִילִים
בֵּין עַסְקָנִי הַפּוֹעֲלִים.
וְהוּא תָּמִיד נוֹשֵׂא מִלִּים
בְּשֵׁם אַחְוַת הָעֲמֵלִים.
וְכָל נְאוּם קוֹלֵעַ בּוּל.
נוֹשֵׂא נְאוּם – וְטָס לְחוּ"ל.
וְלִפְעָמִים, לִבְדֹּק אִם אֵין בִּזְבּוּז,
סִיּוּר־לִמּוּד עוֹרֵךְ הוּא בְּוָאדוּז,
וְעִם שׁוּבוֹ מֵבִיא בְּשׂוֹרָה:
“יֵשׁ לְהַדֵּק תַּ’חֲגוֹרָה!”
בְּחֶדֶר קָטָן, שָׁם בִּקְצֵה הַפַּרְבָר,
גָּר לוֹ פּוֹעֵל וּשְׁמוֹ חַיִּים.
הַכֹּל הִתְיַקֵּר: הֶחָלָב… הַסֻּכָּר…
אָז נִשְׁתֶּה יוֹם חָלָב – וְיוֹם מַיִם.
וּבַמַּכֹּלֶת יֵשׁ חוֹבוֹת.
מֵהַחַשְׁמַל – שְׁתֵּי הַתְרָאוֹת.
צָרִיךְ תְּרוּפוֹת, צָרִיךְ בְּגָדִים
וּמַחְבָּרוֹת לַיְּלָדִים.
אַךְ הוּא מוֹשֵׁךְ וּמְקַוֶּה:
הַנֵּטֶל מִתְחַלֵּק שָׁוֶה.
מוּכָן לִסְבֹּל בְּשֶׁקֶט, צַעַד־צַעַד,
וְרַק לֹא לִהְיוֹת מִקְרֶה שֶׁל סַעַד.
הֲרֵי הַמֶּמְשָׁלָה אָמְרָה:
“יֵשׁ לְהַדֵּק תַּ’חֲגוֹרָה!”
בִּקְצֵה הַפַּרְבָר, שָׁם הִפְגִּינוּ כֻּלָּם,
עָצְרָה מְכוֹנִית מְפֹאֶרֶת.
יָרַד הָעַסְקָן שֶׁיָּרַד אֶל הָעָם
יָשָׁר מִ"שִּכּוּן הַצַּמֶּרֶת".
הוּא אֶל הַמִּיקְרוֹפוֹן קָרָא:
“יֵשׁ לְהַדֵּק תַּ’חֲגוֹרָה!”
לְפֶתַע חַיִּים הִתְאַדֵּם
וְהִתְקַדֵּם אֶל הַנּוֹאֵם,
תָּפַס אוֹתוֹ בַּחֲגוֹרָה
מֵעַל בִּטְנוֹ הָאַדִּירָה.
אָמַר לוֹ: "אֲדוֹנִי צוֹדֵק.
אָז בּוֹא, נַתְחִיל קְצָת לְהַדֵּק…"
הִדֵּק, הִדֵּק תַּ’חֲגוֹרָה –
הִדּוּק כָּזֶה עוֹד לֹא נִבְרָא!
וּלְמָחֳרָת בְּכָל עִתּוֹן
הוֹפִיעָה כַּתָּבָה רָאשִׁית:
"עַסְקָן נָפַח אֶת נִשְׁמָתוֹ
כְּשֶׁנָּתַן דֻּגְמָה אִישִׁית".
נכתב לתכנית הטלוויזיה “לא הכול עובר” (1971)
הוּא בָּאָרֶץ נוֹלַד, בֵּין חוֹלוֹת הַזָּהָב –
דּוֹר חָדָשׁ וְשָׁזוּף, דּוֹר צַבָּר.
הוּא הָלַךְ לַתְּנוּעָה, הוּא הָלַךְ לַצָּבָא,
הוּא הָלַךְ לַקִּבּוּץ, הוּא הָלַךְ לַחֻפָּה,
הוּא הָלַךְ בִּשְׁלִיחוּת הַסּוֹכְנוּת לַגּוֹלָה –
וּמִשָּׁם עַד הַיּוֹם לֹא חָזַר.
וּמִשָּׁם עַד הַיּוֹם לֹא חָזַר.
הוּא מַבְטִיחַ לַחְזֹר. הוּא מַבְטִיחַ לַחְזֹר.
וְחוֹלְפוֹת הַשָּׁנִים, וְחָלַף כְּבָר עָשׂוֹר.
הוּא רוֹצֶה רַק לַחְסֹךְ,
עוֹד קְצָת כֶּסֶף לִצְבֹּר –
אָז תִּרְאוּ אֵיךְ יַחְזֹר הוּא הַבַּיְתָה.
בֵּינְתַיִם קָנָה בַּיִת קָט עִם גִּנָּה.
גַּם הָעֵסֶק הוֹלֵךְ וּמַרְשִׁים.
לִפְעָמִים הוּא קוֹנֶה עוֹד עִתּוֹן בְּעִבְרִית,
אֲבָל שְׁתֵּי הַבָּנוֹת מְדַבְּרוֹת רַק אַנְגְּלִית,
וְהַבֵּן הִתְחַתֵּן עִם אִשָּׁה מְקוֹמִית,
וְנִרְאֶה שֶׁתָּקַע שָׁרָשִׁים,
כֵּן, נִרְאֶה שֶׁתָּקַע שָׁרָשִׁים.
אֲבָל הוּא עוֹד יַחְזֹר. הוּא מַבְטִיחַ לַחְזֹר,
וּכְמוֹתוֹ עוֹד רַבִּים הַגָּרִים בָּאֵזוֹר.
הֵם רוֹצִים רַק לַחְסֹךְ,
עוֹד קְצָת כֶּסֶף לִצְבֹּר –
אָז תִּרְאוּ אֵיךְ יָשׁוּבוּ הַבַּיְתָה.
בַּחֲדֵרָה הַהִיא, שָׁם בְּבֵית הָעַלְמִין,
עוֹד נִמְצֵאת מַצֵּבָה יְשָׁנָה,
מַצֵּבָה יְשָׁנָה וְעָלֶיהָ חָרוּת
כָּךְ, בִּכְתָב מְעֻקָּם, שִׁיר קָצָר וּפָשׁוּט
שֶׁכָּתַב אִישׁ צָעִיר הַקּוֹדֵחַ לָמוּת
מֵאַנְשֵׁי עֲלִיָּה רִאשׁוֹנָה.
“פֹּה נִטְמַן”, הוּא כָּתַב,
"אִישׁ פָּשׁוּט וְעָנָו
שֶׁסָּבַל יִסּוּרִים, מַגֵּפָה וְרָעָב.
אַךְ צִוָּה בְּמוֹתוֹ לְבָנָיו אַחֲרָיו:
אָנָּא, אַל תַּעַזְבוּ אֶת הָאָרֶץ…"
כָּךְ צִוָּה אוֹתוֹ אִישׁ לְבָנָיו אַחֲרָיו.
נְכָדָיו רָחֲקוּ מֵחוֹלוֹת הַזָּהָב,
מֵאַרְצוֹת הַחֹם לְאַרְצוֹת הַקָּרָה.
הַאֻמְנָם בָּאָבִיב הֵם יָשׁוּבוּ חֲזָרָה?
נכתב למופע הסאטירי “איך אנחנו נראים” (1972)
מֵאָז עָבְרוּ שָׁנִים רַבּוֹת, אֲבָל אֲנִי זוֹכֶרֶת
אֶת הַלְּבָטִים, אֶת הַפְּחָדִים, אֶת הַבּוּשָׁה;
וְאֵיךְ עָזַבְנוּ כָּךְ בַּלַּיְלָה, בַּמַּחְתֶּרֶת –
שֶׁלֹּא לִפְגּשׁ חָבֵר. שֶׁלֹּא לָחוּשׁ אָשָׁם.
שָׁנִים רַבּוֹת אֶת הַתְּחוּשָׁה הַזֹּאת סָחַבְנוּ
וְהִתְנַצַּלְנוּ בְּתֵרוּץ אַחַר תֵּרוּץ.
שָׁנִים הִרְגַּשְׁנוּ כְּמוֹ בּוֹגְדִים, עַל שֶׁעָזַבְנוּ
אֶת הַקִּבּוּץ.
אֶת הַקִּבּוּץ.
אוּלַי נַחְזֹר…
אוּלַי…
וְאַחַר כָּךְ, כְּשֶׁנָּסַעְנוּ וְלָמַדְנוּ
(חָמֵשׁ שָׁנִים הָיִינוּ בְּאַרְצוֹת הַבְּרִית) –
כֻּלָּם חָשְׁבוּ שֶׁשּׁוּב בָּגַדְנוּ, שֶׁ"יָּרַדְנוּ",
שֶׁלֹּא נַחְזֹר… שֶׁנִּשָּׁאֵר שָׁם לְתָמִיד.
בַּבִּקּוּרִים בָּאָרֶץ לֹא כָּל כָּךְ אָהַבְנוּ
אֶת הַמַּבָּט הַמַּאֲשִׁים מִכָּל פִּנָּה.
שׁוּב הִתְנַצַּלְנוּ וְנִשְׁבַּעְנוּ: "לֹא עָזַבְנוּ
אֶת הַמְּדִינָה.
אֶת הַמְּדִינָה."
וַדַּאי נַחְזֹר…
וַדַּאי.
עָבְרוּ שָׁנִים. הַבֵּן גָּמַר צָבָא בֵּינְתַיִם,
בִּקֵּשׁ דַּרְכּוֹן. לְוִיזָה הוּא עָמַד בַּתּוֹר.
"אֲנִי נוֹסֵעַ לְטַיֵּל… שָׁנָה… שְׁנָתַיִם.
אִם אֶסְתַּדֵּר שָׁם – יִתָּכֵן שֶׁלֹּא אֶחְזֹר."
הוּא לֹא הִסְמִיק אוֹ הִתְנַצֵּל. נָסַע, הִצְלִיחַ,
וְאָנוּ שׁוּב מְגַמְגְּמִים, מֻכֵּי־אָשָׁם.
אֵיךְ הֵם יָגִיבוּ בַּקִּבּוּץ כְּשֶׁנּוֹדִיעַ
שֶׁהוּא עוֹד שָׁם.
כֵּן, הוּא עוֹד שָׁם.
הַאִם יַחְזֹר?
מָתַי?
אֲבָל מוּזָר: אִישׁ לֹא נוֹזֵף אוֹ מַאֲשִׁים עוֹד.
“הוּא הִסְתַּדֵּר. מַמְזֵר!” אוֹמֶרֶת הַשְּׁכֵנָה.
“וַדַּאי יִשְׁלַח כַּרְטִיס. מָתַי אַתֶּם נוֹסְעִים, הָא?”
יֵשׁ הֲבָנָה.
וּקְצָת קִנְאָה.
"הַלְוַאי עָלַי…
הַלְוַאי!"
גַּם בַּקִּבּוּץ אוֹמְרִים “מַמְזֵר”. בִּקְצָת קִנְאָה.
הלחין: אלכס כגן
הושר בתכנית הסאטירית “איך אנחנו נראים”, במועדון “המרתף” תל־אביב (1972)
אֱלֹהִים בָּרָא עוֹלָם עָגֹל,
וּבוֹ שְׁנֵי צְדָדִים – יָמִין וּשְׂמֹאל.
שְׂמֹאל־יָמִין־שְׂמֹאל.
יֵשׁ יָמִין וּשְׂמֹאל, וְיוֹדְעִים הַכֹּל:
“הַיָּמִין רָקוּב, וִיחִי הַשְּׂמֹאל.”
שְׂמֹאל־יָמִין־שְׂמֹאל.
הַיָּמִין הוּא סֵמֶל לָאֶתְמוֹל.
הַמָּחָר הוּא מוֹנוֹפּוֹל לַשְּׂמֹאל.
שְׂמֹאל־יָמִין־שְׂמֹאל.
וְנָעִים לָצֵאת וּלְהַפְגִּין
עִם הַשְּׂמֹאל – כְּנֶגֶד הַיָּמִין.
שְׂמֹאל־יָמִין־שְׂמֹאל.
כֵּן, נָעִים וְטוֹב לִהְיוֹת בַּשְּׂמֹאל –
לְהַרְגִּישׁ צָעִיר, צוֹדֵק בַּכֹּל.
שְׂמֹאל־יָמִין־שְׂמֹאל.
הָעִקָּר: אֵין צֹרֶךְ לְוַתֵּר
עַל הַוִּילָה וְעַל הַפְּסַנְתֵּר.
שְׂמֹאל־יָמִין־שְׂמֹאל.
כְּשֶׁנּוֹסְעִים בַּוּוֹלְווֹ הַכָּחֹל –
אָז הַשְּׂמֹאל הוּא רַעְיוֹן גָּדוֹל!
שְׂמֹאל־יָמִין־שְׂמֹאל.
יֵשׁ חֶשְׁבּוֹן בַּבַּנְק, עֵסֶק וּמִשְׂרָד?
אָז לִהְיוֹת בַּשְּׂמֹאל זֶה נוֹרָא נֶחְמָד.
שְׂמֹאל־יָמִין־שְׂמֹאל.
כֵּן, הַשְּׂמֹאל רָגִישׁ מְאוֹד־מְאוֹד
נֶגֶד הַפְקָעָה שֶׁל קַרְקָעוֹת.
שְׂמֹאל־יָמִין־שְׂמֹאל;
אַךְ מוּכָן בַּשֶּׁטַח הַמֻּפְקָע
לְצָרֵף אֵלָיו אֶת הַקַּרְקַע.
שְׂמֹאל־יָמִין־שְׂמֹאל.
הוּא צוֹעֵק: “בּוּז לְאַרְצוֹת הַבְּרִית!”
אַךְ דּוֹרֵשׁ תַּ’חֵלֶק בַּ"מַּגְבִּית".
שְׂמֹאל־יָמִין־שְׂמֹאל.
“אָנוּ מִן הַמֶּמְשָׁלָה נֵצֵא!” –
אֲבָל נִדְבָּקִים אֶל הַכִּסֵּא:
שְׂמֹאל־יָמִין־שְׂמֹאל.
כֵּן, הַשְּׂמֹאל רָגִישׁ הוּא וְעָדִין
לְכָל חֵטְא – אִם הוּא שֶׁל הַיָּמִין.
שְׂמֹאל־יָמִין־שְׂמֹאל.
אִם יוֹרֶה חַיָּל שֶׁל הַמָּרִינְס –
אָז הַשְּׂמֹאל יוֹדֵעַ לְהַפְגִּין.
שְׂמֹאל־יָמִין־שְׂמֹאל.
בָּעוֹלָם כֻּלּוֹ, וּבִמְהִירוּת
צוֹעֲדִים יָשָׁר לַשַּׁגְרִירוּת:
שְׂמֹאל־יָמִין־שְׂמֹאל.
אֲבָנִים זוֹרְקִים עַל הַדּוֹד סֶם.
“גּוֹ הוֹם, יַנְקִי! יַנְקִי אָ־סָ־סֶ־ן!”
שְׂמֹאל־יָמִין־שְׂמֹאל.
כְּשֶׁהַטַּנְקִים נִכְנְסוּ לִפְּרָאג –
אָז הַשְּׂמֹאל כֻּלּוֹ שָׁתַק כְּמוֹ דָּג.
שְׂמֹאל־יָמִין־שְׂמֹאל.
כְּשֶׁאָסְרוּ שֵׁנִית אֶת סָחָארוֹב,
אָז הַשְּׂמֹאל עָצַם עֵינָיו טוֹב־טוֹב.
שְׂמֹאל־יָמִין־שְׂמֹאל.
גַּם הַשְּׂמֹאל יוֹדֵעַ אֵיךְ לִבְנוֹת
גּוּלָאגִים מוּקָפִים גְּדֵרוֹת.
שְׂמֹאל־יָמִין־שְׂמֹאל.
אַךְ הַשְּׂמֹאל טוֹמֵן רֹאשׁוֹ בַּחוֹל;
כִּי גּוּלָאגִים, זֶה הֲרֵי הַשְּׂמֹאל.
שְׂמֹאל־יָמִין־שְׂמֹאל.
אַךְ כּוֹאֵב לָמוּת, בֵּין אִם הַסַּכִּין
בָּאָה מִצַּד שְׂמֹאל, אוֹ מִיָּמִין.
שְׂמֹאל־יָמִין־שְׂמֹאל.
כֵּן, הַשְּׂמֹאל לִפְעָמִים
עַרְמוּמִי וּמְחֻשָׁב.
כֵּן, הַשְּׂמֹאל לֹא פַּעַם
מֻשְׁחָת וְצָבוּעַ;
אֲבָל מָה שֶׁמַּצִּיל אֶת הַמַּצָּב
זֶה שֶׁאֶצְלֵנוּ
הַיָּמִין
תָּמִיד
יוֹתֵר
גָּרוּעַ.
לחן: אלכס כגן
הושר בתכנית הסאטירית “איך אנחנו נראים” (1972)
הַסְּפָרַדִּים שׂוֹנְאִים תָּ’אַשְׁכְּנַזִּים.
הָאַשְׁכְּנַזִּים שׂוֹנְאִים תַּ’סְּפָרַדִּים.
הַפּוֹלָנִים שׂוֹנְאִים תָּ’רוֹמָנִים.
הַבּוּלְגָּרִים שׂוֹנְאִים תַּ’הוּנְגָּרִים.
כֵּן, הַפַּרְסִים שׂוֹנְאִים אֶת הָעִירָקִים,
וְהַקּוּצִ’ינִים שׂוֹנְאִים אֶת הַגְּרוּזִינִים.
הַתֵּימָנִים שׂוֹנְאִים תַּ’מָּרוֹקָאִים.
הַצַּבָּרִים שׂוֹנְאִים תַּ’גָּלִיצָאִים.
אַךְ דָּבָר אֶחָד מְשֻׁתָּף לְכֻלָּם,
צְעִירִים וְגַם קְשִׁישִׁים:
כֻּלָּם, כֻּלָּם,
כָּל שִׁכְבוֹת הָעָם
שׂוֹנְאִים אֶת הָעוֹלִים הַחֲדָשִׁים!
לְחַיֵּי הָעָם הַזֶּה, הָעָם הַזֶּה, הָעָם הַזֶּה!
כַּמָּה טוֹב שֶׁהוּא כָּזֶה! שֶׁהוּא כָּזֶה!
הָעֲנִיִּים שׂוֹנְאִים תָּ’עֲשִׁירִים.
הָעֲשִׁירִים שׂוֹנְאִים תַּ’פַּנְתֵּרִים.
הַפּוֹעֲלִים שׂוֹנְאִים תַּ’מְּנַהֲלִים,
וְהָרוֹפְאִים שׂוֹנְאִים תְּ’קֻפַּת־חוֹלִים.
נוֹסְעֵי הָאוֹטוֹבּוּס שׂוֹנְאִים תַּ’נַּהָגִים,
וְהַנַּהָגִים שׂוֹנְאִים אֶת הַשּׁוֹטְרוֹת.
הַשַּׂחְקָנִים שׂוֹנְאִים אֶת הַמְּבַקְּרִים,
כִּי הַמְּבַקְּרִים שׂוֹנְאִים תַּ’הַצָּגוֹת.
אַךְ דָּבָר אֶחָד מְשֻׁתָּף לְכֻלָּם.
זֶה בָּאֹפִי הַלְּאֻמִּי:
כֻּלָּם, כֻּלָּם,
כָּל שִׁכְבוֹת הָעָם
שׂוֹנְאִים אֶת…
תִּבְחֲרוּ אֶת מִי!
הַתַּלְמִידִים שׂוֹנְאִים אֶת הַמּוֹרִים.
וְהַמּוֹרִים שׂוֹנְאִים אֶת הַמְּפַקְּחִים.
הַחִלּוֹנִים שׂוֹנְאִים תַּ’דָּתִיִּים.
מְדִינָאִים שׂוֹנְאִים עִתּוֹנָאִים.
אַנְשֵׁי “חֵרוּת” שָׂנְאוּ אֶת הַפַּלְמַ"ח,
וְאַנְשֵׁי הַפַּלְמַ"ח שָׂנְאוּ אֶת “הַפּוֹרְשִׁים”.
אָח, כַּמָּה טוֹב שֶׁיֵּשׁ פֹּה מְדִינָה
שֶׁבָּהּ יֵשׁ מָקוֹם לְכָל כָּךְ הַרְבֵּה שִׂנְאָה!
כִּי דָּבָר אֶחָד מְאַחֵד תָּמִיד
אֶת הָעָם הַזֶּה כֻּלּוֹ –
כֻּלָּם, כֻּלָּם,
כָּל שִׁכְבוֹת הָעָם
אוֹהֲבִים רַק דָּבָר אֶחָד –
לִשְׂנֹא!
לְחַיֵּי הָעָם הַזֶּה, הָעָם הַזֶּה, הָעָם הַזֶּה,
שֶׁשּׂוֹנֵא כָּל כָּךְ הַרְבֵּה, כָּל כָּךְ יָפֶה!
לְחַיֵּי הָעָם כֻּלּוֹ
שֶׁאוֹהֵב כָּל כָּךְ
לִשְׂנֹא!
ביצעה שלישיית “הגשש החיוור” בתכנית “קסיוס קְלֵיי נגד חלפון” (1972)
ביים והשתתף בכתיבה: יוסי בנאי
פולי: הלו, זה רדיו?
גברי: כן, בוודאי זה רדיו. האם אתה נמצא על הקו?
פולי: לא. אני נמצא על המרפסת, בבית. שאלה בעברית.
שייקה: שאל, בני, ונען.
פולי: אני לא מנען. אני מאשדוד.
שייקה: כן, מהי שאלתך?
פולי: שאלה בעברית. איך אומרים בעברית צָחה –
שייקה: צֶחה. עברית צֶחה. עם סגול.
פולי: איך קוראים בעברית –
שייקה: איך מכנים, לא “איך קוראים”. איך מכנים –
פולי: תראה, סַחְבִּי. אני צילצלתי בשביל –
שייקה: כדי. או למען. אבל לא “בשביל”.
פולי: יה אללה, לא נותנים לַבֶּן־אדם לדבר.
שייקה: לְבֶן־האדם. לא “לַבן אדם”, שהוא יצור לשוני וולגרי. לְ"בן האדם". בי"ת רפויה אחרי אותיות בכל"ם.
פולי: הלו?
שייקה: כן.
פולי: זה רדיו?
שייקה: ודאי, ודאי.
פולי: תראה, אני בכל"מ לא התכוונתי. אני רק רציתי לשאול איך קוראים בעברית לצ’ופצ’יק של הקומקום.
שייקה: לְ־מה?!
פולי: לצ’ופצ’יק של הקומקום. זה שמשפיך את התה.
שייקה: קודם כול, קומקום במילרע, ולא קומקום במילעיל. כמו טומטום במילרע.
פולי: הלו, זה רדיו?
שייקה: ודאי וודאי.
פולי: לצ’ופצ’יק של הקומקום.
שייקה: צ’ופצ’יקו של הקומקום נקרא בעברית צחה זרבובית.
פולי: זרבו־מה?
שייקה: זרבובית. זין בפתח –
פולי: מה, זה רדיו? הלו!
שייקה: רי"ש בשווא נח, בי"ת דגושה אחרי בג"ד־כפ"ת.
פולי: הלו!
שייקה: כן?
פולי: לצ’ופצ’יק של הקומקום!
שייקה: זרבובית. ובהטיה: זרבוביתי, זרבוביתך, זרבוביתו, זרבוביתה, וכן הלאה.
פולי: יַיחרב ביתַכְּ!
שייקה: ייחָרב ביתך!
לחן: ז’ילבר בקו
שרה שלישיית “הגשש החיוור” בתכנית “קסיוס קליי נגד חלפון” (1972)
כְּשֶׁהוּא יָבוֹא, הַמָּשִׁיחַ,
כְּשֶׁהוּא יָבוֹא, הַמָּשִׁיחַ –
אָז הַחֲמוֹר
כָּאן יַעֲבֹר
וּכְמוֹ זָמִיר
יָשִׁיר.
כְּשֶׁהוּא יָבוֹא, הַמָּשִׁיחַ,
כְּשֶׁהוּא יָבוֹא, הַמָּשִׁיחַ –
אֵין מִלְחָמָה.
טוֹב בַּנְּשָׁמָה.
כָּל יוֹם יִהְיֶה כְּמוֹ חַג.
כְּשֶׁהוּא יָבוֹא, הַמָּשִׁיחַ,
כְּשֶׁהוּא יָבוֹא, הַמָּשִׁיחַ –
אֵין רַמְזוֹרִים.
אֵין תַּמְרוּרִים,
אֵין תְּאוּנוֹת דְּרָכִים.
כְּשֶׁהוּא יָבוֹא, הַמָּשִׁיחַ,
שֶׁרַק יָבוֹא, הַמָּשִׁיחַ,
כָּל הַמֵּתִים
אָז יְקוּמוּן –
אֵיךְ יִמְצְאוּן שִׁכּוּן?
כְּשֶׁהוּא יָבוֹא, הַמָּשִׁיחַ,
שֶׁרַק יָבוֹא, הַמָּשִׁיחַ,
אֵין הוֹצָאוֹת –
רַק הַכְנָסוֹת.
אֵין מֶמְשָׁלוֹת.
אֵין עוֹד גְּבוּלוֹת.
אֵין מִלּוּאִים.
רַק בִּלּוּיִים.
אֵין עֲבֵרוֹת.
אֵין מִשְׁטָרוֹת.
אֵין סְפָרַדִּים.
אֵין 'שְׁכְּנַזִּים.
אֵין עֲנִיִּים.
אֵין עֲשִׁירִים.
כָּל יִשְׂרָאֵל חֲבֵרִים!
מילים ולחן: פיט סיגר (בעקבות ספר קהלת)
שרו: “הדודאים” וסוזן פרן בתכניתם “קשת בענן” (1973)
לַכֹּל יֵשׁ זְמַן, זְמַן, זְמַן, זְמַן.
לַכֹּל יֵשׁ עֵת, עֵת, עֵת, עֵת.
זְמַן וָעֵת לַכֹּל מִתַּחַת הַשָּׁמַיִם.
עֵת לַלֶדֶת – וְעֵת לָמוּת.
עֵת לָטַעַת – וְעֵת לַעֲקֹר.
עֵת לַהֲרוֹת – וְעֵת לִרְפֹּא.
עֵת לִבְכּוֹת – וְעֵת לִשְׂחֹק.
לַכֹּל יֵשׁ זְמַן, זְמַן, זְמַן, זְמַן.
לַכֹּל יֵשׁ עֵת, עֵת, עֵת, עֵת.
זְמַן וָעֵת לַכֹּל מִתַּחַת הַשָּׁמַיִם:
עֵת לִסְפֹּד – וְעֵת לִרְקֹד.
עֵת לִקְרֹעַ – וְעֵת לִתְּפֹּר.
עֵת לֶאֱהֹב – וְעֵת לִשְׂנֹא.
עֵת מִלְחָמָה – וְעֵת שָׁלוֹם.
לַכֹּל יֵשׁ זְמַן, זְמַן, זְמַן, זְמַן.
לַכֹּל יֵשׁ עֵת, עֵת, עֵת, עֵת.
זְמַן וָעֵת לַכֹּל מִתַּחַת הַשָּׁמַיִם.
דוֹר הוֹלֵךְ וְדוֹר בָּא.
וְזָרַח הַשֶּׁמֶשׁ וְלַיְלָה בָּא.
וּמָה שֶׁהָיָה – הוּא שֶׁיִּהְיֶה.
וּמָה שֶׁנַּעֲשָׂה – הוּא שֶׁיֵּעָשֶׂה.
לַכֹּל יֵשׁ זְמַן, זְמַן, זְמַן, זְמַן.
לַכֹּל יֵשׁ עֵת, עֵת, עֵת, עֵת.
וְאֵין חָדָשׁ תַּחַת הַשָּמַיִם.
לחן: בני ברמן
שרו: בני ברמן ו"העופרים" (1959)
כְּשֶׁבָּרָא אֱלֹהִים יְצוּרִים בָּעוֹלָם,
עֶשְׂרִים שְׁנוֹת חַיִּים הוּא חִלֵּק לְכֻלָּם:
עֶשְׂרִים שְׁנוֹת-חַיִּים לַיּוֹנֵק וְלָעוֹף,
לַּדָּג, לַבַּרְוָז, לָאָדָם וְלַקּוֹף.
אָמַר הָאָדָם: "אֱלֹהִים אַדִּירִים,
אֵינֶנִּי רוֹצֶה כְּבָר לָמוּת בֶּן עֶשְׂרִים.
הוֹסֵף לִי שָׁנִים קְצָת יוֹתֵר מִלְּכֻלָּם.
הוֹסֵף, בְּחַיֶּיךָ, תִּהְיֶה בֶּן אָדָם!"
אָמַר הַחֲמוֹר: "בְּחַיַּי, אֱלֹהִים!
הַבֵּט עַל חַיַּי וְאֱמֹר: זֶה חַיִּים?
אִם לֹא דַּי לָאָדָם בְּעֶשְׂרִים הַשָּׁנָה –
אֶתֵּן לוֹ שְׁמוֹנֶה מִשֶּׁלִּי מַתָּנָה."
אָמַר גַּם הַסּוּס: "אֱלֹהִים כָֹּל-יָכוֹל,
מָהֵם חַיַּי? רַק לִסְחֹב וְלִסְבֹּל.
יַסְפִּיקוּ לִי עֶשֶׂר שָׁנִים בָּעוֹלָם,
הַשְּׁאָר – אֲנַדֵּב לְטוֹבַת הָאָדָם."
כָּךְ זוֹ אַחַר זוֹ הַחַיּוֹת אָז נִגְּשׁוּ,
לִגְרֹעַ שָׁנִים מֵחֶלְקָן הֵן בִּקְּשׁוּ:
הַכֶּלֶב, הַקּוֹף, הַחֲזִיר, הַשְּׁפַנִּים –
תָּרְמוּ מֵרָצוֹן לְ"מַגְבִּית הַשָּׁנִים".
יָשַׁב אֱלֹהִים עֵרָנִי וְקָשּׁוּב,
רָשַׁם כָּל תְּרוּמָה בִּמְכוֹנַת הַחִשּׁוּב.
לְבַסּוֹף הוּא לָחַץ עַל כַּפְתּוֹר הַמְּכוֹנָה:
“טוֹב, קַח עַד מֵאָה וְעֶשְׂרִים שָׁנָה”.
מאָז הָאָדָם חַי חַיִּים מְשֻׁנִּים:
הוּא חַי כְּאָדָם אֶת עֶשְׂרִים הַשָּׁנִים,
וְאָז אֶת חוֹבוֹ הוּא מַחְזִיר בְּלִי הִסּוּס:
עובֵד כְּמוֹ חֲמוֹר וּמַזִּיעַ כְּמוֹ סוּס,
כְּמוֹ פֶּרֶד עַקְשָׁן – וְרוֹעֵד כְּחָתוּל,
אוֹהֵב כְּשָׁפָן – וְזוֹחֵל כְּשַׁבְּלוּל,
רָעֵב הוּא כְּמוֹ כֶּלֶב, זוֹלֵל כַּחֲזִיר;
לְבַסּוֹף – כְּמוֹ הַקּוֹף, נִשְׁמָתוֹ הוּא מַחְזִיר.
עֶשְׂרִים שְׁנוֹת חַיִּים כָּל יְצוּר אָז קִבֵּל.
רָצָה הָאָדָם עוֹד – לָכֵן הוּא סוֹבֵל.
מוּסַר הַהַשְׂכֵּל הוּא פָּשׁוּט עַד מְאוֹד:
לֹא תָּמִיד מִשְׁתַּלֵּם לְקַבֵּל מַתָּנוֹת!
הלחין ושר: שמעון ישראלי
בתכניתו “סתם יום של חול” (1960)
הָאֱלֹהִים הִרְגִּישׁ לְפֶתַע מִין חֻלְשָׁה קַלָּה.
אָז הָרוֹפֵא אָמַר לוֹ: “שְׁמַע, זֶה בָּא מִבַּטָּלָה”.
כִּי אֱלֹהִים פָּשׁוּט הָיָה נוֹרָא מְשֻׁעֲמָם.
אָז הוּא בָּרָא אֶת הָעוֹלָם –
וּבִגְלַל זֶה סוֹבְלִים כֻּלָּם.
בְּגַן הָעֵדֶן חַי אָדָם לְבַד לְלֹא שֵׁנָה,
וּכְשֶׁזָּכָה, סוֹף-סוֹף, לִישֹׁן בְּפַעַם רִאשׁוֹנָה,
הוּא לֹא יָדַע כִּי זוֹ הִיא מְנוּחָתוֹ הָאַחֲרוֹנָה.
כִּי כַּאֲשֶׁר בַּבֹּקֶר קָם –
רָאָה שֶׁיֵּשׁ לוֹ גַּם… “מָדָאם”!
אָדָם נָשׂוּי כָּל עֶרֶב בְּבֵיתוֹ אִשָּׁה יִפְגּשׁ,
וּפְרַט לָזֶה – בַּחוּץ עוֹד יֵשׁ לוֹ שְׁתַּיִם אוֹ שָׁלוֹשׁ;
וְהָרַוָּק? – חַדְרוֹ מָלֵא אָבָק, כִּי אֵין “מָדָאם”.
כִּי כָּךְ בָּרְאוּ אֶת הָעוֹלָם,
וְזֶה הַצֶּדֶק, מִן הַסְּתָּם!
אָדָם שָׁמֵן – דַּוְקָא עָלָיו הָאֹכֶל נֶאֱסַר:
אוֹכֵל פֵּרוּר – מַשְׁמִין, כְּאִלּוּ שֶׁבּוֹלֵעַ הַר.
וְהָרָזֶה? – זוֹלֵל, זוֹלֵל, וְלֹא מַשְׁמִין בִּגְרָם.
כִּי כָּךְ בָּרְאוּ אֶת הָעוֹלָם,
וְזֶה הַצֶּדֶק מִן הַסְּתָּם!
אָדָם לָבָן – שׁוֹכֵב שָׁעוֹת בַּשֶּׁמֶשׁ וְנִשְׂרָף.
חוֹלֵם לִהְיוֹת שָׁחֹר, שָׁזוּף מִבֶּטֶן וּמִגַּב.
אֲבָל אִם הוּא שָׁחֹר – קוֹרְאִים לוֹ “כּוּשִׁי מְזֹהָם”.
כִּי כָּךְ בָּרְאוּ אֶת הָעוֹלָם:
הָאֵל הָיָה מְשֻׁעַמָם!
אָדָם עָשִׁיר קוֹנֶה כַּרְטִיס שֶׁל פַּיִס וְגוֹרָל,
זוֹכֶה בְּאֶלֶף לִירוֹת וְרוֹטֵן: “אֵין לִי מַזָּל.”
וְהֶעָנִי? – הוּא לִירָה אַחֲרוֹנָה בַּפַּיִס שָׂם.
אָז מָה עוֹשֶׂה רִבּוֹן עוֹלָם?
לָקַח לוֹ אֶת הַלִּירָה גַּם.
הָאֱלֹהִים פָּשׁוּט הָיָה נוֹרָא מְשֻׁעֲמָם.
עַל כֵּן הֶחְלִיט: אוּלַי כְּדַאי לִבְרֹא אֵיזֶה עוֹלָם?
אָח, כַּמָּה טוֹב הָיָה לְכָל אָדָם, חַיָּה וָעֵץ,
לוּ אֱלֹהִים הָיָה חָפֵץ
בִּמְקוֹם כָּל זֶה
לְפְתֹּר תַּשְׁבֵּץ.
את הסיפור על חלוקת השנים בין יצורי העולם שמעתי לראשונה מיצחק קדישזון, מנהל “מועדון התיאטרון” (ואבא של רפי), ופיזמנתי אותו למען “העופרים”, ששרו ב"מועדון". לימים גיליתי אותו גם בספרו של סולז’ניצין, “חוג הסרטן” ובספרי מוטיבים של משלי עם. השיר “כך בראו את העולם” נולד בעקבות שיר של צייר ישראלי צעיר, “ביטניק”, שאותו הראה לי שמעון ישראלי.
נכתב לנכדותַי אביגיל ורוני (2006). לא הולחן.
אֱלֹהִים בָּרָא אֶת הָעוֹלָם
מִתּוֹךְ הַתֹּהוּ וָבֹהוּ
נִגּוּדִים-נִגּוּדִים, הֲפָכִים-הֲפָכִים:
חשֶׁךְ וְאוֹר, יָרֵחַ וְשֶׁמֶשׁ,
יַבָּשָׁה וְיָם, חֹרֶף וְאָבִיב,
קַיִץ וּסְתָו, בְּרָקִים וּרְעָמִים,
וְקֶשֶׁת סַסְגּוֹנִית – קֶשֶׁת
הַמְּבַשֶׂרֶת הַבְטָחָה וְתִקְוָה.
וְהָאָדָם לָמַד לְאַט-לְאַט מִנִּסְיוֹנוֹ
שֶׁבְּסוֹף כָּל חשֶׁךְ, גַּם אִם אָרֹךְ הוּא –
יַעַלֶה הָאוֹר.
שֶׁבְּסוֹף כָּל יָם, גַּם אִם רָחָב הוּא –
מַמְתִּינָה לוֹ יַבָּשָׁה.
שֶׁבְּסוֹף כָּל קַיִץ, גַּם אִם לוֹהֵט הוּא –
מַמְתִּין לוֹ הַסְּתָּו.
שֶׁבְּסוֹף כָּל חֹרֶף יְלַבְלֵב הָאָבִיב.
וְהָאָדָם לָמַד שֶׁגַּם בָּרְגָעִים הַמָּרִים,
הַנִּרְאִים כְּחַסְרֵי כָּל תִּקְוָה,
יֵשׁ בְּכָל זֹאת תִּקְוָה שֶׁיַּעֲלֶה הַשַּׁחַר,
שֶׁתַּעֲלֶה הַקֶּשֶׁת.
כִּי כָּךְ בָּרָא אֱלֹהִים אֶת הָעוֹלָם.
יוֹם אֶחָד בָּא הָאָדָם לִפְנֵי הָאֵל
וְאָמַר לוֹ: "אֵלִי הַטּוֹב,
בְּחָכְמָה בָּרָאתָ אֶת הָעוֹלָם
נִגּוּדִים-נִגּוּדִים.
כְּדֵי שֶׁלֹּא יְשַׁעֳמֵם.
כְּדֵי שֶׁיִּהְיֶה לְמָה לְחַכּוֹת.
כְּדֵי שֶׁתָּמִיד תְּפַעֵם עָמֹק בַּלֵּב תִּקְוָה.
כְּדֵי שֶׁנְּחַכֶּה לַקֶּשֶׁת – שֶׁתָּבוֹא.
הַכֹּל עָשִׂיתָ אַתָּה לְבַד בְּחָכְמָתְּךָ.
אֲבָל מָה אִתִּי?
אַתָּה הַכֹּל-יָכוֹל, קוֹבֵעַ הַכֹּל –
וְעָלַי לְקַבֵּל אֶת דִּינְךָ
וּלְחַכּוֹת כָּל פָּעַם
שֶׁיִּשְׁתַּנֶּה הַחשֶׁךְ לָאוֹר,
הַקַּיִץ לַסְּתָו?
הַכֹּל תָּלוּי בְּךָ, בְּהַחְלָטוֹתֶיךָ.
נָכוֹן, פֹּה וְשָׁם
אֲנִי מְנַסֶּה לְהוֹרִיד קְצָת גֶּשֶׁם,
לְהָאִיר אֶת הַחשֶׁךְ, לְחַמֵּם אֶת הַחֹרֶף,
לְחַבֵּר יַבָּשָׁה לְיַבָּשָׁה;
אֲבָל מַבּוּל קָטָן אֶחָד,
יָם הָעוֹלֶה עַל גְּדוֹתָיו,
טוֹרְנָדוֹ, צוּנָמִי, הַר גַּעַשׁ מִתְפָּרֵץ,
בֲּצֹּרֶת מְמֻשֶּׁכֶת, שָׁרָב –
וַאֲנִי מוֹצֵא שׁוּב אֶת עַצְמִי
חֲסַר אוֹנִים מוּלְךָ, מוּל הַטֶּבַע –
מִבְּלִי יְכֹלֶת לְשַׁנּוֹת דָּבָר.
הֲרֵי בֵּין אִם אֶשְׁתַּדֵּל
וּבֵין אִם לֹא אֶנְקֹף אֶצְבַּע –
הַשֶּׁמֶשׁ תִּזְרַח וְתִּשְׁקַע גַם בִּלְעָדָי,
וְהַקֶּשֶׁת תַּעֲלֶה אַחֲרֵי הַגֶּשֶׁם.
זֶה קְצָת מַעֲלִיב –
שֶׁאֲנִי, הָאָדָם, הַמְּכֻנֶּה “נֵזֶר הַבְּרִיאָה”,
נֶאֱלָץ לְבַלּוֹת אֶת כָּל חַיַּי
מִבְּלִי שֶׁהִפְקַדְתָּ בְּיָדַי אַחְרָיוּת כָּלְשֶׁהִי,
יְכֹלֶת לְשַׁנּוֹת מַשֶּׁהוּ.
וְעָלַי רַק לְחַכּוֹת וּלְקַוּוֹת לַקֶּשֶׁת
שֶׁאַתָּה מֵבִיא מִמֵּילָא.
תֵּן גִּם לִי תַּפְקִיד כָּלְשֶׁהוּ,
וְלוּ גַּם קָטָן,
כְּדֵי שֶׁאַרְגִּישׁ שֶׁגַּם בְּיָדַי
מֻפְקֶדֶת אַחְרָיוּת, אֲפִלוּ קְטַנָּה
לְמָה שֶׁקּוֹרֶה
בָּעוֹלָם הַזֶּה שֶׁבּוֹ אֲנִי חַי."
“בְּסֵדֶר,” אָמַר אֱלֹהִים לָאָדָם.
"כָּל הַשִּׁנּוּיִים שֶׁמָּנִיתָ מִתְנַהֲלִים בֶּאֱמֶתּ
בְּלִי הִתְעָרְבוּתְךָ.
אַפְקִיד בְּיָדְךָ תַּפְקִיד אֶחָד,
כְּדֵי שֶׁתַּרְגִּישׁ שֶׁגַּם אַתָּה יָכוֹל
לִשַׁנּוֹת מַשֶּׁהוּ בְּסִדְרֵי עוֹלָם.
אַפְקִיד בְּיָדֶיךָ צֶמֶד הֲפָכִים אֶחָד
שֶׁכֻּלּוֹ תָּלוּי רַק בְּךָ
וְאַתָּה תָּלוּי בּוֹ:
מִלְחָמָה – וְשָׁלוֹם.
לֹא אֶתְעָרֵב. רַק אַתָּה, הָאָדָם,
תּוּכַל לְהַחְלִיט, לִבְחֹר, לֵבְרֹא
מָה יִהְיֶה בָּעוֹלָם שֶׁבּוֹ אַתָּה חַי:
שָׁלוֹם –אוֹ מִלְחָמָה?
קֶטֶל, רֶשַׁע, סֵבֶל, עֹנִי,
אַפְלָיָה בֵּין אָדָם לְאָדָם,
בֵּין דָּם לְדָם –
אוֹ שָׁלוֹם וְחֶמְלָה וְחֶסֶד
וַהֲבָנָה וּרְגִישׁוּת וְאַהֲבָה לָאַחֵר,
לְכָל אַחֵר,
שֶׁהוּא אָדָם בְּדִיּוּק כָּמוֹךָ.
אֶת זֶה אַשְׁאִיר בְּיָדֶיךָ,
לֹא אֶתְעָרֵב. לֹא אֶכְפֶּה עָלֶיךָ דָּבָר;
רַק אַשְׁקִיף מִלְּמַעְלָה בְּשֶׁקֶט
לִרְאוֹת אֵיך תִּנְהַג,
וְאַמְתִּין לַקֶּשֶׁת שֶׁלְּךָ –
קֶשֶׁת שֶׁכֻּלָּהּ הֲבָנָה וְסַבְלָנוּת
וְסוֹבְלָנוּת וְשָׁלוֹם.
קֶּשֶׁת יְפֵהְפִיָּה, שֶׁאוֹתָהּ אוּכַל אֲנִי
לִרְאוֹת
שָׁם, מִלְּמַעְלָה.
בִּקַּשְׁתָּ אַחְרָיוּת, אָדָם,
יְכֹלֶת לְשַׁנּוֹת אֶת הָעוֹלָם? –
הֲרֵי הִיא נְתוּנָה לְךָ.
וַאֲנִי, הָאֵל, מְקַוֶּה וּמִתְפַּלֵּל וּמַאֲמִין
שֶׁאִם בֶּאֱמֶת תִּרְצֶה,
אִם בֶּאֱמֶת תִּרְצֶה –
אוּכַל לִרְאוֹת אֶת הַקֶּשֶׁת שֶׁלְךָ
זוֹרַחַת
בִּמְלוֹא צְבָעֶיהָ
בִּמְהֵרָה בְּקָרוֹב.
וְרַק אָז יִרְאֶה הָאָדָם
וְיַרְא גַם אֱלֹהִים
כִּי טוֹב.
מ"שירי החומש" של איציק מנגער
לחן: פרנק פלג
שרה: רבעיית “מועדון התיאטרון” בתכניתה “סיפורי המקרא” (1960)
שׁוֹכֵב עַל הַדֶּשֶׁא אָדָם הָרִאשׁוֹן,
שׁוֹכֵב עַל גַּבּוֹ וְיוֹרֵק.
עָנָן בַּשָּׁמַיִם מַרְכִּין אֶת רֹאשׁוֹ:
“דַחִילַק, אָדָמְצִ’יק, הַפְסֵק!”
מוֹצִיא לוֹ לָשׁוֹן הָאָדָם הָרִאשׁוֹן:
“עָנָנְצִ’יק-קָטַנְצִ’יק, נַשֵּׁק!”
בָּרָק מִתְעוֹפֵף, יְרִיקָה חֲדָשָׁה:
“הֲרֵי לְךָ, קַח, תֵּחָנֵק!”
מוֹחֶה הֶעָנָן אֶת הָרֹק בְּכַפּוֹ,
לוֹחֵשׁ לְכָל עֵבֶר סָבִיב:
"זֶה מָה שֶׁקּוֹרֶה כְּשֶׁשּׁוֹכְבִים כָּל הַיּוֹם
לְלֹא עֲבוֹדָה אוֹ תַּחְבִּיב!"
אָדָם הָרִאשׁוֹן מְכַחְכֵּחַ בְּקוֹל,
שׁוֹלֵחַ קְרִיצָה שׁוֹבֵבָה –
מִגַּן-הַתַּפּוּחַ פּוֹסַעַת בַּלָּאט
אִמֵּנוּ, אִמֵּנוּ חַוָּה.
“אֵיפֹה זֶה הָיִית, חַוָּה’לֶה יַקִּירָה”
מֵאַיִן, יַלְדֹּנֶת, בָּאת?"
– "טִיַּלְתִּי לִי סְתָם בֵּין עֲצֵי הַשְּׁזִיף.
פִּטְפַּטְתִּי לָרוּחַ מְעַט."
– "שְׁטוּיוֹת! לֹא הָיִית בֵּין עֲצֵי הַשְּׁזִיף,
כִּי רֵיחַ אַחֵר לְגוּפֵךְ.
נִיחוֹחַ תַּפּוּחַ מַדִּיף שְׂעָרֵךְ.
שִׁקַּרְתְּ לִי שׁוּב, חַוָּה’לֶה. פֶה?!"
– "נָכוֹן, בֶּאֱמֶת שָׁם הָיוּ תַּפּוּחִים.
נֶחְלַשׁ זִכְרוֹנִי, יַקִּירִי.
נִחַשְׁתָּ כַּהֹגֶן, אָדָמְצִ’יק שֶׁלִּי,
שֶׁכָּכָה תִּהְיֶה לִי בָּרִיא.
וּמָה שָׁם עָשִׂית, בֵּין עֲצֵי תַּפּוּחִים?
סַפְּרִי-נָא אֶת כָּל הָאֱמֶת."
– “פִּטְפַּטְתִּי עִם זֶה, הַנָּחָשׁ…” –
“וְעַל מָה?”
– “עַל אֵיזוֹ מִצְוָה, שֶׁשְּׁמָהּ חֵטְא.”
מַרְעִיד הַתַּפּוּחַ, רוֹטֵט וְסָמוּק.
סְמוּקָה גַּם אִמֵּנוּ חַוָּה.
שְׁקִיעָה אַדְמוּמִית מְטִילָה אֶת צִלָּהּ
עַל מָוֶת וְעַל תַּאֲוָה.
קוֹדֵחַ מֵרֶטֶט אָדָם הָרִאשׁוֹן.
אֵינֶנּוּ מֵבִין, הַמִּסְכֵּן,
מַדּוּעַ קוֹלָהּ כֹּה מָתוֹק, כְּסֻכָּר,
וְלָמָּה שׁוֹפַעַת הִיא חֵן.
כֻלּוֹ מְהַסֵּס הוּא מוֹשִׁיט אֶת יָדוֹ.
– “אָדָם, מָה קָרָה לְךָ, הָא?”
הַלַּיְלָה אוֹסֵף שְׁתֵּי דְּמוּיוֹת מַרְעִידוֹת
וְשִׁין בְּפַתָּח מַשְׁמָע: שַׁ…
את הבלדה המקראית הארוטית של מאנגער תירגמתי, בעזרתו של חברי שרגא פרידמן, לתכנית “סיפורי המקרא” שהכנו בתחילת שנות השישים לרביעיית המועדון. את “בציפייה לקשת” כתבתי כיובל שנים אחר כך בעקבות שיחה “תיאולוגית” עם אחת מנכדותי, אביגיל (הכותבת כיום שירים טובים פי כמה מאלה שכתבתי אני כשהייתי בגילה).
שיר אמריקני, משירי טנסי ארני-פורד
שרה: רבקה מיכאלי (1958), ואחריה – “להקת הגדנ”ע"
נֹחַ הָיָה אִישׁ צַדִּיק וְתָמִים.
נֹחַ הָיָה אִישׁ צַדִּיק וְתָמִים.
נֹחַ הָיָה אִישׁ צַדִּיק וְתָמִים –
וְלָכֵן נִשְׁאַר יָבֵשׁ.
הֵצִיץ הָאֵל פַּעַם מֵחַלּוֹן הַמִּשְׂרָד,
רָאָה אֶת הָעוֹלָם וְהֵגִיב מִיָּד:
"בָּרָאתִי בְּנֵי אָדָם, רַק שָׁכַחְתִּי בִּשְׁבִיל מָה.
אֶמְחֶה אוֹתָם בְּמַיִם מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה."
יָרַד הָאֵל לְמַטָּה וְהֵעִיף מַבָּט רָגוּז.
פִּתְאוֹם רָאָה אֶת נֹחַ – בָּחוּר מֵאָה אָחוּז.
וְזֶה, בַּסִּגְנוֹן שֶׁל אוֹתָם הַיָּמִים:
נֹחַ הָיָה אִישׁ צַדִּיק וְתָמִים."
נֹחַ הָיָה אִישׁ צַדִּיק וְתָמִים…
אָמַר הָאֵל: "נֹחַ, תָּ’עוֹלָם צָרִיך לִרְחֹץ!
תִּרְאֶה אֵיזֶה טִנֹפֶת! תִּרְאֶה גַּם כַּמָּה בֹּץ!
אָז קַח עֵצִים, נֹחַ, אַלְפַּיִם קוּב,
וּבְנֵה תֵּבָה מִגֹּפֶר מַמָּשׁ כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב."
אָמַר נֹחַ: “בּוֹס, זֶה ג’וֹבּ נוֹרָא קָשֶׁה.”
עָנָה הָאֵל: “נֹחַ, קַח אֶת יֶפֶת, חַם וְשֵׁם.”
–"בּוֹס, קִבַּלְתִּי כָּאן בַּגַּב ‘הֶקְסֶנְשוּז’!"
– בְּלִי פוֹיְלֶשְׁטִיקִים, נֹחַ! אַפּ-שְׁתַּיִם זוּז!"
נֹחַ הָיָה אִישׁ צַדִּיק וְתָמִים…
נֹחַ הוֹדִיעַ": הַתֵּבָה, הִנֵּה הִיא, בּוֹס!"
– "אוֹ-קֵי, נֹחַ. וְעַכְשָׁו תּוּכַל לִדְחֹס
שְׁנַיִם-שְׁנַיִם, עִם רַב לְהַשְׁגָּחָה.
וְכֵן אֶת גְּבֶרֶת נֹחַ – וְאֶת כָּל הַמִּשְׁפָּחָה!"
נֹחַ שָׂח: "בּוֹס! מְעֻנָּן כְּבָר חֶלְקִית!
עָנָה הָאֵל: “נֹחַ, אַל תִּזְחַל כְּמוֹ תָּמִיד!”
– “בּוֹס, תִּרְאֶה, מַרְגִּישִׁים כְּבָר טִפּוֹת!”
עָנָה הָאֵל: “נֹחַ, סְגֹר תַּ’פֶּה – וְתַ’דְלָתוֹת!”
נֹחַ הָיָה אִישׁ צַדִּיק וְתָמִים…
הֵם שָׁטוּ כָּךְ… לְפֶתַע – זְבֶּנְג אָיֹם!
"קִבַּלְתִּי פַּנְצֶ’ר, בּוֹס! נִתְקַעְתִּי בַּמָּקוֹם!
נִתְּפַּס לָנוּ הַ’בֶּק-אַקְס'. גַּם הַקְּלָאצ' נִשְׂרַט."
הָאֵל שָׂח: “נִתְקַעְתָּ, נֹחַ, עַל הָאֲרָרָט!”
נֹחַ שָׂח: “בּוֹס, לָרֶדֶת מֻתָּר?”
הָאֵל שָׂח: "נֹחַ, הַמַּבּוּל מִזְּמַן עָבַר!
דַּי! זֶה נִמְאַס לִי. אֶחְזֹר לַמִּשְׂרָד.
אֶת הַמַּבּוּל הַבָּא כְּבָר תַּעֲשׂוּ לְבַד!.
לחן: משה וילנסקי
שרה: שושנה דמארי, במופע העשור הראשון למדינה, בנמל הקישון (1958)
נֹחַ אִישׁ צַדִּיק תָּמִים
הָיָה בְּדוֹרוֹתָיו;
אוּלָם אוֹמְרִים שֶׁלִּפְעָמִים
לְהִשְׁתַּכֵּר אָהַב.
וּפַעַם, כְּשֶׁלָגַם כּוֹסִית
וּכְבָר עָמַד לָשִׁיר,
שָׁמַע בָּרַדְיוֹ תַּחֲזִית
שֶׁל מֶזֶג הָאֲוִיר.
וְכָךְ, בְּאֵלּוּ הַמִּלִים,
בִּשְׂרָה הַקַּרְיָנִית:
"מַבּוּל גַּלִּי עַד גְבַה-גַּלִּים
וּמְעֻנָּן חֶלְקִית."
אָז הַפָּרוֹת מִיָּד המו:
“מוּ – מוּ – מוּ.”
הַבַּרְוָז חִישׁ גִּעְגַּע:
“גַּע – גַּע – גַּע.”
תַּרְנְגוֹלוֹת בִּצְעָקוֹת:
“קוֹת - קוֹת – קוֹת.”
הַצְּפַרְדֵּעַ בְּתִּקְוָה:
“קְוָּה – קְוָּה – קְוָּה”.
גַּם הַתַּיִשׁ כָּךְ הוֹמֶה:
“מֶה – מֶה – מֶה.”
הֵי, כָּל זָכָר וּנְקֵבָה,
נָרוּץ כֻּלָּנוּ יַחַד לַתֵּבָה.
לְתֵּבָתוֹ שֶׁל…
לְתֵּבָתוֹ שֶׁל…
לְתֵּבָתוֹ שֶׁל נֹחַ.
הִפְלִיאוּ יֶפֶת, שֵׁם וְחַם
אֶת הַתֵּבָה לִבְנוֹת.
וְנֹחַ רַק אֶת שְׁמוֹ חָתַם
בְּשֶׁבַע הַשְּׁגִיאוֹת.
וְיֶפֶת אָז תָּלָה פְּלָקָט:
"טִיּוּל תַּעֲנוּגוֹת.
סַע בַּחֻפְשָׁה לַאֲרָרָט.
כַּרְטִיס – רַק לְזוּגוֹת."
בַּקְבּוּק שַׁמְפַּנְיָה חִישׁ הוּבָא,
אַךְ נֹחַ לֹא פִּקְפֵּק –
וְהוּא הִשִּׁיק אֶת הַתֵּבָה
עִם הַבַּקְבּוּק הָרֵיק.
אָז הַפָּרוֹת…
אָז הַחַיּוֹת – כַּמָּה מוּזָר! –
הוֹפִיעוּ בֶּהָמוֹן,
וְשֵׁם בָּדַק מַטְבֵּעַ זָר,
וְחַם – אֶת הַדַּרְכּוֹן.
אֵצֶל הַקֶּנְגּוּרִית גִלָּה
גּוּרוֹן מֻבְרָח בַּכִיס;
הַקֶּנְגּוּרִית לְלֹא מִלָּה
שִׁלְמָה חֲצִי כַּרְטִיס.
מֶבּוּל נוֹרָא יָרַד בַּחוּץ,
אַךְ בַּתֵּבָה בִּפְנִים
הֵכִין שָׁפָן אֶחָד חָרוּץ
מַבּוּל שֶׁל שְׁפַנְפַּנִים.
אָז הַפָּרוֹת…
יָרְדוּ הַמַּיִם כָּל הַזְּמַן,
אַךְ נֹחַ לֹא נִרְגַּשׁ
כָּל עוֹד הָיָה לוֹ בַּקַּנְקַן
לֹא מַיִם, אֶלָּא יַי"ש.
לְבַסוֹף הוֹדִיעָה הַיּוֹנָה:
הַכֹּל יָבֵשׁ הַיּוֹם.
אֲנִי עוֹבֶרֶת לַתְּמוּנָה
שֶׁל וַעַד הַשָּׁלוֹם."
מִן הַתֵּבָה שֶׁהִתְרוֹקְנָה
יָרַד כָּל הַקָּהָל,
וְהִיא נִתְּנָה בְּמַתָּנָה
לַ’וַעַד לַחַיָּל'.*
אָז הַפָּרוֹת…
דמותו של נח המקראי היתה חביבה עלי תמיד; אולי בגלל אהבתנו המשותפת לבעלי חיים. עד כה כתבתי עליו לפחות תריסר פזמונים ומחזה אחד. וכשהקמנו, חברַי ואני, את עמותת הגג הארצית של כל הארגונים למען בעלי החיים בארץ, קראנו לה “נח” – לא רק בזכות ראשי התיבות “נציל חיות” ו"נאהב חיות" (את סמל העמותה – נח הצדיק עומד בחרטום תיבתו – צייר לנו בהתנדבות הצייר זאב). אחד הפזמונים הראשונים שכתבתי עם המלחין מאיר נוי ללהקת חיל הים הראשונה היה “נח נח, תן מנוח!”, שעבר גלגול טקסטואלי ומוזיקלי נוסף לקראת חגיגת העשור למדינה, כשנתבקשנו – משה וילנסקי ואני –לחבר שני שירי-ים לשושנה דמארי כדי שתשיר אותם בטקס הממלכתי בנמל הקישון (השיר השני היה “מגדלור”) ואילו “נח היה איש צדיק ותמים”, מימין, הוא תרגום חפשי מאוד של השיר הקצבי של טנסי ארני-פורד האמריקני, שאותו שרה לראשונה רבקה מיכאלי, ולימים, גם “להקת הגדנ”ע".
משל ערבי, בעקבות משה סתווי. הוצג בתכנית “השטן ואשת הסנדלר” (1971)
שְׁלוֹשָׁה בָּנִים הָיוּ לְנֹחַ הַצַּדִיק,
וּבַת? –
אַחַת.
צְנוּעָה, כְּנוּעָה,
יָפָה מֵאֵין כָּמוֹהָ.
וְיוֹם אֶחָד קָרַב בָּחוּר גָּבוֹהַּ,
חָסֹן כַּבְּרוֹשׁ,
וּבָא אֶל נֹחַ
אֶת יַד בִּתּוֹ לִדְרשׁ.
אָמַר לוֹ נֹחַ:
“וּבַיִת, כְּבָר בָּנִיתָ?”
– “בַּיִת, לֹא!”
"לֹא אֶתֵּן אֶת בִּתִּי הַיְּחִידָה
לְאִישׁ, שֶׁאֵין לוֹ בַּיִת מִשֶּׁלוֹ,
קוּם, צֵא וּבְנֵה בֵּיתְךָ, וְאָז תַּחְזֹר."
יָצָא אוֹתוֹ בָּחוּר, וּכְבָר בַּתּוֹר
צָעִיר שֵׁנִי, גָּבוֹהַּ כַּתָּמָר.
הִבִּיט בּוֹ נֹחַ וְאָמַר:
“וּבַיִת יֵשׁ?”
– “אוֹ, כֵּן, בְּרֹאשׁ הָהָר. הֲלֹא יָדַעְתָּ!”
– “וְהַשָּׂדֶה? חָרַשְׁתָּ וְזָרַעְתָּ?”
– “זֶה לֹא.”
"אָז צֵא, אֶת הַשָּׂדֶה חֲרשׁ.
וְטַע בּוֹ כֶּרֶם הַמְּשַׂמֵּחַ לֵב אֱנוֹשׁ.
וְאָז – חֲזֹר!"
יָצָא גַּם הַשֵּׁנִי, וּכְבָר בַּתּוֹר
צָעִיר שְׁלִישִׁי, חָסוֹן כַּאֲרָזִים.
"בָּנִיתִי אֶת בֵּיתִי
וְאֶת שָׂדִי חָרַשְׁתִּי.
וְאֶת הַכֶּרֶם
בְּמוֹ רַגְלַי כָּבַשְׁתִּי.
הִנֵּה הַחֵמֶת, טְעַם-נָא מִיֵּינִי!"
וַיֹּאמֶר נֹחַ: “זֶהוּ חֲתָנִי!”
וַיַּעַשׂוּ מִשְׁתֵּה כְּלוּלוֹת
שִׁבְעָה יָמִים, שִׁבְעָה לֵילוֹת.
וּבַשְׁמִינִי קָם הַצָּעִיר הַטּוֹב,
עַל הַגָּמָל הִרְכִּיב אֶת כַּלָּתוֹ
וְיִקָּחֶנָּה לְבֵיתוֹ.
עוֹד נֹחַ מִתְנַדְנֵד מִן הַתִּירוֹשׁ
חָזַר שׁוּב הָרִאשׁוֹן,
זֶה הֶחָסוֹן כַּבְּרוֹשׁ:
"בָּנִיתִי בַּיִת, מְצוּדָה!
הַב לִי בִּתְּךָ הַיְּחִידָה!"
הִבִּיט נֹחַ סְבִיבוֹ – אֵיךְ יְסַפֵּר
שֶׁאֶת בִּתּוֹ מָסַר כְּבָר לְאַחֵר?
רָאָה פִּרְדָה עוֹמֶדֶת בֶּחָצֵר.
הֵרִים לְאַלְלָה אֶת עֵינָיו
וְהוּא, בַּחֲסָדָיו,
הָפַךְ אֶת הַפִּרְדָּה
לְבַת נָאָה וַחֲמוּדָה.
וְשׁוּב מִשְׁתֵּה כְּלוּלוֹת
שִׁבְעָה יָמִים, שִׁבְעָה לֵילוֹת.
רַק הִרְחִיק הַזּוּג לִפְאַת הַכְּפָר,
חָזַר גַּם הַשֵּׁנִי, זֶה הַגָּבוֹהַּ כַּתָּמָר:
“בֵּיתִי בָּנוּי, זָרוּעַ הַשָּׂדֶה”.
הִבִּיט בּוֹ נֹחַ: אֵיךְ יוֹדֶה
שֶׁאֶת בִּתּוֹ מָסַר כְּבָר לְאַחֵר?
רָאָה כַּלְבָּה נִרְגֶּזֶת בֶּחָצֵר.
וְאַלְלָה שׁוּב רִחֵם, וּבִמְהֵרָה
גַּם הַכַּלְבָּה הָפְכָה לְנַעֲרָה.
וְשׁוּב מִשְׁתֵּה כְּלוּלוֹת, וּבְסִיּוּמוֹ
נָטַל גַּם הַשְּׁלִישִׁי אֶת כַּלָּתוֹ עִמּוֹ.
“מֵאָז,” אוֹמְרִים הַבֶּדוּאִים הַיְּשִׁישִׁים,
"שְׁלוֹשָׁה סוּגִים תִּמְצָא בֵּין הַנָּשִׁים:
אֶחָד – נָשִׁים יָפוֹת, נָאוֹת,
בֵּיתָן נָקִי, רַכּוֹת הֵן וּכְנוּעוֹת.
וּכְבִתּוֹ שֶׁל נֹחַ הֵן צְנוּעוֹת.
וְהַשֵּׁנִי – נָשִׁים עַצְלָנִיּוֹת,
כְּמוֹ הַפִּרְדָה הַהִיא עַקְשָׁנִיּוֹת.
וּבְנוֹת הַכַּלְבָּה, הֵן הַסּוּג הַשְּׁלִישִׁי,
מֻכָּרוֹת לְכָל גֶּבֶר בְּאֹפֶן אִישִׁי.
* * *
פַּעַם הָיָה זֶה סִפּוּר פוֹלְקְלוֹרִיסְטִי.
אַךְ הַיּוֹם, בְּעִדָּן קְצָת יוֹתֵר פֶמִינִיסְטִי,
נִשְׁמַע הַסִּיּוּם כָּכָה, קְצָת “חֲזִירִיסְטִי”.
וְלָכֵן נְמַהֵר לְהַזְכִּיר וּלְהַדְגִּישׁ:
מִבֵּין כָּל הַנָּשִׁים מְדֻבָּר רַק בִּשְׁלִישׁ;
אֲבָל בֵּין הַגְּבָרִים – כָּךְ נִדְמֶה מִשּׁוּם מָה
לֹא תִּמְצְאוּ פְּרוֹפּוֹרְצְיָה דּוֹמָה.
מִסְפָּר בְּנֵי-הַכַּלְבָּה
רַב פִּי כַּמָּה!
הסיפור העממי על בתו של נח הצדיק, שאותו קראתי באנתולוגיה “בדרך לארץ האושר” של “אבו נעמן”, נשמע כיום די מקומם, ולכן הוספתי לו בית אחרון משלי.
“וַיַּשְׁכֵּם אַבְרָהָם בַּבֹּקֶר, וַיַּחֲבשׁ אֶת חֲמוֹרוֹ, וַיִּקַּח אֶת שְׁנֵי נְעָרָיו אִתּוֹ, וְאֵת יִצְחָק בְּנוֹ. וַיְבַקַּע עֲצֵי עֹלָה, וַיָּקָם וַיֵּלֶךְ אֶל הַמָּקוֹם אֲשֶׁר אָמַר לוֹ הָאֱלֹהִים” (בְּרֵאשִׁית כב ג)
הוקרא בכנס על “נשים במקרא” שנערך בכפר בלום (1990). לא הולחן.
הַפַּרְשָׁנִים מִתְלַבְּטִים:
קָרְבָּנוֹ שֶׁל מִי הָיָה גָּדוֹל יוֹתֵר:
שֶׁל אַבְרָהָם – אוֹ שֶׁל יִצְחָק?
מִי מִן הַשְּׁנַיִם הָיָה גִּבּוֹר יוֹתֵר?
מִי הִקְרִיב יוֹתֵר – הָאָב אוֹ הַבֵּן?
וְשָׂרָה, הָאֵם?
אֵיפֹה הָיְתָה שָׂרָה בְּאוֹתוֹ בֹּקֶר
שֶׁבּוֹ חָבַשׁ אַבְרָהָם אֶת חֲמוֹרוֹ?
מַדּוּעַ זֶה לֹא מְסַפֵּר לָנוּ פֶּרֶק הַמִּקְרָא
דָּבָר עַל שָׂרָה –
אִמֵּנוּ, הָרִאשׁוֹנָה לְאַרְבַּע הָאִמָּהוֹת?
מָה עָשְׂתָה שָׂרָה בְּאוֹתוֹ בֹּקֶר?
מָה חָשְׁבָה שָׂרָה
בִּרְאוֹתָהּ אֶת אַבְרָהָם בַּעֲלָהּ חוֹבֵשׁ אֶת חֲמוֹרוֹ
וּבוֹחֵר חֶבֶל, חֶבֶל לַעֲקֵדָה,
וְעֵצִים לְעוֹלָה,
וְלוֹקֵחַ אֶת יִצְחָק – בְּנָם,
בְּנָהּ יְחִידָהּ אֶׁשר אָהֲבָה?
הַאִם יָדְעָה? הַאִם יָדְעָה שָׂרָה
שֶׁהוּא, בַּעֲלָהּ, “אָב-הֲמוֹן-גּוֹיִים”,
עוֹמֵד לַעֲקֹד אֶת הַבֵּן הַיָּחִיד
אֲשֶׁר נוֹלַד לָהּ אַחֲרֵי בְּלוֹתָהּ,
לָשִׂים אוֹתוֹ עַל הַמִּזְבֵּחַ מִמַּעַל לָעֵצִים,
לָקַחַת אֶת הַמַּאֲכֶלֶת, לִשְׁחֹט אוֹתוֹ –
אֶת בְּנָהּ, אֶת בְּנָם,
אֶת בְּנָם יְחִידָם אֲשֶׂר אָהֲבָה?
וּמָה סִפֵּר לָהּ אַבְרָהָם?
מָה סִפֵּר לָהּ, כְּשֶׁבִּקֵּשׁ מִמֶּנָּה
– כְּכָל בַּעַל יְהוּדִי –
לְהָכִין לָהֶם בְּגָדִים נְקִיִּים לַדֶּרֶךְ,
וְאֹכֶל לִשְׁלוֹשָׁה יָמִים?
וַהֲרֵי שָׂרָה לֹא הָיְתָה מִן הַבַּיְשָׁנִיּוֹת.
שָׂרָה, שֶׁיָּדְעָה לוֹמַר לְבַעֲלָהּ: “גָּרֵשׁ הָאַמָּה הַזֹּאת וְאֶת בְּנָהּ”;
שָׂרָה, שֶׁלֹּא הִתְבַּיְּשָׁה לִצְחֹק לְשֵׁמַע דִּבְרֵי הַמַּלְאָכִים;
שָׂרָה זוֹ לֹא שָׁאֲלָה: "קָרְבָן? אֵשׁ? עֵצִים?
וְאַיֵּה הַשֶּׂה לְעוֹלָה?"
אִלּוּ יָדְעָה שָׂרָה, אִלּוּ נִחֲשָׁה שָׂרָה –
הַאִם לֹא הָיְתָה לוֹחֶשֶׁת לוֹ, לְבַעֲלָהּ,
כְּכָל אִמָּא יְהוּדִיָּה:
"אַל תִּשְׁלַח יָדְךָ אֶל הַנַּעַר
וְאַל תַּעַשׂ לוֹ מְאוּמָה?"
זֶה לֹא מַדְהִים?!
עַם שָׁלֵם שָׁר בְּכָל לֵיל סֵדֶר עַל אַרְבַּע אִמָּהוֹת
וְלֹא שׁוֹאֵל: "מָה הִרְגִּישָׁה שָׂרָה,
כְּשְׁשְּנֵי הַגְּבָרִים, כְּשֶׁאַרְבַּעַת הַגְּבָרִים,
יָצְאוּ אֶת הַבַּיִת הַשְׁכֵּם בַּבֹּקֶר
עִם חֲמוֹר, חֶבֶל, וְעֵצִים לְעוֹלָה?"
“וַתִּצְחַק שָׂרָה,” כָּתוּב בְּסִפּוּר שְׁלשֶׁת הַמַּלְאָכִים.
“לָמָּה זֶה צָחֲקָה שָׂרָה?” שָׁאַל הָאֵל אֶת אַבְרָהָם,
אַרְבָּעָה גְּבָרִים עוֹזְבִים אֶת הַבַּיִת
וְאִישׁ – גַּם לֹא הָאֵל שָׁם, מִמַּעַל –
אֵינוֹ שׁוֹאֵל: "הַאִם שׁוּב צָחֲקָה שָׂרָה?
וְאוּלַי בָּכְתָה?
וְאִם בָּכְתָה –
לָמָּה? לָמָּה זֶה בָּכְתָה שָׂרה?"
את המונולוג העוסק בשאלה “איפה היתה שרה אמנו כשבעלה נטל את בנם לעקדה?” כתבתי עוד לפני שהתוודעתי אל המדרשים על מותה של שרה ברגע ששמעה את תיאורו של השטן על מה שהתרחש בהר המוריה ולפני שקראתי את שירו היפה של יהודה עמיחי, “ותבכה שרה”.
לחן: בני נגרי
משירי ההצגה “אל תקרא לי שחור” (1972)
וְהָאִישׁ משֶׁה זָכוּר לַטּוֹב
כִּי אִשָּׁה כּוּשִׁית לָקַח,
וְלֹא קָם נָבִיא גָּדוֹל כְּמוֹתוֹ,
כִּי אִשָּׁה כּוּשִׁית לָקַח.
הוּא זָכָה לְכָל אוֹתָם פְּלָאִים
כִּי אִשָּׁה כּוּשִׁית לָקַח.
וַיֹּאהַב אוֹתוֹ הָאֱלֹהִים
כִּי אִשָּׁה כּוּשִׁית לָקַח.
וּמשֶׁה גָּבַר עַל כָּל אוֹיְבָיו
כִּי אִשָּׁה כּוּשִׁית לָקַח.
וְהוֹרִיד לָאָרֶץ מָן וּשְׂלָו
כִּי אִשָּׁה כּוּשִׁית לָקַח.
הוּא הִבְקִיעַ דֶּרֶךְ בַּמִּדְבָּר
כִּי אִשָּׁה כּוּשִׁית לָקַח.
וְהִמְתִּיק מֵימָיו שֶׁל נַחַל מַר
כִּי אִשָּׁה כּוּשִׁית לָקַח.
הוּא זָכָה לִגְבֹּר עַל עֲמָּלֵק
כִּי אִשָּׁה כּוּשִׁית לָקַח.
אֶת סִיחוֹן מֵעַל דַּרְכּוֹ סִלֵּק
כִּי אִשָּׁה כּוּשִׁית לָקַח.
הוּא הֶחְרִיד עַמִּים וּמַמְּלָכוֹת
כִּי אִשָּׁה כּוּשִׁית לָקַח.
וְנִבְחַר לָתֵת אֶת הַלּוּחוֹת
כִּי אִשָּׁה כּוּשִׁית לָקַח.
וַיִּקְצֹף הָעָם, כֻּלּוֹ חָרוֹן,
כִּי אִשָּׁה כּוּשִׁית לָקַח.
זָעַמוּ מִרְיָם וְאַהֲרֹן
כִּי אִשָּׁה כּוּשִׁית לָקַח.
לֹא סָלְחוּ לוֹ עַד אַחֲרוֹן יָמָיו
כִּי אִשָּׁה כּוּשִׁית לָקַח.
אַךְ משֶׁה
הָיָה גֵּאֶה עַל שֶׁ-
אִשָּׁה כּוּשִׁית לָקַח.
וְהָאִישׁ משֶׁה כֻּלּוֹ קוֹרֵן
כִּי אִשָּׁה כּוּשִׁית לָקַח.
הוּא זָכָה לִרְאוֹת אֶת הַיַּרְדֵּן
כִּי אִשָּׁה כּוּשִׁית לָקַח.
אֶל הָאָרֶץ לֹא הֻרְשָׁה לָבוֹא
כִּי אִשָּׁה כּוּשִׁית לָקַח.
וְהוּא מֵת בּוֹדֵד עַל הַר נְבוֹ
כִּי אִשָּׁה כּוּשִׁית לָקַח.
לחן: רפי בן-משה
שרה: להקת הנח"ל (1962)
פַּרְעֹה, הַמֶּלֶךְ הַמִּצְרִי,
דָגַל תָּמִיד בְּ"גוּף בַּרִיא":
“הַסְּפּוֹרְט מֵבִיא רַק אשֶׁר!”
לָכֵן אֶת יִשְׂרָאֵל כִּנֵּס
לִבְנוֹת פִּתֹּם וְרַעַמְסֵס.
לִשְׁמֹר קְצָת עַל הַכּשֶׁר.
אַךְ גַּם משֶׁה עָסַק בִּסְפּוֹרְט.
עַל אַף גִּילוֹ, עַל שְׂפַת הַיְּאוֹר
אָהַב לִצְעֹד בָּרֶגֶל.
כָּל בֹּקֶר בִּצְעִידָה נִרְאָה
וְאַחֲרָיו, שְׁטוּפֵי זֵעָה,
רָצִים רָאשֵׁי הַסֶּגֶל.
כְּבַד-פֶּה הָיָה וּכְבַד-לָשׁוֹן,
אַךְ בִּצְעִידָה תָּמִיד רִאשׁוֹן.
אָז בָּא משֶׁה אֶל הָאַרְמוֹן:
"פַּרְעֹה, שְׁמַע, יֵשׁ לִי רַעְיוֹן
שָׁקוּף וְצַח כִּבְדֹלַח.
נַכְרִיז מָחָר עַל צְעָדָה
מִכָּאן לַיְּאוֹר וַחֲזָרָה,
מַמָּשׁ כְּמוֹ בְּהוֹלַנְד."
פַּרְעֹה הִסְכִּים. וְחִישׁ נוֹדַע
עַל “הַרְשָׁמָה לִצְעָדָה”
(מָה זֶה? אִיש לֹא הִכִּיר עוֹד).
יוַּכל לִצְעֹד כָּל הָרוֹצֶה.
דְרוּשָׁה רַק תְּעוּדַת רוֹפֵא
וְכֵן כְּאַרְבַּע לִירוֹת.
וּמִי נִרְשַׁם בַּצּוֹעֲדִים?
מוּבָן שֶׁכָּל הַיְהוּדִים.
חִישׁ-קַל בְּעֶרֶב הַמִּצְעָד
אָרַזְּ בְּגשֶׁן כָּל אֶחָד
תַּרְמִיל, קִיט-בֶּג אוֹ פַּיְלָה;
קוּפְסוֹת סַרְדִּינִים, תֶּרֶד, כְּרוּב.
(לָכֵן בַּהַגָּדָה כָּתוּב
“לֵיל שִׁמּוּרִים הַלַּיְלָה”).
וּבְמַטֵּה בְּנֹא-אָמוֹן,
זֶה הַמַּטֶּה שֶׁל אַהֲרֹן,
כֻּנְּסוּ הוֹלְכֵי הָרֶגֶל:
שֻשִיִּׁם רִבּוֹא יָצְאוּ לִצְעֹד
(בִּי-גִ’י טוֹעֵן: אַרְבַּע מֵאוֹת)
קָשִׁישׁ, צָעִיר וָעֵגֶל.
עִם בֹּקֶר בָּא פַּרְעֹה. “אוֹ קֵי?”
נָתַן שְׁרִיקָה וְ… “הוֹפָּה הֵי!”
בָּרֹאשׁ – בְּנוֹת “לַהֲקַת מִרְיָם”
בְּצַעֲדֵי רִקּוּד הָעָם
וּבְשִׁירַת הַהוֹרָה.
וְאַחֲרֵיהֶן, קְצָת מַסְמִיקָה,
הַנְּצִיגָה מֵאַפְרִיקָה –
אֵשֶׁת משֶׁה, צִפּוֹרָה.
הַצֶּמֶד אֲבִירָם-דָּתָן
צָלַע “בִּגְלַל מַסְמֵר קָטָן”.
כֶּלֶב צָעַד בְּלִי טֹרַח.
"מָחָר נוּכַל כְּבָרָ בְּוַדַּאי
לָשִׁיר יַחִדָּיו ‘מוּל הַר סִינַי’,"
לָחַשׁ יִתְרוֹ לְקֹרַח.
וְחִישׁ צָמחוּ שָׁם בַּחוֹלוֹת,
שִׁשִּׁים רִבֹּוא שֶׁל יַבָּלוֹת.
אַךְ כְּשֶׁהִגִּיעוּ אֶל הַיְּאוֹר
וּכְבָר עָמְדוּ לִפְנוֹת אָחוֹר
צָעַק משֶׁה: "קָדִימָה!
לְכוּ אִתִּי! אֲנִי זוֹכֵר
דֶּרֶךְ קְצָרָה הַרְבֵּה יוֹתֵר.
נַמְשִׁיךְ לִצְעֹד, וִיהִי מָה!"
וְהֵם הִמְשִׁיכוּ (עַם תָּמִים)…
בִּמְקוֹם אַרְבַּעַת הַיָּמִים
(בַּמּוֹדָעוֹת רְאֵה-נָא)
הֵם צָעַדוּ בְּלִי תַּחַנָה
בְּמֶשֶׁךְ אַרְבָּעִים שָׁנָה,
עַד שֶׁהִגִּיעוּ הֵנָּה.
“משֶׁה, משֶׁה”, קָרְאוּ כֻּלָּם,
“לְאָן הִגַּעְנוּ? מַה זֶה פֹּה?”
"כְּבֶר תִּסְתַּדְּרוּ פֹּה אֵיכְשֶׁהוּ.
אֲנִי הוֹלֵךְ לְהַר נְבוֹ."
שני שירים על משה רבנו: האחד, על הצעדה הראשונה, נכתב ללהקת הנח"ל עם השתתפותה של המשלחת הראשונה של חיילי צה"ל בצעדה בהולנד. השיר מרמז גם על צעדות הבוקר המהירות של דוד בן-גוריון בשדה בוקר ועל קביעתו שמספר יוצאי מצרים היה קטן מהמשוער. השיר על האשה הכושית נכתב למחזמר “אל תקרא לי שחור” ושולב בחלק השני של ההצגה, שכולו סיפר את סיפורי בראשית כדרשה של כומר שחור בכנסייה באחת ממדינות הדרום בארצות הברית.
לחן: אמיתי נאמן
שרה: להקת פיקוד צפון בתכניתה “הנשק הסודי” (1960)
כֵּן, כָּל הַחַיָּלִים
בְּעֵמֶק יִזְרְעֶאֵל
הִכִּירוּ אֶת הָאֹהֶל שֶׁל הַשֶּׁקֶ"ם,
וְאֶת הַמַּגִּישָׁה –
סַמֶלֶת, שְׁמָהּ יָעֵל –
חַיֶּלֶת חֲמוּדוֹנֶת וְצוֹחֶקֶת.
כְּשֶׁעָבְרוּ בַּכְּבִישׁ
הֵם שָׁרְקוּ לָהּ חִישׁ,
כְּמוֹ לְלִילִי מִסִיבוּב כְּפַר בִּיל"וּ,
וְעָצְרו פִּתְאוֹם
כּוֹס “תָּסַס” לִלְגֹּם;
אוֹ בַּקְבּוּק שֶׁל “קוֹלָה” אֲפִלּוּ…
“יָעֵל, יָעֵל!”,
כָּל הַחַיָּלִים קָרְאוּ לָהּ.
“יָעֵל, יָעֵל!”
מִן הַשֶּׁקֶ"ם בְּסִיבוּב עַפוּלָה.
“יָעֵל, יָעֵל!”
רַק לְקָצִין אֶחָד –
הַגֵּנֵרָל סִיסְרָא –
יָעֵל הָיְתָה חוֹרֶקֶת בַּשִּנַּיִם.
כִּי גֵּנֵרָל סִיְסָרא
הָיָה קַמְצָן נוֹרָא,
וְהוּא תָּמִיד בִּקֵּשׁ לִשְׁתּוֹת
“כּוֹס מַיִם!”
וְיָעֵל אָמְרָה:
זֶה מַרְגִיז נוֹרָא,
כָּךְ לְהַגִּישׁ חִנָּם לְלֹא פְּרוּטָה לוֹ.
אִם הוּא יִתְעַקֵּשׁ
מַיִם לְבַקֵּשׁ –
אָז בְּחַיַּי, יָתֵד בָּרֹאשׁ אֶתְקַע לוֹ!"
“יעל, יעל!”…
וְיוֹם אֶחָד סִיסְרָא
עָצַר שָׁם, בַּסִּיבוּב,
נִכְנַס לַשֶּׁקֶ"ם וְכֻוּלֹו מַזִּיעַ,
וּמִיָעֵל בִּקֵּשׁ
כּוֹס מַיִם, כְּמוֹ תָּמִיד.
מַיִם בִּקֵּשׁ – אַךְ הִיא חָלָב הֵבִיאָה.
הוּא הֵחֵל לִלְגם
וְיָרַק פִּתְאוֹם:
“חָלָב! וְעוֹד עִם קְרוּם! שִׁפְכוּ לַזֶבֶל!”
אָז יָעֵל רָתְחָה.
תַ’יָּתֵד לָקְחָה,
וּבְרֹאשׁוֹ תָּקְעָה לוֹ בַּמַּקֶבֶת…
“יָעֵל, יָעֵל!”
אָז הֵרִיעוּ לָהּ “הֵידָד” וְגַם “הֶאָח!”
“יָעֵל, יָעֵל!”
וְרָשְׁמוּ אוֹתָהּ בְּסֵפֶר הַתָּנָ"ךְ!
הפזמונים על יעל, שמשון ודוד לקוחים ממחרוזת של פזמונים על כלי נשק בלתי קונווציונליים של כמה מגיבורי המקרא, שהושרה בתכנית “הנשק הסודי” שהציגה להקת פיקוד הצפון בשנת 1960 (כל הלחנים: אמיתי נאמן. במאי: ארנון תמיר). אחד השירים האחרים במחרוזת הוקדש להרמת הידיים של משה רבנו (“והיה כאשר ירים משה ידיו וגבר ישראל”), והוא נקרא “ידיים למעלה!”. בגללו מיוחס לי כבר דורות בטעות שיר הילדים הישן “ידיים למעלה, על הראש”, שאותו שרתי גם אני בילדותי.
לחן: אמיתי נאמן בתכנית “הנשק הסודי” (1960)
לַמַּחְסָן הַצְּבָאִי לְחִמּוּשׁ וּמַלְקוֹחַ,
לְמַחְסַן הַתַּחְמשֶׁת בְּבֹקֶר אָפֹר
נִכְנַס הָרַבָּ"ט שִׁמְשׁוֹן בֶּן-מָנוֹחַ
שֶׁהַחֶבְרֶ’ה קָרְאוּ לוֹ “שִׁמְשׁוֹן הַגִּבּוֹר”.
אַפְסְנַאי הַמַּחְסָן אָז הֶחְוִיר כְּמוֹ בָּלָטָה:
“אֵיזֶה נֶשֶׁק בָּחַרְתָּ הַפַּעַם, גִּבּוֹר?”
וְשִׁמְשׁוֹן אָז עָשָׂה “שְׁרִיר” קָטָן: "הֵן יָדַעְתָּ!
תֵּן לִי לֶחִי –
כֵּן, לֶחִי טְרִיָּה שֶׁל חֲמוֹר!"
כֵּן, לְחִי חֲמוֹר, חֲמוֹר-חֲמוֹרוֹתַיִם.
כֵּן, לְחִי חֲמוֹר – הַנֶּשֶׁק הַסּוֹדִי.
“מָה?” שָׁאַל הַמִּסְכֵּן, "מָה הַפַּעַם זָמַמְתָּ?
אֵין נִפּוּק לְחָיַיִם בִּשְׁבִיל חַיָּלִים.
וּבִכְלָל, הַמְּפַקֵּד, עַד הַיּוֹם לֹא חָתַמְתָּ
עַל אָבְדָן כְּמָאתַיִם זַנְבוֹת שׁוּעָלִים!"
אַךְ שִׁמְשׁוֹן רַק עָשָׁה לוֹ עוֹד “שְׁרִיר” וְחָתַם לוֹ:
“הַפְּרִיט – לֶחִי שׂמֹאל. מִסְפָּרָהּ – כָּךְ וְכָךְ.”
וּבִלְחִי הַחֲמוֹר מִי-יוֹדֵעַ-מָה שָׂם לוֹ
כְּשֶׁיָּצָא לַפְּלִשְׁתִּים. נָא עַיֵּן בַּתָּנָ"ךְ.
כֵּן, לְחִי חֲמוֹר…
אָז נִעֵר בְּלוֹרִיתוֹ שֶׁשָּׁנִים לֹא נָגְעוּ בַּהּ,
וּבַנַּחַל רָחַץ (אִם גַּם לֹא הִסְתָּרֵק).
שָׁם פָּגַשׁ בִּדְלִילָה וְשָׁרַק “הָלוֹ, בֻּבָּה!”,
וּמֵאָז שֵׁם הַנַּחַל הוּא “נַחַל שׁוֹרֵק”.
וּבֵין “מַר יִשְׂרָאֵל”, הוּא רַבָּ"ט בֶּן-מָנוֹחַ,
וּ"מַלְכַּת הַחוֹפִים" הָרוֹמָן שָׁם הִתְחִיל.
וּמָכוֹן לִשְׁרִירִים הֵם הֶחְלִיטוּ לִפְתֹּחַ –
אֲבָל הִיא לֹא הִשְׁאִירָה לוֹ כּוֹחַ בְּמִיל.
"כֵּן, בִּלְחִי חֲמוֹר, חֲמוֹר-חֲמוֹרוֹתַיִם,
בִּלְחִי חֲמוֹר קָצַרְתִּי תְּהִלָּתִי;
אַךְ אִשָּׁה אַחַת, אִשָּׁה יְפַת-מָתְנַיִם,
גִּלְּתָה לִי מִי הַחֲמוֹר הָאַמִתִּי!"
לחן: אמיתי נאמן בתכנית “הנשק הסודי” (1960)
בְּבֵית לֶחֶם, לֹא הַרְחֵק מִיְּרוּשָׁלַיִם,
בְּבֵית לֶחֶם הַשְּׁקֵטָה וְהַלְּבָבִית
הָיָה נַעַר אַדְמוֹנִי וִיפֵה עֵינַיִם –
הַצָּעִיר בִּבְנֵי יִשַּׁי, וּשְׁמוֹ דָּוִד.
כָּל הַיּוֹם הָיָה סוֹבֵב עִם הָ"רוּגַטְקָה"
(אָז עוֹד לֹא הָיָה נָהוּג חִנּוּךְ חוֹבָה!)
כָּל הַסּוֹחֲרִים אָמְרוּ: "מָתַי יִלְמַד כְּבָר?
הוּא שׁוֹבֵר אֶת חַלּוֹנוֹת הָרַאֲוָה!"
וְדָּוִד יְפֵה עֵינַיִם וְצָלַף בָּאֲבָנִים.
וְדָּוִד יְפֵה עֵינַיִם אָז הוֹדִיעַ לַשְּׁכֵנִים:
"נִשְׁבְּרָה שִׁמְשָׁה אוֹ שְׁתַּיִם?
“טוֹב… תִּמְרוֹנִים זֶה תִּמְרוֹנִים.”
הוּא הָיָה שׁוֹבֵר כָּל יוֹם שִׁמְשָׁה אוֹ שְׁתַּיִם,
אַךְ טָעַן שֶׁהוּא עוֹסֵק בְּאִמּוּנִים,
וְכֻלָּם אָמְרוּ: "כֵּן, הוּא יְפֵה עֵינַיִם;
אַךְ מָתַי יַפְסִיק לִזְרֹק פֹּה אַבָנִים?"
פָּנָסֵי הָרְחוֹב אֶת קְלִיעוֹתָיו הִכִּירוּ.
בָּ"רוּגַטְקָה" הוּא פָּגַע בְּכָל חָתוּל,
וּכְלָבִים בְּפַחַד זֶה אֶת זֶה הִזְהִירוּ
שֶׁ"הַגִּ’ינְגִ’י הוּא צַלָּף! כָּל אֶבֶן – בּוּל!"
וְדָוִד יְפֵה עֵינַיִם…
אֶת הַסּוֹף הֲרֵי כָּל יֶלֶד הֵן יַגִּיד כָּאן:
אֵיך גָּלְיַת פִּתְאוֹם הוֹפִיעַ שָׁם מִמּוּל,
וְדָוִד כִּוֵּן לְאַט אֶת הַ"דָּוִידְקָה"
וְהָאֶבֶן אָז פָּגְעָה בַּמֵּצַח – בּוּל!
וְאָמְרוּ כֻּלָּם: "אָח, אֵיזֶה יֶלֶד פֶּלֶא!
אֵיךְ בָּאֶבֶן אֶת הַזְּ’לוֹבּ הַזֶּה הִפִּיל!"
וּמֵאָז נוֹדַע בַּשֵּׁם “דָּוִד הַמֶּלֶךְ”,
הַיָּדוּעַ מִסִּרְטֵי סֶסִיל דֶה-מִיל.
זוֹ מָסֹרֶת מְמֻּשֶּׁכֶת
הַנִּמְשֶׁכֶת עַד עַכְשָׁו
עַל הַיֶּלֶד מִבֵּית לֶחֶם
שֶׁהָאֶבֶן בְּיָדָיו.
לחן: משה וילנסקי
שר: צוות הבידור של חיל האוויר (1973)
וַיֵּלֶךְ אֵלִיָּהוּ הַנָּבִיא
עִם אֱלִישָׁע בְּדֶרֶך רְחוֹקָה.
וַיַּרְא לְפֶתַע מֶרְכָּבָה שֶׁל אֵשׁ,
וְרֶכֶב-אֵשׁ חוֹנֶה עַל הַקַּרְקַע.
וַיִּסְתַּכֵּל דּוּמָם בַּמֶּרְכָּבָה
וּמַבָּטוֹ נָבוֹךְ וּמִשְׁתּוֹמֵם.
וֶיֹּאמֶר הַנָּבִיא לֶאֱלִישָׁע:
“נִרְאֶה אִם זֶה יָכוֹל לְהִתְרוֹמֵם.”
אֵלִיָּהוּ, אֵלִיָּהוּ הַנָּבִיא,
הַטַּיָּס הָעִבְרִי הָרִאשׁוֹן.
וַיָּסַר אֵלִיָּהוּ אַדַּרְתּוֹ
וַיְּמַהֵר אֶת הַסַּרְבָּל לִרְכֹּס,
וַיַּחְבּשׁ קַסְדָּה וְאָזְנִיּוֹת
וַיַּחְתֹּם עַל סֵפֶר הַמָּטוֹס.
וַיָּשֶׂם עַל גּוּפוֹ אֶת הַ"מֵּי וֶּסְט",
וְגַם סַכִּין קוֹמַנְדּוֹ שִׁמּוּשִׁי,
וּבְכִסָיו רְאִי-אִתּוּת חִפֵּשׂ,
וְגַם – אַבְקָה כְּנֶגֶד הַכְּרִישׁים!
וַיַּעַל אֵלִיָּהוּ לַמּוֹשָׁב
וַיַּחְגֹּר עַצְמוֹ אֶל הַכִּסֵּא.
וַיּוֹרֶד עַל רֹאשׁוֹ אֶת הַחֻפָּה,
כְּכָל טַיָּס וָתִיק וּמְנֻסֶּה.
וַיִּסְתַּכֵּל אִם פָּנוּי הַ"לַּין"
וַיִּתְבּוֹנֵן הֵיטֵב בְּכָל שָׁעוֹן,
וַיְּאוֹתֵת בַּבֹּהֶן לַטֶכְנַאי –
וְכָךְ הֵחֵל הַ"סּוֹלוֹ" הָרִאשׁוֹן.
אֵלִיָּהוּ, אֵלִיָּהוּ הַנָּבִיא…
וֶאֱלִישָׁע עוֹמֵד עַל הַקַּרְקַע
וְהוּא מַבִּיט בַּפֶּלֶא הַנּוֹרָא.
וְאֵלִיָּהוּ אָז מָשַׁךְ בַּ"סְּטִיק" –
וַיַּעַל הַשָּׁמַיְמָה בִּסְעָרָה.
וַיַּעַשׂ “שְׁמִינִיּוֹת” שָׁם, בָּאֲוִיר,
וּפַס לָבָן הִשְׁאִיר מֵאֲחוֹרָיו.
וַיֹּאמֶר אֱלִישָׁע: "אָבִי, אָבִי,
רֶכֶב יִשְׂרָאֵל וּפָרָשָׁיו!"
וֶאֱלִישָׁע עוֹמֵד כֻּלּוֹ הָמוּם,
צוֹפֶה אֶל הָרָקִיעַ הַכָּחֹל,
אֵיךְ הַנָּבִיא חוֹלֵף שָׁם בְּ"בּוּם"
וְטָס מֵעֵבֶר לִמְהִירוּת הַקּוֹל.
וַיֹּאמֶר אֱלִישָׁע: אֵלֵךְ לְקוּרְס.
אֶהְיֶה טַיָּס, טַיָּס שֶׁל נִסּוּיִים."
וַיִּמְצְאוּ שֶׁהוּא עִוֵּר צְבָעִים.
וְכַאֲשֶׁר אָמְרוּ לוֹ כִּי נִפְסַל,
תָּלַשׁ שַׂעֲרוֹתָיו וַיִּתְיַפֵּחַ.
“עֲלֵה, קֵרֵחַ!” אָז אָמְרוּ כֻּלָּם;
אַךְ לַעֲלוֹת אָסוּר לוֹ, כִּי הֻדַּח.
וְאֵלִיָּהוּ בְּמֶרְכֶּבֶת אֵשׁ
חוֹלֵף, וּפַס לָבָן מֵאַחֲרָיו.
וְהַשָּׁמַיִם מְסַפְּרִים כְּבוֹדוֹ,
וְהָרָקִיעַ – מַעֲשֵׂה יָדָיו.
וְהוּא נוֹסֵק שָׁמַיִם וּמְרוֹמִים,
וְהוּא לַכֹּל מוֹכִיחַ, הַנָּבִיא,
שֶׁגַּם אַנְשֵׁי הָרוּחַ לִפְעָמים
דּוֹרְכִים בִּשְׁתֵּי רַגְלַיִם בָּאֲוִיר.
לחן: אלברט פיאמנטה
שר: אריק לביא בתכנית טלוויזיה של רלף ענבר (1971)
יוֹנָה בֶּן-אֲמִתַּי, הַנָּבִיא הַמְּפֻרְסָם,
בְּיוֹם אֶחָד בָּהִיר הִתְגַּיֵּס לְחֵיל הַיָם.
עָבַר קוּרְס יַמָּאִים, קִבֵּל דַּרְגַּת שָׁלִישׁ,
עָלָה עַל מַשְׁחֵתָּה: אֳנִיַּת “אָחִ”י תַּרְשִׁישׁ".
פִּתְאוֹם גַּלִּים גְּבוֹהִים וְהַיָּם הֵחֵל סוֹעֵר,
וְכָל הַמַּשְׁחֵתָה אָז חִשְּׁבָה לְהִשָּׁבֵר.
יוֹנָה בֶּן-אֲמִתַּי בַּפִּנָּה שָׁכַב נִרְדַּם.
הִגִּיעַ גַּל גָּדוֹל וְשָׁטַף אוֹתוֹ לַיָּם.
זֶה הַסִּפּוּר עַל יוֹנָה הַנָּבִיא –
יוֹנָה הַנָּבִיא
שֶׁהָלַךְ לְהָבִיא.
בְּקשִׁי הוּא נִצַּל, כִּי לִשְׂחוֹת הוּא לֹא יָדַע.
בִּקֵּשׁ “הַעֲבָרָה” וְעָלָה לְטַרְפְּדָה.
רַבִּים הַטִּלְטוּלִים עַל הַמַּיִם כָּל הַזְּמַן.
הֶחְלִיט יוֹנָה: “אִם כָּךְ, אֶתְנַדֵּב כְּצוֹלְלָן.”
צוֹלֶלֶת לֹא הָיְתָה אָז, לֹא “רַהַב”, לֹא “תַּנִּין”.
לְאַנְגְלִיָה נָסְעוּ, לַעֲשׂוֹת שָׁם אִמּוּנִים.
לְאַנְגְלִיָה נָסְעוּ וְקָנוּ שָׁם דָּג עֲנָק,
וְכָךְ נִכְנַס יוֹנָה לַמֵּעַיִם שֶׁל הַדָּג.
זֶה הַסִּפּוּר עַל יוֹנָה הַנָּבִיא –
יוֹנָה הַנָּבִיא
שֶׁהָלַךְ לְהָבִיא.
בִּפְנִים הָיָה צָפוּף, כְּמוֹ בְּכָל הַצּוֹלְלוֹת.
יוֹנָה מָתַח עַרְסָל בֵּין הַטְּחוֹל וְהַכְּלָיוֹת,
שִׁמֵּן אֶת הַכָּבֵד וְנִקָּה אֶת הַמָּרָה.
מָשַׁךְ בַּמְּעִי הַגַּס – וְטוֹרְפֵּדוֹ חִישׁ יָרָה.
לַדֶּרֶךְ אָז יָצְאָה הַצּוֹלֶלֶת הַחַיָּה.
הַמְּעִי הָיָה עִוֵר, וְלִרְאוֹת קָשֶׁה הָיָה.
הֵצִיץ בַּפֵּרִיסְקוֹפּ, בַּצִּנוֹר שֶׁל הַגָּרוֹן –
וְלִנְמַל נִינְוֶה הוּא נִוֵּט בְּבִטָּחוֹן.
וְכָךְ שָׁנִים רַבּוֹת בִּמְעִי הַדָּג הוּא שָׁט
וְגַם קִבֵּל צָלָ"ש: “צוֹלְלָן מִסְפָּר אַחַת.”
וּכְשֶׁהוּא הִשְׁתַּחְרֵר – הוּא עָבַר לַטֶּכְנִיּוֹן,
שָׁם הוּא עוֹשֶׂה מֶחְקָר עַל צִמְחֵי הַקִּיקָיוֹן.
לחן: רוני וייס
שרה: “רביעיית המועדון” בתכניתה “אנשים חשובים מאוד” (1976)
הָיֹה הָיָה בְּאֶרֶץ עוּץ
אָדָם יָשָׁר, אָדָם חָרוּץ.
אִיּוֹב, אִיּוֹב.
אָדָם הָגוּן, יָשָׁר וְטוֹב
שֶׁלֹּא יָדַע מָה זֶהִ לִגְנֹב.
אִיּוֹב, אִיּוֹב.
הוּא לֹא עִשֵּׁן. הוּא לֹא יָרַק.
הוּא לֹא דִּבֵּר עִם הַנֶּהָג.
הוּא לֹא דָּרַךְ עַל הַדְּשָׁאִים,
וּכְשֶׁנִּקְרָא לְ"מִלּוּאִים"
אִיּוֹב אָמַר: “בְּסֵדֶר, טוֹב.”
אֵיךְ אֱלֹהִים הָיָה גֵּאֶה.
"תִּרְאוּ אֵיזֶה צַדִּיק הוּא זֶה.
אִיּוֹב, אִיּוֹב."
אַךְ הַשָּׂטָן מִיָּד אָמַר:
"צַדִּיק? זֶה רַק לִזְמַן קָצָר.
אִיּוֹב, אִיּוֹב.
אִם רַק תִּתֵּן לִי יָד חָפְשִׁית –
אָז גַּם אוֹתוֹ אֲנִי אַשְׁחִית.
צַדִּיק גָּדוֹל… אַךְ אוֹ-טוֹ-טוֹט
עַל גּוֹרָלוֹ יַתְחִיל לִבְכּוֹת."
“אִיּוֹב? נַסֵּה. בְּסֵדֶר. טוֹב.”
אָז הַשָּׂטָן שָׁלַח טְפָסִים:
"עָלֶיךָ לְשַׁלֵּם מִסִּים.
אִיּוֹב, אִיּוֹב.
מִסֵּי עִירִיָּה וּמְדִינָה,
מַס רֶכֶשׁ, מֶכֶס, אַרְנוֹנָה.
אִיּוֹב, אִיּוֹב."
אִיּוֹב הִצְהִיר עַל כָּל פְּרוּטָה
וְלֹא אָסַף שׁוּם קַבָּלוֹת.
הוּא לֹא הוֹצִיא מִפִּיו מִלָּה.
הַמַּס עוֹמֵד שׁוּב לַעֲלוֹת?
אִיּוֹב אָמַר: “בְּסֵדֶר, טוֹב.”
אַךְ הַשָּׂטָן לֹא הִתְיָאֵשׁ
וְדֶרֶךְ חֲדָשָׁה בִּקֵּשׁ:
"אִיּוֹב, אִיּוֹב,
אַתָּה רוֹצֶה לָצֵאת לְחוּ"ל?
שַׁלֵּם לִי מַס, הֶטֵּל כָּפוּל,
אִיּוֹב, אִיּוֹב.
פְּקִידֵי סוֹכְנוּת וּמֶמְשָׁלָה
טָסִים לְכָל רַחֲבֵי תֵּבֵל;
אֲבָל אַתָּה, אֶזְרָח עָלוּב,
שַׁלֵּם מִסִּים, וְגַם הֶטֵּל."
אִיּוֹב אָמַר: “בְּסֵדֶר, טוֹב.”
הוֹסִיפוּ חֹדֶשׁ “מִלּוּאִים”!
מָה לַעֲשׂוֹת? זֶה הֶכְרֵחִי!"
אָמַר אִיּוֹב.
הוּא עוֹד הָלַךְ וְהִתְנַדֵּב
גַּם לַ"מִשְׁמָר הָאֶזְרָחִי",
אִיּוֹב, אִיּוֹב.
“עָלֶיךָ לְנַהֵל סְפָרִים!”
“טוֹב, לָמָּה לֹא? זֶה דֵּי בָּרִיא.”
"חַכֵּה, חַכֵּה, כִּי עַל הַסַּף
יֵשׁ מַס-הָעֶרֶךְ-הַמּוּסָף."
אִיּוֹב אָמַר: “בְּסֵדֶר, טוֹב.”
"מָה עוֹשִׂים?
אֵיךְ מַכְרִיחִים אוֹתוֹ לְהִתְלוֹנֵן?
יֵשׁ!"
"אֶל הָאֶזְרָח אִיּוֹב, מְכֻבָּדִי,
בְּהֶתְאֵם לְהוֹרָאוֹת שַׂר הָאוֹצָר,
נִבְחַרְתָּ לַמִּדְגָּם שֶׁלָּנוּ, וְעָלֶיךָ
לְמַלֵּא בָּזֶה אֶת כָּל הַפְּרָטִים
עַל רָמַת הַכְנָסוֹתֶיךָ: כָּל חֲתֻּנָה,
כָּל מַתָּנָה, כָּל בַּר-מִצְוָה, כָּל שַׁי.
וְיֵשׁ לְךָ, אִם הִצְלַחְנוּ לִמְנוֹת,
שִׁבְעָה בָּנִים וְשָׁלוֹשׁ בָּנוֹת…"
"דַּי! נִמְאַס לִי!
זֶה לֹא שֶׁאֲנִי מְפַחֵד;
אֲבָל טְפָסִים עוֹשִׂים לִי חַרָרָה.
זֶה פָּשׁוּט מְגָרֵד."
"מְגָרֵד לוֹ פֹּה, מְגָרֵד לוֹ שָׁם.
צַדִּיק וְרַע לוֹ!"
מֵאָז הֵחֵל לְהִתְבּוֹדֵד.
יוֹשֵׁב שָׁעוֹת וּמִתְגָרֵד.
אִיּוֹב, אִיּוֹב.
אָז בָּאוּ שְׁלשֶׁת הָרֵעִים,
אָמְרוּ לוֹ: "דַּי, זֶה לֹא נָעִים,
אִיּוֹב, אִיּוֹב.
מַסְפִּיק לִהְיוֹת אֶזְרָח הָגוּן.
מַסְפִּיק כָּל זֶה – מַצְפּוּן שְׁמַצְפּוּן.
דּוֹפְקִים אוֹתְךָ כְּמוֹ מְטֻמְטָם –
אוּלַי תַּתְחִיל לִדְפֹּק אוֹתָם?"
אִיּוֹב אָמַר: “בְּסֵדֶר, טוֹב.”
מֵאָז הֵחֵל לְהִתְעַשֵּׁר.
אוֹמְרִים שֶׁהוּא כְּבָר מִילְיוֹנֶר.
אִיּוֹב, אִיּוֹב.
עֻבְדָּה – אֲפִלּוּ בַּתָּנָ"ךְ
כָּתְבוּ שֶׁהוּא “בַּכֹּל צָלַח”.
אִיּוֹב, אִיּוֹב.
הַהוֹן שָׁחֹר, הָרְכוּשׁ כָּפוּל.
כָּל חֹדֶשׁ הוּא קוֹפֵץ לְחוּ"ל.
עַל מָה הוּא מִּתְאוֹנֵן תָּמִיד?
עַל הַשָּׁנִים שֶׁהוּא הִפְסִיד.
אִיּוֹב
לָמַד לִחְיוֹת דֵּי טוֹב.
לחן:יוחנן זראי
שרה: ריקה זראי בתכנית הרדיו “שלשה בסירה אחת” (פורים 1958)
אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ, שׁוֹטֶה זָקֵן,
אֶת כָּל שָׂרָיו כִּנֵּס
וְיַיִן בִּגְבִיעִים מִשֵּׁן
שָׁתּוּ בְּאֵין אוֹנֵס.
פִּתְאוֹם הוֹדִיעַ מְהוּמָן,
הוּא סָרִיס אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ,
שֶׁ… "וַשְׁתִּי לֹא תָּבוֹא לַגַּן
כִּי אֵין לָהּ מָה לִלְבּשׁ!"
וַשְׁתִּי: “אֵין לִי!”
כֻּלָּם: “יֵשׁ לָךְ!”
וַשְׁתִּי: “אֵין לִי!”
כֻּלָּם: “יֵשׁ לָךְ!”
וַשְׁתִּי: “אֵין לִי!”
כֻּלָּם: “מָה?”
וַשְׁתִּי: “מַה לִלְבּשׁ!”
אָז חַרְבּוֹנָא, סָרִיס חָרוּץ,
אֶל הַמַּלְכָּה נִכְנַס:
"הִנֵּה שִׂמְלָה מִשֵּׁשׁ וּבּוּץ
וּתְּכֵלֶת וְכַרְפַּס!"
“נִמְאַס עָלַי קוֹלְךָ הַדַּק,”
עָנְתָה הִיא לַסָּרִיס.
"אֲנִי רוֹצָה שִׂמְלָה שֶׁל שַׂק
בַּ’מּוֹדָה' שֶׁל פָּרִיז!"
וַשְׁתִּי: “אֵין לִי!”
כֻּלָּם: “יֵשׁ לָךְ!”…
לַשָּׁוְא חִפְּשׂוּ בְּכָל מָדַי
עֵצָה וּפִתְרוֹן,
פִּתְאוֹם רָאוּ אֶת מָרְדְּכַי
בְּשַׁעַר הָאַרְמוֹן.
לָבוּשׁ בְּשַׂק הָאִישׁ עָמַד
וְאֵפֶר עַל הָרֹאשׁ.
קָרְאָה אָז וַשְׁתִּי: שַׂק! הֵידָד!
כְּבָר יֵשׁ לִי מָה לִלְבּשׁ!"
וַשְׁתִּי: “יֵשׁ לִי!”
כֻּלָּם: “אֵין לָךְ!”
לָבְשָׁה אָז וַשְׁתִּי אֶת הַשַּׂק
וְרָצָה אֶל הַגַּן.
אַךְ הַקָּהָל נִדְהַם, צָעַק:
“חֲמוּדוֹתַיִךְ, הֵיכָן?”
“הֵיכָן תִּפְאֶרֶת מַלְכוּתֵךְ?”
צָחַק שָׁם כָּל וָזִיר.
כִּי שַׂק כָּזֶה הֲרֵי הוֹפֵךְ
גִּזְרָה מְלֵאָה – לִגְזִיר.
וַשְׁתִּי: “יֵשׁ לִי!”
כֻּלָּם: “אֵין לָךְ!”
הָמָן בְּצַו הַמֶּלֶךְ רָץ,
אֶת הַמָּלְכָּה קָשַׁר,
הִכְנִיס לְתוֹךְ הַשַּׂק – וּפָּץ!
זָרַק אֶל הַנָּהָר.
אָז בָּאָה בְּמַחְשׂוֹף גָּדוֹל
אֶסְתֵּר אֶל הַמִּשְׁתֶּה,
וְכָל הָעָם קָרָא בְּקוֹל:
“אָח, אֶיזֶה דַקוֹלְטֶה!”
וַשְׁתִּי: “ֵיׁש לִי!”
כֻּלָּם: “יֵשׁ לָךְ!”
וַשְׁתִּי: “יֵשׁ לִי!”
כֻּלָּם: "יֵשׁ לָךְ!
יֵשׁ לָךְ!"
וַשְׁתִּי: “מָה?”
כֻּלָּם: “לֹא חָשׁוּב!”
התכנית היחידה של תכנית הרדיו “שלושה בסירה אחת” שהוקלטה בחיפה, בטכניון, נערכה סמוך לפורים (1958). נתבקשנו – המלחין יוחנן זראי, אשתו, הזמרת ריקה זראי, ואני – לכתוב “שיר פורימי”. באופנה מָשלה אז “שמלת השק” הפריזאית, שנועדה להשטיח את החזה הנשי. ריקה שופעת האיברים נהנתה לשיר את השיר עם הקהל. את הרעיון לחבר פרודיות מחורזות על הסיפור שבשיר, שכל אחת תיכתב בסגנון של משורר עברי בולט אחר מתקופה אחרת, נטלתי בהשאלה מהסופר הירושלמי יצחק נדל (ל' דני), שפירסם ב"עיתון המגן" הירושלמי בימי המצור סדרת פרודיות כזאת על פזמונו של י' חגיז, “החייל נפתלי”.
פרודיה בסגנון שירי ח"נ ביאליק
מִנְהָג חָדָשׁ בָּא לַמְּדִינָה –
שִׂמְלַת שַׂק וּכְתֹנֶת פַּסִּים.
עַל כֵּן וַשְׁתִּי הָעֲדִינָה
בִּקְּשָׁה עֶזְרַת הַסָּרִיסִים.
אַךְ עַם הַסָּרִיסִים יָבֵשׁ הָיָה כְּעֵץ.
הֵן לֹא לַשָּׁוְא קוֹרָא הָמָן
“קוֹצֵץ בֶּן קוֹצֵץ”.
אַל יִפֹּל רוּחַכֶם, סָרִיסִים מִתְאוֹנְנִים!
קוּמוּ שֶׁכֶם אֶחָד לְעֶזְרַת הַמַּלְכָּה!
בַּמֶּה? אַל תִּשְׁאֲלוּ! בַּאֲשֶׁר תִּמְצָאוּ!
אָמְנָם בְּחַרְבוֹת לְבַבְכֶם הַמְּזוּזָה נִפְסָלָה,
אַךְ אֵין בּוֹדְקִים בִּשְׁעַת הַסַּכָּנָה.
רַק מָרְדְּכַי מָצָא עֵצָה קוֹלַעַת:
"אִם יֵשׁ אֶת רְצוֹנֵךְ לָדַעַת
הֵיכָן לִמְצֹא לָךְ שַׂק מִן הַמּוּכָן –
לְבֵית הַמִּדְרָשׁ סוּרִי, הַיָּשָׁן נוֹשָׁן."
וַתִּלְבַּשׁ וַשְׁתִּי שַׂק.
אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ צָעַק:
“גֵּוֵךְ הָפַךְ צִיץ-מַק!”
כִּי סִיסְמַת הַשַּׂק הֲרֵיהִי כָּךְ:
חָזֶה, לֵךְ בְּרַח!"
וְגַם שְׁנֵי עֲנָקִים נֶאְדָּרֵי בַּחַיִל
נִרְאִים בְּתוֹכוֹ כְּגַמָּדֵי לַיִל.
הַשֶּׁמֶשׁ זָרְחָה, הַשִּׁטָּה פָּרְחָה, וּוַשְׁתִּי צָרְחָה:
“שָׁמַיִם, בַּקְּשׁוּ רַחֲמִים עָלַי!”
הָיֹה הָיְתָה וַשְׁתִּי, וּרְאוּ – הוֹפּ! –
אֵינֶנָּה עוֹד,
כִּי הֻפְּלָה לַמַּיִם.
וְהַמֶּלֶךְ אָמַר לְאֶסְתֵּר תְּכֻלַּת הָעֵינַיִם:
"הֲתֵדְעִי בְּשֶׁל מָה אָהַבְתִּי?
אֲנִי אָהַבְתִּי בְּשֶׁל תַּפּוּחַיִּים!"
פרודיה בסגנון שירי אברהם שלונסקי
שׁוּשַׁן אֲחַשְׁוֵרִית. הִלּוּלָא מְפֻלְגֶּשֶׁת.
יֶרַח אֲחַשְׁדַרְפָּן, כָּרוּת כַּסָּרִיסִים,
וּוַשְׁתִּי פַּרְתְמִית בְּאֵין-אוֹנִים דּוֹרֶשֶׁת:
“הוֹ! הַלְבִּישׁוּנִי כְּתֹנֶת הַפַּסִּים!”
יָרֵחַ שַׁעַשְׁגַז. פַּתְשֶׁגֶן שֶׁל אֱלֹהַּ.
וַשְׁתִּי לָבְשָׁה הַשַּׂק. הֵילִילָה, עֲזָאזֵל!
כִּי בִּלְבוּשׁ הַשַּׂק גַּם הַרְרֵי גִּלְבּוֹעַ
הוֹפְכִים שְׁטוּחִים
כְּעֵמֶק יִזְרְעֶאל.
וּכְמוֹ תָּבוֹר, אֵלִי,1 לַשַּׂק הוּטְלָה הִיא פְּנִימָה,
כִּי הֶעָגֹב הָפַךְ מִישׁוֹר. הַדִּין נֶחְתַּם.
עַל כֵּן יָגוּן שִׁירִי, פַּיְטָן שֶׁל אַבָּא-אִמָּא.
וַשְׁתִּי.
אִשְׁתִּי.
אִשְׁתּוֹ.
אִישׁ טוֹב.
אִישׁ תָּם.
תָּם.
סְתָם.
- רמז לסיפור חטיפתו של העיתונאי אלי תבור (“העולם הזה”) אז. ↩︎
פרודיה בסגנון שירי אהרן אמיר
עַל מוֹת לַבַּעַל,
עַל מוֹת,
צוֹעֶה אֶזְעַק:
אֶלּוּ לַבַּעַל,
כִּבְתוּלָה חוֹגֶרֶת שַׂק.
בְּחַרְצֻבּוֹת רֻתַּק.
בָּרַתּוּקוֹת בֻּתַּק,
בְּשַׁתּוּקוֹת נֻתַּק,
בְּנַתּוּקוֹת שֻׁתַּק.
כִּי שַׂק.
כִּי שַׂק חָבַק
חֲזֵה תְּנוּפָה.
כִּי שַׂק דָּבַק
לְנֵרְדְּ גּוּפָהּ.
כִּי שַׂק נָבַק
אֶשְׁכַּר צוּפָהּ.
כִּי שַׂק שָׁבַק
כַּעֲרוּפָה,
כַּחֲרוּפָה.
אָבָק.
הֵילִילוּ לְוַשְׁתִּי.
וַשְׁתּוֹרֶת.
אֶסְתֵּר. אַסְתּוֹרֶת.
שֵׁגַל אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ.
דּוֹדִים. קְדֵּשָׁה לַבַּעַל.
כְּמוֹשׁ.
לחן: שרל אזנבור (“מרז’ולינה”)
מהתכנית “היסטוריה בגרוש” ב"מועדון התיאטרון" בחיפה (1962)
הָיָה קֵיסָר וְטִיטוּס שְׁמוֹ.
יַתּוּשׁ זִמְזֵם לוֹ בְּמוֹחוֹ.
לוּ חַי הַיּוֹם אוֹתוֹ שַׁלִּיט –
הָיָה כּוֹכַב סִרְטֵי פִּרְסוּם לְ"פְלִיט"!
("טִיטוּס, טִיטוּס, מָה פֵּרוּשׁ?
הַקֵּץ לַזְּבוּב וְלַיַּתּוּשׁ!")1
הַהִיסְטוֹרְיָה הָיְתָה שׁוֹנָה,
אֲבָל כָּךְ – זֶה מְעַנְיֵן יוֹתֵר.
הַהִיסְטוֹרְיָה כְּבָר יְשָׁנָה,
וְטוֹב שֶׁאִישׁ אוֹתָהּ כְּבָר לֹא זוֹכֵר.
גַּם אַרְכִימֵדֶס הַמְּלֻמָּד
עָשָׂה נִסּוּי בְּתוֹךְ אַמְבָּט:
שָׁפַךְ קְצָת מַיִם לָרִצְפָּה,
וּמָה גִּלָּה? – “חֲבָל עַל כָּל טִפָּה!”2
הַהִיסְטוֹרְיָה הָיְתָה שׁוֹנָה…
הָיָה קֵיסָר, נֵירוֹן קֵיסָר,
שֶׁאֶת עִירוֹ בָּאֵשׁ גָּמַר,
וְשָׁר נִרְגָּשׁ עַל הַגְּזוּזְטְרָה:
“אָרִיבִידֶרְצִ’י, רוֹמָא הַיְּקָרָה!”
הַהִיסְטוֹרְיָה וַדַּאי תִּסְלַח
אִם אֵיזֶה פְּרָט לֹא מְדֻיָּק כָּל כָּךְ.
הַהִיסְטוֹרְיָה כְּבָר לֹא תַּחְזֹר,
אַךְ כָכָה קַל יוֹתֵר אוֹתָהּ לִזְכֹּר.
קוֹלוֹמְבּוּס, הוּא פָּטֶנְט מָצָא
לְהַעֲמִיד אֶת הַבֵּיצָה.
הַיּוֹם בְּלִי כָּל מַאֲמַצִים
הָיָה מַחְתִּים בִּתְנוּבָה תַּ’בֵּיצִים.
לֹא הֶרְצְל הוּא אֲשֶׁר הָגָה:
“אִם תִּרְצוּ – אֵין זוֹ אַגָּדָה!”
אֶת הַסִּיסְמָה הַזֹּאת, פָּשׁוּט,
טָבַע (בְּכֶסֶף) קְצִין הָעִתּוֹנוּת.
הַהִיסְטוֹרְיָה הָיְתָה שׁוֹנָה –
אַחֶרֶת לֹא הָיְתָה פֹּה מְדִינָה.
הַהִיסְטוֹרְיָה הִיא, בְּקִצּוּר,
רַק הַמְצָאָה שֶׁל יַחֲסֵי צִבּוּר.
כתיבת “מיניאטורות היסטוריות” פרודיסטיות על דמויות מקראיות והיסטוריות היתה ונשארה אצלי תחביב ישן ואהוב. כמעט בכל תכנית פזמונים ללהקה אזרחית או צבאית ניסיתי לשתול לפחות פזמון אחד כזה, המנסה לספר “מה באמת קרה שם?”. ב"מועדון התיאטרון" בחיפה הקדשתי שתי תכניות שונות לפזמונים כאלה – האחת, “היסטוריה בגרוש”, שביים חיים טופול וניהל מוזיקלית פרנק פלג, והשניה – “הכול אודות חוה”, שביים שרגא פרידמן וניהל מוזיקלית מאיר נוי.
לחן: משה וילנסקי
הושר במחזמר “אף מילה למורגנשטיין” לא' קישון, “בצל ירוק” (1959)
הָאָדָם הַקַּדְמוֹן, הַפְּרֵה-הִיסְטוֹרִי,
יָשַׁב לוֹ בַּמְּעָרָה,
צִיֵּר מָמוּטוֹת וְדִינוֹזָאוּרִים,
רָצָה לְהַדְלִיק לוֹ מְדוּרָה;
אֲבָל בִּמְקוֹם גַּפְרוּר פָּשוּט וְנֹחַ,
נָטַל הָאִישׁ כְּלֵי חֶרֶס עֲגֻלִּים,
וְזֶה בָּזֶה שִׁפְשֵׁף אוֹתָם בְּכוֹחַ
ו… טְרָאח! שָׁבַר אֶת הַכֵּלִים!
שָׁבְרוּ את הַכֵּלִים,
וְלֹא מְשַׂחֲקִים.
שָׁבְרוּ את הַכֵּלִים,
וְלֹא מְשַׂחֲקִים,
וְהָאָדָם אָז נֶאֱנַח
בְּקוֹל מָלֵא מַכְאוֹב:
"אָח, פַּעַם יִהְיֶה טוֹב!
פַּעַם יִהְיֶה טוֹב!"
הַפַּסָּל הַקַּדְמוֹן,
וּשְׁמו טִימֵנוּס
שֶׁגָּר לוֹ בְּיָוָן
הֵכִין יָדַיִם לְפֶסֶל וֵנוּס –
הִיא ונוּס מִמִּילוֹ, כַּמוּבָן.
אַךְ וֵנוּס אָז אָמְרָה לוֹ:"בְּלִי יָדַיִם!
תּוֹרִיד תַּ’יָּד. אִתִּי לֹא מַתְחִילִים!"
אָז הוּא נָטַל פָּטִישׁ אַחַת וּשְׁתַּיִם,
וּטְרַח: שָׁבַר אֶת הַכֵּלִים!
שָׁבְרוּ את הַכֵּלִים,
וְלֹא מְשַׂחֲקִים!
שָׁבְרוּ את הַכֵּלִים,
וְלֹא מְשַׂחֲקִים!
וְהַפַּסָל אָז נֶאֱנַח
בְּקוֹל מָלֵא מַכְאוֹב:
"אָח, פַּעַם יִהְיֶה טוֹב!
פַּעַם יִהְיֶה טוֹב!"
בַּמְעָרָה בְּקוּמְרָאן, מוּל יָם הַמֶּלַח,
יָשַׁב סוֹפֵר הַדּוֹר.
כָּתַב בְּחֶרֶט עַל קְלָף וָחֶרֶס:
“מִלְחֶמֶת בְּנֵי חשֶׁךְ בִּבְנֵי אוֹר”.
אִשְׁתּוֹ אָמְרָה: "הַמַאֲמָץ לַשָּׁוְא הוּא!
אִישׁ לֹא יִקְרָא! חֲבָל עַל הַמִּלִים!"
פָּרַץ שָׁם רִיב… כַּדֵי הַחֶרֶס עָפוּ…
וּ… טְרַח: שָׁבְרוּ אֶת הַכֵּלִים.
שָׁבְרוּ את הַכֵּלִים,
וְלֹא מְשַׂחֲקִים!
שָׁבְרוּ את הַכֵּלִים,
וְלֹא מְשַׂחֲקִים!
וְהַסּוֹפֶר אָז נֶאֱנַח
בְּקוֹל מָלֵא מַכְאוֹב:
"אָח, פַּעַם יִהְיֶה טוֹב!
כֵּן, פַּעַם יִהְיֶה טוֹב!"
מִפִּסְגַת הַר סִינַי משֶׁה רַבֵּנו
הִבְחִין בְּקוֹל עֲנוֹת.
הִבִּיט בָּעֵגֶל, הֵרִים יָדַיִם –
וּטְרַח! שָׁבַר את הַלּוּחוֹת.
לוּחוֹת רַבִּים כְּבָר נִשְׁבְּרוּ בֵּינְתַיִם;
לָכֵן הַיוֹם חוֹפְרִים עִם אֵת וּדְלִי
לְהַעֲלוֹת קְצָת חֶרֶס בַּיָּדַיִם,
והוֹפּ: אוֹסְפִים כָּל שֶׁבֶר כְּלִי.
אוֹסְפִים אֶת הַכֵּלִים,
וְכֵן מְשַׂחֲקִים.
אוֹסְפִים אֶת הַכֵּלִים,
וְכֵן מְשַׁחֲקִים.
וְכָל חוֹקֵר כָּאן נֶאֱנַח
בְּקוֹל מָלֵא מַכְאוֹב:
"אָח, פַעַם הָיָה טוֹב.
כֵן, פַּעַם הָיָה טוֹב!"
הפזמון “שברו את הכלים” נכתב למחזמר “אף מילה למורגנשטיין” ב"בצל ירוק" (בצד “ונצואלה” ופזמונים אחרים) בתקופה שבה הציתה הארכיאולוגיה את הדמיון, ויגאל ידין וחבריו חפרו במצדה ובחצור. כשיגאל ידין פירסם את “מגילות בר כוכבא” כתבתי ל"רביעיית המועדון" פזמון משחקי ארוך, המנסה לגלות “את כל האמת” על המגילות האלה. ידין עצמו אהב מה שקרא ושלח אלי פזמון קצר פרי עטו. לימים כתבתי באישורו את המצגת, המוקרנת למרגלות מצדה עד היום. “לחתום בנשיקה” היה שיר הפתיחה לתכנית בשם זה שהציגו שניים – אילי גורליצקי וטמירה ירדני – בשנות השבעים. הסוף עודכן לאחרונה.
לחן: גרי גלד
שיר הפתיחה לתכנית בשם זה שהציגו טמירה ירדני ואילי גורליצקי (1973)
הָאָדָם הַקַּדְמוֹן, שֶׁעוֹד חַי בְּמְעָרָה,
כְּשֶׁבַּקֶּרַח טִיֵּל וּפָגַשׁ נַעֲרָה –
לֹא יָדַע מִכְתְּבֵי אַהֲבָה אֵיךְ לִכְתּב.
לֹא הָיָה לוֹ גַם חֵשֶׁק בָּאֶבֶן לַחְצֹב.
מִשּׁוּם כָּךְ הוּא אֵלֶיהָ קָרַב בִּזְהִירוּת,
וְאָז - הוֹפּ! – הוּא נָתַן לָה בָּרֹאשׁ, בְּ"נַבּוּט",
וְגָרַר אוֹתָה כָּךְ, בַּשֵּׂעָר אַחֲרָיו.
הִיא חִיּכָה, כִּי יָדְעָה: הַבָּחוּר מְאֹהָב.
שוּב תָפַס בַּ"נַּבּוּט" – והִכָּה.
וְחָתַם,
וְחָתַם בִּנְשִׁיקָה.
גַּם בִּימֵי הַבֵּינַיִם אַבִּיר מְאֹהָב
בְּשִׁרְיוֹן קַשְׂקַשִּׂים אָז יָצָא אֶל הַקְּרָב.
אֶת אִשְׁתּוֹ הַיָּפָה הוּא שָׁמַר כַּיָּאוּת
וְנָעַל אוֹתָה טוֹב בַּחֲגוֹרַת הַצְּנִיעוּת.
הוּא יָצָא לַקְּרָבוֹת וְנִלְחַם בַּדְרָקוֹן.
הִיא חִכְּתָה נְעוּלָה בֵּין חוֹמוֹת הָאַרְמוֹן.
וּכְשֶׁשָּׁב וְהֵסִיר שִׁרְיוֹנוֹ – הוּא גִּלָּה
שֶׁ… אִבֵּד בַּקְרָבוֹת תַּ’מַפְתֵּחַ שֶׁלָּהּ!
שְׁנֵי יָמִים לַמַּסְגֵּר הוּא חִכָּה,
אַךְ בְּסוֹף
הוּא חָתַם בִּנְשִׁיקָה.
בִּתְקוּפַת הַסָּלוֹן, בְּאַרְמוֹן הַקֵיסָר,
הֵם רָקְדוּ מִינוּאֶט וְשָׁמְרוּ עַל מוּסָר.
הוּא כָּתַב מִכְתָּבִים עֲדִינִים בְּנוֹצָה.
לא שָׁאַל כָּכָה סְתָם: “הֵי, רוֹצָה? לֹא רוֹצָה?”
וּכְשֶׁהִיא כְּבָר הֶחְלִיטָה לוֹמַר לוֹ שֶׁכֵּן –
הִיא שָׁמְטָה מִמְחָטָה עַל הָאָרֶץ בְּחֵן,
וּלְאוֹר הַלְּבָנָה וְהַגָּז הַכְּחַלְחַל
הֵם יָצְאוּ שִׁכּוֹרִים מִסְּחַרְחֹרֶת הַוַּלְס.
הוּא הָיָה כֹּה נִרְגָּשׁ, הִיא הָיְתָה מַסְמִיקָה
כְּשֶׁחָתְמוּ,
כְּשֶׁחָתְמוּ בִּנְשִׁיקָה.
* * *
וְהַיּוֹם – וְהַיּוֹם, אֵיךְ בִּכְלָל אוֹהֲבִים?
וְהַיּוֹם – כֵּן, הַיּוֹם! – מִי כּוֹתֵב מִכְתָּבִים?
הִיא אֵינָהּ מַסְמִיקָה. הוּא אֵינוֹ מִתְרַגֵּשׁ. הוּא פָּשׁוּט מְסַמֵּס לָהּ: like 6?
וְאִם הַסוֹלְלָה לֹא רֵיקָה
הֵם בַּסוֹף
יְסַמְּסוּ בִּנְשִׁיקָה.
לחן: מאיר נוי שיר
הפתיחה להצגה “הכול אודות חוה” (1963)
אָדָם הָרִאשׁוֹן נִרְדַּם בְּלִי בּוּשָׁה.
הִפְסִיד כָּךְ צֶלַע, הִרְוִיחַ אִשָּׁה.
הַיּוֹם בִּגְלַל הַצֶּלַע הַזֹּאת
שׁוֹבֵר הוּא לֹא פַּעַם אֶת כָּל הַצְּלָעוֹת.
כֵּן, כֵּן, כֵּן! כִּי כָּעֵת
נְגֵלֶּה אֶת כָּל הָאֱמֶת:
הַהִיסְטוֹרְיָה לֹא כָּתְבָה,
הַהִיסְטוֹרְיָה לא כָּתְבָה
הַכֹּל אוֹדוֹת חַוָּה.
פֵּנֵלוֹפֶּה שָׁנִים אֶל הַבַּעַל עָרְגָה
וְכָל עֶרֶב הִתִּירָה כָּל מָה שֶׁסָּרְגָה.
לְפִי הַהֶסְפֵּק הִיא הָיִתָה בִּזְמַנָּהּ
פּוֹעֶלֶת-הַדְּחַק הָרִאשׁוֹנָה.
לִיזִיסְטְרָאטָה הִגְשִׁימָה מִיָּד כָּל חֲלוֹם,
כִּי לְבַּעַל אָמְרָה: “אוֹ שָׁלוֹם – אוֹ שָׁ-לוֹם!”
גַּם הַיּוֹם לַשִּׁיטָה סִכּוּיִים מֻגְבָּרִים,
אֲבָל רַק אִם יֶשְׁנָם מַנְהִיגִים צְעִירִים.
קְלֵאוֹפַּטְרָה הִצְמִידָה נָחָשׁ לֶחָזֶה,
וְלָחַשׁ הַנָּחָשׁ בְּחִיּוּךְ דֵּי נִבְזֶה:
"כְּבָר הִכַּשְׁתִּי רַבִּים בְּאַרְסִי הַמְּבֹרָךְ;
אַךְ אַף פַּעַם עוֹד לֹא נֶהֱנֵיתִי כָּל כָּךְ!"
זָ’אן דְאַרְק נֶאֶלְצָה לַמְּדוּרָה לַעֲלוֹת
כִּי אָמְרָה שֶׁשָּׁמְעָה בַּלַּיְלָה קוֹלוֹת.
סִבַּת הַקּוֹלוֹת נִתְגַּלְּתָה רַק כָּעֵת:
הַשְּׁכֵנִים לֹא הִנְמִיכוּ אֶת קוֹל הַמַּקְלֵט.
מָרִי אַנְטוּאָנֶט, נְדִיבָה עַד מְאוֹד,
אָמְרָה: “אִם אֵין לֶחֶם - תֹּאכְלוּ עוּגוֹת.”
עַל עוּגוֹת הִיא הִמְלִיצָה מִתּוֹךְ אִימְפוּלְס, כִּי
הָיְתָה מִמִּשְׁפַּחַת הָרוֹזֵן דֶה-קָפּוּלְסְקִי.
קַתֵרִינָה הָיְתָה קֵיסָרִית חֲבִיבָה
וּמִשְׁמַר חַיָּלִים חֲסוֹנִים מִסְּבִיבָהּ.
בַּמִּסְדָּר הִיא שָׁמְרָה עַל מִשְׁמַעַת הַ"שְּׁטָאנְץ";
בְּחַדְרָהּ לא הִקְפִידָה בִּכְלָל עַל דִיסְטָאנְץ.
אֵלִיזַבֶּת הָיְתָה מַלְכָּה גְּדוֹלָה
וְנוֹדְעָה גַּם בַּשֵּׁם “הַמַּלְכָּה הַבְּתוּלָה”;
אַךְ כְּשֶׁהִיא נִכְנְסָה לְהֵרָיוֹן –
בָּאָה אוֹרְנָה פּוֹרָת בִּמְקוֹם חַנָה מָרוֹן.
אָדָם הָרִאשׁוֹן נִרְדָּם בְּלִי בּוּשָׁה
הִפְסִיד כָּךְ צֶלַע, הִרְוִיחַ אִשָּׁה.
וְכָל הַגְּבָרִים מֵאָז אָדָם הָרִאשׁוֹן
לֹא סוֹלְחִים לוֹ עַל זֶה שֶׁהָלַךְ לִישֹׁן.
התכנית “הכול אודות חוה” הוצגה ב"מועדון התיאטרון" בחיפה בבימויו של שרגא פרידמן. חלק מהרמזים בפזמון הפתיחה שלה זקוקים כיום להסבר: למשל, החלפתה של השחקנית חנה מרון באורנה פורת בהצגת המחזה “מרי סטיוארט” לשילר בתיאטרון הקאמרי. “כסנטיפה” נכתב בעקבות רשימה משעשעת בגרמנית שמסרה לי השחקנית שושנה רביד, ובו כתב-הגנה על רעייתו של הפילוסוף היווני, ששמה הפך לשם נרדף לאישה נרגנת וטרדנית.
לחן: מאיר נוי
הושר בהצגה “הכול אודות חוה” ב"מועדון התיאטרון", חיפה (1963)
לְסוֹקְרָטֶס, הַפִילוֹסוֹף,
הָיְתָה אִשָּׁה, כְּסָאנְטִיפָּה,
אֲשֶׁר הָפְכָה לְשֵׁם דָּבָר
כִּ"קְלַאפְטֶה", אוֹ כִּ"קְלִיפָּה".
אֲבָל אֲנַחְנוּ, רַבּוֹתַי,
עוֹמְדוֹת לִיצֹר סֶנְסַצְיָה;
כִּי לִכְּסָאנְטִיפָּה זוֹ נִדְרַשׁ
קְצָת רֵהַבִּילִיטַצְיָה.
נָכוֹן שֶׁהִיא הָיְתָה מַכָּה,
בּוֹעֶטֶת וְצוֹעֶקֶת –
אַךְ לְכָל אֵלֶּה, גְּבִירוֹתַי,
הָיְתָה סִבָּה מֻצְדֶּקֶת.
נָכוֹן שֶׁהִיא הָיְתָה תָּמִיד
צוֹרֶרֶת וְסוֹרֶרֶת;
אוּלָם עִם בַּעַל שֶׁכָּזֶה
אֶפְשָׁר לִנְהֹג אַחֶרֶת?
כֵּן, סוֹקְרָטֶס הָיָה חָכָם
יוֹתֵר מִבֶּרְנַרְד שוֹאוּ;
אַךְ לֹא הָיָה בְּכָל יָוָן
כִּעוּר אֲשֶׁר כָּמוֹהוּ:
עֵינָיו פּוֹזְלוֹת, אַפּוֹ פָּחוּס
וְאִילוּ נְחִירַיִם!
(הֵם הִתְחַתְּנוּ – הוּא בֶּן שִׁבְעִים,
הִיא – בַּת עֶשְׂרִים וּשְׁתַּיִם).
הָיְתָה לָהֶם שִׂמְלָה אַחַת,
בְּשֻׁתָּפוּת לִשְּׁנַיִם.
כְּשֶׁהוּא יָצָא בָּהּ אֶל הַשוּק –
הִיא נִשְׁאָרָה בַּבַּיִת.
יָמִים שְׁלֵמִים הָיָה מַשְׁאִיר
בְּלִי בֶּגֶד אֶת כְּסָאנְטִיפָּה,
וְהָאִשָּׁה הַמִּסְכֵּנָה
קִבְּלָה לֹא פַּעַם “גרְיפָּה”.
עָלָיו הִצְבִּיעוּ בָּרְחוֹבוֹת:
"הַנּוּדְנִיק הַזָּקֵן הַהוּא!
אִם הוּא תּוֹפֵס אָדָם בַּשׁוּק –
הוּא לֹא יַרְפֶּה מִמֶּנוּ.
בְּשַׁרְווּלוֹ יַחְזִיק הֵיטֵב:
'הַאִם אַתָּה יוֹדֵעַ
אִם שַׁרְווּלְךָ שַׁרְווּל מַמָּשׁ,
אוֹ רַק שַׁרְווּל-אִידֵאָה?"
הִיא לֹא סָבְלָה פּוֹלִיטִיקָה,
אוּלָם שָׁמְעָה בְּלִי סוֹף הִיא
עַל הַמְּדִינָה, מַס הַכְנָסָה,
שִׁלְטוֹן הַפִילוֹסוֹפִים.
כָּל לַיְלָה הוּא נִסָּה לַשָּׁוְא
אֶת כָּל כְּתָבָיו לִקְרֹא לָהּ,
"יוֹם עוֹד יָבוֹא, וְאִישׁ חָשׁוּב
יִקְרָא אוֹתָם לְפּוֹלָה!"1
כֵּן, “הוֹמוֹ סַפְּיֶנְס” הוּא הָיָה
חָכָם יוֹתֵר מִשְּׁלֹמֹה.
הָיָה קְצָת ‘סַפְּיֶנְס’; כֵּן, אֲבָל
הָיָה פִּי שְׁנַיִם ‘הוֹמוֹ’.
אֶת אַלְקֵיבְּיָאדֶס הוּא אָהַב –
נָשַׁק לוֹ, חֵי אָדוֹנִיס!
וְרַק אֶחָד, אֶת אַפְּלָטוֹן,
אָהַב הוּא אַפְּלָטוֹנִית.
הוּא אֶת אִשְׁתּוֹ אַף פַּעַם לֹא
לָקַח לְסִימְפּוֹזִיוֹנִים.
אִם שְָׁאֲלָה אוֹתוֹ דְּבַר-מָה –
הֵשִׁיב בְּטוֹן אִירוֹנִי.
כָּל עֶרֶב: "יֵשׁ לִי יְשִׁיבָה
שֶׁל וַעַד הַגִּימְנַסְיָה"
(אַךְ הַיְּשִׁיבָה, אַשְׁמַאי זָקֵן,
הָיִיתָה אֵצֶל אַסְפַּסְיָה).
לִשְׁטֹף כֵּלִים הוּא לֹא עָזַר
וְרַק הָפַךְ כָּל חֶדֶר.
תָּמִיד הִיא רָצָה אַחֲרָיו
לִשְׁמר קְצָת עַל הַסֵּדֶר.
וּכְשֶׁקְּצָת רַעַל הוּא גָּמַע
וְנִשְׁמָתוֹ הוֹצִיא אָז –
שוּב נֶאֶלְצָה הִיא אַחֲרָיו
לִשְׁטֹף אֶת הַגָּבִיעַ!
וּכְשֶׁהוּא מֵת, אֶת מִשְׁפַּחְתּוֹ
הִשְׁאִיר עִם חוֹר נָפוּחַ,
כִּי מִיָּמָיו הוּא לֹא דָּאַג
לְפֶּנְסְיָה וּבִטּוּחַ.
אָמְנָם הִשְׁאִיר כַּמָּה סְפָרִים
אֲשֶׁר זָכוּ לְשֶׁבַח;
אַךְ אַפְלָטוֹן, הַמַּבְלְהַ"ד,
סָחַב אֶת כָּל הָרֶוַח.
עַל כֵּן, אִם גַם הָיְתָה תָּמִיד
בּוֹעֶטֶת וְצוֹעֶקֶת –
הֲרֵי תּוֹדוּ שֶׁהִיא הָיְתָה
מַלְאָךְ, מַמָּשׁ צַדֶּקֶת.
כִּי אֵיךְ הָיָה אֶפְשָׁר בִּכְלָל
לְהִשָּׁאֵר אַפָּטִי
כְּשֶׁהַבַּעַל, דַּוְקָא הוּא,
הָיָה הַכְּסָאנְטִיפָּתִי?
- רמז לדוד בן-גוריון. ↩︎
הלחן: מ' חדז’ידקיס
שרה: שלשיית “הגשש החיוור” (1974)
נְסַפֵּר עַל מַרְקוֹ פּוֹלוֹ,
הַנּוֹסֵעַ הַמְּפֻרְסָם –
זֶה הַגֶּבֶר מַרְקוֹ פּוֹלוֹ
שֶׁגִּלָּה אֶת הָעוֹלָם.
כָּל שָׁנָה הָיָה אוֹרֵז אֶת
כְּלֵי-זֵינוֹ וְאֶת בְּגָדָיו,
אֶת אִשְׁתּוֹ סוֹגֵר בַּבַּיִת
וְיוֹצֵא שׁוּב לִנְדוּדָיו.
כָּל שָׁנָה הָיָה נוֹסֵעַ
וְחוֹזֵר עִם סִפּוּרִים:
אֵיךְ הִגִיעַ עַד לְהֹדּוֹ.
אֵיךְ טִפֵּס עַל הֶהָרִים.
אֵיךְ רָאָה פִּילִים בַּדֶּרֶךְ.
אֵיךְ גָּבַר עַל הַחַמְסִין.
אֵיךְ דִּבֵּר עִם הַמּוֹנְגוֹלִים –
וְהִגִּיעַ עַד לְסִין.
כָּל שָׁנָה הָיָה נוֹסֵעַ
וְחוֹזֵר כֻּלּוֹ תָּשׁוּשׁ,
מְסַפֵּר עַל הַפָּגוֹדוֹת
וְעַל הֹדּוֹ וְעַל כּוּשׁ.
הוּא זָכַר כָּל פְּרָט בַּדֶּרֶךְ
וְתֵאֵר גַּם אֶת הַנּוֹף.
מִי יָכוֹל הָיָה לָדַעַת
שֶׁכָּל זֶה הָיָה רַק “בְּלוֹף”?
כִּי, בְּעֶצֶם, כָּךְ, בֵּינֵינוּ,
מַרְקוֹ פּוֹלוֹ הַנֶּחְמָד
לֹא יָצָא מִן הַשְּׁכוּנָה
אֲפִלּוּ לֹא לְיוֹם אֶחָד.
לְאִשְׁתּוֹ הָיָה מוֹדִיעַ:
“שוּב אֲנִי מַפְלִיג לְסִין” –
וְקוֹפֵץ לִגְבֶרֶת שְׁוַרְצְמָן
בַּסִמְטָה שֶׁמִּיָּמִין.
מָה שְׁנֵיהֶם עָשׂוּ בְּיַחַד?
לֹא קָשֶׁה לְהַאֲמִין…
כָּךְ הוּא חַי עִם גְּבֶרֶת שְׁוַרְצְמָן
כְּשָׁנָה, אוֹ קְצָת יוֹתֵר,
וּכְשֶׁהוּא חָזַר הַבַּיְתָה
עַל מוֹנְגוֹלִים הוּא סִפֵּר.
עִם אִשְׁתּוֹ יָשַׁב כְּחֹדֶש
וְ"חִרְטֵט" לָהּ עַל טִיבֶּט –
וְחָזַר לִגְבֶרֶת שְׁוַרְצְמָן, לְהַתְחִיל מֵאָלֶף-בֵּית.
אַךְ בְּיוֹם אֶחָד חָזַר הוּא
בְּמַפְתִּיעַ אֶל בֵּיתוֹ –
מָה מוּזָר, אַךְ מַרְקוֹ פּולוֹ
לֹא מָצָא שָׁם אֶת אִשְׁתּוֹ!
הִיא חָזְרָה אַחֲרֵי שָׁבוּעַ
עֲיֵפָה, אַךְ מְרֻצָּה,
וּכְשֶׁהוּא הִבִּיט בָּהּ כָּכָה –
הִיא הִסְבִּירָה בְּקְרִיצָה:
"כֵּן, הָיִיתִי קְצָת בְּהֹדּוֹ,
וְרָאִיתִי אֶת בַּגְדָד,
וּפָגַשְׁתִּי קְצָת מוֹנְגוֹלִים;
אֲבָל סִינִים – רַק אֶחָד!
מֵהַיּוֹם וָהָלְאָה, מַרְקוֹ,
נְטַיֵּל לְסֵרוּגִין.
מֵהַיוֹם גַם מַרְקָה-פּוֹלָה
תְּגַלֶּה אֶת אֶרֶץ סִין!"
לפי הלחן הספרדי של השיר המוכר אצלנו כ"מחנה זה עניין רב תועלת" הושר במופע “היסטוריה בגרוש” ב"מועדון התיאטרון", חיפה (1962)
הָיָה מַלָּח בִּסְפָרַד, שְׁמוֹ קוֹלוֹמְבּוּס –
סַפָּן וָתִיק וְחוֹלֶה-יָם תְּמִידִי,
וּמוֹצָאוֹ הַמְּדֻיָּק דֵּי סָתוּם הוּא
(זֶה מוֹכִיחַ שֶׁהָיָה קְצָת יְהוּדִי!)
הָאִינְקְוִיזִיצְיָה, וּבְיִחוּד טוֹרְקְוֵמָדָה,
מְאוֹד הֵצִּיקָה לַיְּהוּדִים בִּסְפָרַד.
לָכֵן קוֹלוֹמְבּוּס (שֶׁקָּרְאוּ לוֹ דוֹן קַלְמָן)
אָז גִלָּה אֵיךְ לְהַצִּיל אוֹתָם מִיָּד:
הוּא יְסַפֵּר לְפֶרְדִינַנְד וְאִיזַבֶּלָה
שֶׁהוּא מַפְלִיג לְסִין, עַד לְשַׁנְחַאי;
וְכָךְ יַסִּיעַ בַּסְפִינוֹת שֶׁל הָ"אַרְמָדָה"
אֶת הַיְּהוּדִים לְפַּלֶשְׂתִּינָה-אַ"י.
סוֹף-סוֹף זָכָה, וְהַמַּלְכָּה אִיזָבֵּלָה
אוֹתוֹ הִזְמִינָה לְחַדְרָהּ לְ"לַיְלָה טוֹב".
בַּבֹּקֶר הִיא אָמְרָה: "תּוֹדָה עַל כָּל הַלַיְלָה,
בּוֹ גִּלִּיתָ לִי אָמֵרִיקוֹת לָרֹב.
טוֹרְקְוְמָדָה,
הָאַרְמָדָה
לְקוֹלוֹמְבּוּס תֵּן!"
וּבִשְׁלוֹשָׁה בְּאוֹגוּסְט תִּשְׁעִים וּשְׁתַּיִם
הַשַׁיָּרָה לְדַרְכָּהּ אָז יָצְאָה:
שָׁלוֹשׁ סְפִינוֹת מַעֲפִילִים בִּלְתִּי לֵגָלִים,
וּבְרֹאשָׁן – “סַנְטָה אֶקְסוֹדוּס” הַיְּדוּעָה.
אָמַר קוֹלוֹמְבּוּס: "בֶּאֱמֶת, לֹא קִוִּיתִי!
אָשׁוּט לְהֹדוּ, אַךְ אֶפְנֶה בַּדֶּרֶךְ קְצָת.
כָּךְ אֲסַדֵּר תַּ’סְּפָרְדִים וְאֶת הַבְּרִיטִים
וְנַגִּיעַ יָשָׁר לְאֵילַת."
הַנְּסִיעָה הָיְתָה קָשָׁה. קָשֶׁה הָיָה בָּהּ.
אַךְ פִּתְאוֹם רָאוּ דְּבַר-מָה,
וְשָׁרוּ אָז, כְּמוֹ מַקְהֵלַת הַפּוֹעֲלִים שֶׁבִּכְפַר סָבָא:
“טֵרָה, טֵרָה! אֲ-דָ-מָה!”
סוֹף-סוֹף הִגִּיעוּ וּבֵרְכוּ “שֶׁהֶחֱיָנוּ”,
וְכָל אֶחָד נָשַׁק בְּחֹם לַחוֹל.
“סְלִיחָה”, אָמַר לָהֶם פִּתְאוֹם אֵיזֶה אִינְדְּיָאנִי,
“תֵּל אָבִיב קְצָת רָחוֹק. שָׁם, מִשְּׂמֹאל!”
– מָה נִרְאֶה כָּאן? – A.S.U כָּאן!
– מַה פִּתְאוֹם!
– הִנֵּה, בְּרוּקְלִין – כָּאן!
וְכָךְ פָּשׁוּט, בְּטָעוּת, בִּגְלַל “פְיָאסְקוֹ”,
זָכָה קוֹלוֹמְבּוּס לְשֵׁם בָּעוֹלָם.
הוּא כְּבָר חָשַׁב שֶׁזּוֹ הֹדּוֹ; אַךְ וַאסְקוֹ
אָז גִלָּה לוֹ שֶׁגַּם הֹדּוֹ הִיא לֹא שָׁם.
וְכָךְ בִּגְלַל טָעוּת קְטַנָּה שֶׁל קוֹלוֹמְבּוּס
הַיוֹם יֵשׁ לָנוּ אֶת שִׁיקָגוֹ וּנְיוּ יוֹרְק.
וּבִזְכוּתוֹ יֵשׁ רוֹקֶינְ’רוֹל וְקוֹקָה קוֹלָה,
בִּזְכוּתוֹ – הַמַּגְבִּית וְהַ"שְּׁנוֹר".
וּבִזְכוּתוֹ יֵשׁ קָאוּבּוֹיִים וּ"סְטְרִיפְּ-טִיזָה"
וּ"בָּאבְּל-גָאם", “בְּלוּ-גִ’ינְס” וְ"סוּפֶּרְסַל".
וּבִזְכוּתוֹ יֵשׁ הוֹלִיווּד וְטֵלֵוִיזְיָה.
הוּא אֶת אָמֵרִיקָה גִּלָּה.
חֲבָל?
שני פזמונים פרודיסטיים על שני נוסעים ידועים, המנסים לספר את “כל האמת” על מסעותיהם. השיר על קולומבוס נכתב בעקבות פרסומים עקשניים על יהדותו, שנעזרו גם באותיות העבריות שהופיעו בראש עמודי יומני ההפלגות שלו.
לחן: ג’יי ליווינגסטון וריי אוונס.
שר נט קינג-קול הושר במופע “הכול אודות חוה” ב"מועדון התיאטרון", חיפה (1962)
בְּפִירֶנְצְה חַי סוֹחֵר וּשְׁמוֹ ג’וֹקוֹנְדוֹ.
בְּפִירֶנְצֶה הנָּאָה, הַהוֹמִיָּה.
וּבַבַּנְק הָיָה לוֹ כֶּסֶף רַב בַּ"קוֹנְטו",
וּבַבַּיִת – אָח, אִשָּׁה יְפֵהפִיָה!
וְחֲלוֹם אֶחָד הָיָה לְדוֹנָה לִיזָה:
"יוֹם יָבוֹא, בְּחוּץ לָאָרֶץ אֶעֱבֹר.
אֲטַיֵּל בָּעוֹלָם כְּמַרְקִיזָה –
לְמָיוֹרְקָה
וּנְיוּ יוֹרְקָה,
וּמִלּוֹנְדוֹן אָצִיצָה פָּרִיזָה.
שָׁם שִׂמְלָה יָפָה אֶקְנָה לִי
אֵצֶל “דְיוֹר!”
סוֹף-כָּל-סוֹף עָמְדָה לָצֵאת הַמּוֹנָה לִיזָה
עִם הַבַּעַל (שֶׁנָּסַע לְשֵׁם אֶקְסְפּוֹרט);
אֲבָל הִיא הָיְתָה צְרִיכָה דַּרְכּוֹן וּוִיזָה,
וְדָרְשׁוּ מִמֶּנָּה שֵׁשׁ תְּמוּנוֹת פַּסְפּוֹרְט.
הִיא יָדְעָה כִּי לֹא הַרְחֵק מִן הַ"לוֹמְבָּרְדו",
שָׁם, בַּסְּטוּדְיוֹ, הִיא פּוֹרְטְרֵטִים תְּקַבֵּל.
זֶהוּ “פוֹטוֹ אֶקְסְפְּרֶס לֵאוֹנַרְדוֹ”–
לֵאוֹנַרְדוֹ,
זֶה “בַּסְטַרְדוֹ”!
תּוֹךְ שָׁעָה שֵׁשׁ תְּמוּנוֹת הוּא יָכִין לָהּ.
זוֹל מֵ"פוֹטוֹ אַנְגֵ’לוֹ" אוֹ “רָפָאֶל”!
לֵאוֹנַרְדוֹ אָז נִגַּשׁ אֶל הַ"מָּשִׁינָה"
שֶׁבָּנָה לְבַד (וְלֹא יָדוּעַ אֵיךְ!).
לְשַׁרְווּל שָׁחֹר דָּחַף ראשו הוּא פְּנִימָה,
וְאָמַר לָהּ: “קוּצִי-מוּנִי, לְחַיֵּךְ!”
הִיא נָתְנָה חִיּוּךְ שׁוֹפֵעַ מִסְתּוֹרִיוֹזָה –
מִין חִיּוּךְ עָקֹם, מוּזָר כָּזֶה, חִיְּכָה.
רַק לַשָּׁוְא הוּא נִסָה שָׁם לִרְמֹז לָהּ:
"נָא חַיְּכִי לִי!
פִּיךְ פִּתְחִי לִי!"
גַּם בְּדִיחוֹת לֹא שִׁנּוּ אֶת הַ"פּוֹזָה"
(הִיא הִכִּירָה כָּל פּוּאֶנְטָה וּבְדִיחָה).
וְהַיוֹם חוֹקְרִים הַמְּלֻמָּדִים בַּ"לוּבְר":
מהוּ פֵּשֶׁר חִיּוּכָהּ הַמִּסְתּוֹרִי?
צִינִית סְתָם – אוֹ שֶׁאוּלַי הָיָה עָצוּב לָהּ?
וְאוּלַי הָיְתָה בַּחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי?
אֲבָל אָנוּ לִפְנֵיכֶם הַיּוֹם נוֹדִיעַ
לָמָּה פִּיהָ שֶׁל הַגְּבֶרֶת לֹא נִפְתַּח:
כִּי יָדְעָה הִיא הֵיטֵב שֶׁבְּפִיהָ
מִתְנַדְנֶדֶת
שֵׁן בּוֹדֶדֶת.
אִלוּ רַק חִיּכָה יוֹתֵר הַמּוֹנָה לִיזָה,
תְּמוּנָתָהּ הָיְתָה נִרְאִית בְּעֵרֶךְ כָּךְ:
שני הפזמונים מההצגה “הכול אודות חוה” קשורים בדמויות איטלקיות מוכרות מן הרנסנס. הרעיון לשיר על מונה ליזה נולד בעקבות קריקטורה צרפתית שנונה, המוצגת כאן, למטה, ואילו הרצון לחשוף לפחות חלק מן ההתרברבות התרנגולית של הרוזן האיטלקי רב-המעללים, שהנציח בספריו את כל כיבושיו הגבריים, הביא לאזכור מזון בריאות שהיה אז באופנה (היום הייתי נאלץ, ודאי, לחפש חרוז ל"וויאגרה". אולי “ניאגרה”?)
לחן: מאיר נוי
מתוך המופע “הכול אודות חוה” ב"מועדון התיאטרון", חיפה (1962)
בְּוֵנֶצְיָה, שָׁם בָּרֹבַע,
לְיַד “וִיָּה וִינְיָה נואוֹבָה”,
גָּר ג’וֹבָאנִי קָזָנוֹבָה –
זֶה הַגֶּבֶר הַמַּקְסִים.
הוֹ, ג’וֹבָאנִי קָזָנוֹבָה –
מֶטֶר חֲמִשִּׁים לַגֹּבַהּ!
דּוֹן-ז’וּאָנִים יֵשׁ לָרֹב: אַךְ
הוּא יָדַע אֵיךְ-מָה עוֹשִׂים!
אם רָאָה עַלְמָה בָּרֹבַע,
חִישׁ אָמַר: “שְׁמִי קָזָנוֹבָה!”
לֹא הִסְפִּיק לִפְשֹׁט הַכּוֹבַע –
הָעַלְמָה הָיְתָה פְּשוּטָה.
לֹא חָשׁוּב בְּאֵיזֶה גִּיל הִיא,
אִם יוֹנֶקֶת אוֹ סֵנִילִית,
עַקֻמָּה אוֹ סֶקְס-אַפִּילִית –
אֶת כֻּלָן מִיָּד פִּתָּה!
הוּא כָּבַשׁ, בְּלִי דָּם וָיֶזַע,
גַּם שִׁפְחָה, גַּם בָּרוֹנֵזָה
בְּלִי הֶבְדֵּל לְאֹם וָגֶזַע
(אַךְ הִבְדִּיל בֵּין מִין לְמִין!)
גִ’ינָה, לִינָה וְסַנְטִינָה!
גַּם שָׁטֵנִית, גַּם בְּלוֹנְדִּינָה –
הוּא אָהַב כָּל פֵמִינִינָה
בַּאֲשֶׁר הִיא פֵמִינִין!
לִצְלִילֵי “חֲלִיל הַקֶּסֶם”
הוּא חוֹלֵל קְסָמִים עַל כֶּסֶת,
וְחִלֵּל צְלִילִים בְּחֶסֶד
וְנָשִׁים – כִּרְבָבָה.
בַּמִּטְבָּח, בַּ"גַּרְדֶן פַּארְטִי",
כָּל אִשָּׁה גָנְחָה: "אֻשַּׁרְתִּי
לִצְלִילֵי חִבּוּר מוֹצַרְטִי
(בְּעִקָּר - הָ"אַשְׁכָּבָה")."
בָּאַרְמוֹן אוֹ בַּגּוֹנְדּוֹלָה,
בַּמַּרְתֵּף, בָּ"אִינְטֶרְסוֹלָה",
(פַּעַם גַם בַּתִּיק של וְיוֹלָה)
הוּא הוֹכִיחַ: וִירְטוּאוֹז.
הֵן אָמְרוּ: “לֹא, בְּמָטוּתֶא.”
וְהוֹסִיפוּ: Brute E tu?"
הוּא חִיֵּךְ: “Cosi fan tutte”
וּפִצֵּח כָּל אֲגוֹז.
הוּא לֹא נָח אֲפִלּוּ רֶגַע.
הוּא גָּבַר עַל כָּל קוֹלֵגָה,
בְּקָפְצוֹ קְפִיצוֹת “אוֹמֵגָה”
מִ"בּוּדוּאָר" אֵלֵי “בּוּדוּאָר”.
לִצְלִילֵי הַ"דוֹן ג’וֹבָאנִי"
(תּוֹךְ שָׁעָה, כִּי Time is money)
שֵׁשׁ נָשִׁים בְּסִימוּלְטָנִי
בְּלִי שׁוּם תֵּיקוּ הוּא גָּמַר.
מִיָּדָן יָדוֹ לֹא זָזָה;
אַךְ בָּחוּר עִם רֹאשׁ הוּא “קָזָה”
וְתָמִיד בִּשְׁעַת אֶקְסְטָזָה
הוּא חָשַׁב עַל הַמָּחָר.
כְּשֶבָּרֶגַע הַמַּכְרִיעַ
הֵן אָמְרוּ רַק: “מָמָא מִיָּה!” –
מָה חָשַׁב הוּא? אִיךְ יוֹפִיעַ
רֶגַע זֶה בַּ"מֵּמוּאָר".
אֵיזֶה סֵפֶר רֵאָלִיסְטִי!
אֵיזֶה גֶּבֶר נַרְקִיסִיסְטִי!
הוּא עָרַךְ דּוּחַ סְטָטִיסְטִי
עִם כַּמָּה “עָשָׂה חַיִים”.
כְּסוֹפֵר, הוּא לֹא כָּתַב רַע.
אֵיזֶה סַיפָא! אֵיזֶה סַפְרָא!
אֵיזֶה כּוֹחַ: אֵיזֶה גַּבְרָא!
אֵיזֶה “בְּלוֹפֶר”, אֱלֹהִים!!!
אִם פִּתְאוֹם שָׁב מִוֵּרוֹנָה
בַּעֲלָהּ שֶׁל הַמָּדוֹנָה –
חִישׁ קָפַץ לוֹ הָאָרוֹנָה,
שָׁם חִכָּה שָׁעוֹת, שׁוֹתֵק.
גַּם כְּשֶׁמֵּת, וּכְשֶׁהִטְמִינוּ
אֲרוֹנוֹ, נָשִׁים הִמְתִּינוּ:
הוּא יֵצֵא – הֵן הֶאֱמִינוּ –
כְּשֶׁהַבַּעַל יִסְתַּלֵּק!
הוֹ, ג’וֹבָאנִי הַמָּנוֹחַ!
מֵהֵיכָן הָיָה לוֹ כּוֹחַ?
מֵהֵיכָן הָיָה לוֹ כּוֹח
לְכָל חֶסֶד שֶׁנָּטָה?
מַהוּ סוֹד אוֹנוֹ הַפֶּלְאִי?
הוּא אָכַל כָּל יוֹם, נִדְמֶה לִי,
שְׁתֵּי כַּפּוֹת שֶׁל “רוֹיָאל גֵ’לִי”
מִקִּבּוּץ בֵּית הַשִּׁיטָה.
בעקבות השיר על שייקספיר במחזמר “נשקיני, קייט” של ספיבק וקול פורטר
הושר בתכנית “היסטוריה בגרוש” ב"מועדון התיאטרון", חיפה (1962)
“דְּרָמָה מוֹדֶרְנִית,” אוֹמְרִים כֻּלָּם,
"זוֹהִי דְּרָמָה מֻפְרַעַת סְתָם:
כָּל גִּבּוֹר, אִם תִּרְצוּ אוֹ לֹא,
הוֹמוֹ, לֶסְבִּית אוֹ גִ’יגוֹלוֹ.
כֵּן, בַּדְרָמָה שֶׁל הַיּוֹם
יֵשׁ, בְּכָל אֲשֶׁר נַבִּיטָה,
נִימְפוֹמָנִית עִם סָדִיסְט,
אוֹ פֲדוֹפִיל עִם לוֹלִיטָה."
קְרָא דְרָמָה קְלָסִית.
שָׁם נוֹרְמָלִים כֻּלָם.
קְרָא אֶת אֶוְרִיפִּידֶס –
אָז הָיָה כֹּה נָעִים בָּעוֹלָם!
אָז גַּם אִמָּא טוֹבָה כְּמוֹ מֵדִיאָה
שָׁחֲטָה קְצָת אֶת שְׁנֵי יְלָדֵיהָ:
אֶת הַבֵּן הַקָּטַנְצִ’יק, הַ"פִּיצְל",
הִיא הִגִּישָׁה לַבַּעַל כִ"שְׁנִיצְל".
קְרָא אֵיךְ אֵדִיפּוּס (גֶּבֶר דֵי-סֶקְסִי)
אָז אֶת אִמָּא אָהַב,
בְּלִי קוֹמְפְּלֶקְסִים.
קְרָא אֶת סוֹפוֹקְלֶס
תֵּרָגַע מִיָּד!
“טֶנְסִי וִילְיָאמְס,” אוֹמְרִים כֻּלָּם,
"הוּא ‘מַנְיָאק’ סֶקְסוּאָלִי סְתָם,
הַמּוֹשִׁיב כָּכָה, כָּל הָעֵת,
חֲתוּלוֹת עַל גַּג פַּח לוֹהֵט."
מִי הַיּוֹם מְפַחֵד מִוִּירְגִ’ינְיָה?
רַק הַצֶּנְזוֹר חוֹבֵשׁ הַצִּילִינְדֶּר!
דְּרָמָה קְלָסִית תִּקְרָא, וְתַבְחִין אָז
מָה נוֹרְמָלִים הֵם אָלְבִּי וּפִּינְטֶר.
קְרָא קְצָת אֶת שֶׁקְסְפִּיר.
קְרָא - וְתִתְעַנֵּג!
קְרָא אֵיךְ אוֹתֵלו
אֶת אִשְׁתּוֹ בְּמִטְפַּחַת חוֹנֵק.
אֵיךְ מַקְבֶּת יוֹצֵא לוֹ לָשׂוּחַ
עִם שָׁלוֹש מְכַשֵּׁפוֹת, וְעִם רוּח.
הֵן מָרָק מְבַשְּׁלוֹת לוֹ בְּלַהַט
מְזַנְּבוֹת זִקִּיּוֹת וְתוֹלַעַת.
וְגַם הַמְלֶט, בָּחוּר עִם יְכֹלֶת –
רַק פָּשׁוּט, מְאֹהָב בַּגֻּלְגֹּלֶת.
קְרָא קְצָת אֶת שֶׁקְסְפִּיר,
שָׁם אֵין מֻפְרָעִים.
שֶׁקְסְפִיר הוּא מַחֲזַאי מְעֻלֶּה, אַךְ
הוּא אוֹהֵב “הֶפִּי אֶנְד” – סוֹף שָׂמֵחַ. כִּי אֶצְלוֹ “הֵפִי אֶנְד” זה d’ouvre chef
כְּמוֹ… רוֹמֵאוֹ וְיוּלְיָה בַּקֶבֶר.
אֵיךְ נִגְמַר הָרוֹמָן בַּמִּרְפֶּסֶת?
רַק עִם תֵּשַׁע גְוִיּוֹת, וְגוֹסֶסֶת.
קְרָא קְצָת אֶת שֶׁקְסְפּיר.
הוּא סוֹפֵר לֹא רַע.
הוּא מַצְחִיק נוֹרָא.
הלחין ושר: שמעון ישראלי
בתכניתו הראשונה, “סתם יום של חול” (1960)
בִּתְקוּפָתוֹ שֶׁל בָּאךְ
הָאַהֲבָה בָּעֲרָה לָהּ.
יוֹהָן סֶבַּסְטְיָאן בָּאךְ –
אֵיךְ הוּא אָהַב?
פָּרַט נִלְהָב
עַל הָעוּגָב.
דֶּרֶךְ אַגַּב
הוּא גַּם עָגַב:
"טוֹקָאטָה לִי.
טוֹקָאטִי לָךְ.
אֲנִי מְאֹהָב כָּל כָּךְ
רַק בָּאךְ, בָּאךְ."
אֲבָל הַיּוֹם
זֶה אָיֹם:
אַתָּה יוֹצֵא לָרְחוֹב.
אֵיךְ אֶפְשָׁר לֶאֱהֹב?
"מַי בֵּיְבִּי, רוֹק-רוֹק-רוֹק.
אַי לָאב יוּ, בֵּיְבִּי.
רוֹק-רוֹק-רוֹק."
לֹא לִירֹק!
גַּם בִּתְקוּפָתוֹ שֶׁל מוֹצַרְט,
דּוֹן ג’וֹבָאנִי הַתָּמִים
אָז חוֹלֵל כַּמָּה קְסָמִים
וְחִלֵּל כַּמָּה נָשִׁים
בְּלִי חֻפָּה וְקִדּוּשִׁין
לִצְלִילֵי הָ"אַשְׁכָּבָה".
כֵּן, בִּתְקוּפָתוֹ של מוֹצַרְט:
“דַּי, מַרְקִיז. אַתָּה מַרְגִּיז!”
“מַרְקִיזָה, אַתְּ מַרְגִּיזָה!”
הִיא אָמְרָה לוֹ: “בְּמָטוּתֵא.”
הוּא עָנָה: “קוֹזִי פָן טוּטֶה.”
הוּא הָיָה אָז שָׁר רַק לָה:
“לָה, לָה, לָה, לָה, לָה!”
הִיא הָיְתָה אָז שָׁרָה לוֹ:
“לֹא-לֹא! לֹא-לֹא!”
“לֹא-לֹא”,
“לֹא-לֹא” –
וְהִיא הָיְתָה שֶׁלּוֹ.
אַבָל הַיּוֹם…
גַּם בִּתְקוּפָתוֹ שֶׁל שְׁטְרָאוּס,
בִּתְקוּפַת הַ"פְלֵדֶרְמָאוּס",
פְרוֹלַיְן סִיסִי אוּנְד הֶער קְלָאוּס –
אֵיךְ הֵם אָהֲבוּ?
הַקֵּיסָר
עוֹד לֹא סָר.
הַמוּסָר
כֵּן הוּסָר.
גַּם הַשַּׂר
הוא הוּסַאר.
וִינָה, דּוּ “בְּלָאוּ דָנוּבְּ”…
וִינָה, וְלס אוּנְד וַלְץ.
אוּנְד שְׁנִיצְל מִיט שְׁמַלְץ.
אַיְנְס-צְוַי-דְרַי,
רִיכַארְד שְׁטְרָאוּס.
אַיְנְס-צְוַי-דְרַי,
יוּדָן – רָאוּס!
יָא, וִינָה…
יָא, פָּלֶשְׂתִּינָה.
יָא, אַרְגֶנְטִינָה.
יָא-ווֹל!
אֲבָל הַיּוֹם…
המחזמר האמריקני “נשקיני, קייט” של קול פורטר, המבוסס על “אילוף הסוררת” לשקספיר, הושר בעברית באופרה הארץ-ישראלית עוד לפני עידן מחזות הזמר הגדולים של שנות השישים. אחד הפזמונים שבו, הקורא ל"רענון" ושינון מחזותיו של שקספיר, עודכן במופע “היסטוריה בגרוש'” בחיפה בתקופה שבה התלוננו רבים על נועזותם הארוטית ועל “חולניותם” של כמה ממחזות “הדרמה המודרנית” (של טנסי וויליאמס, אדוארד אלבי והרולד פינטר). שמעון ישראלי, בתכנית היחיד הראשונה שלו, ניסה לעקוב בחיוך אחרי גלגולי האהבה בסגנון המוזיקלי של כמה מגדולי המלחינים שקדמו לרוק-נ-רול.
לחן: פרנק פלג
שרו בנות התכנית “הכול אודות חוה” ב"מועדון התיאטרון", חיפה (1962)
יוֹהָאן סֶבַּסְטִיָאן בָּאךְ הָיָה יָדוּעַ כְּנַגָּן.
יוֹהָאן סֶבַּסְטְיָאן בָּאךְ נִגֵּן, סְלִיחָה, עַל הָאוֹרְגָּן.
יוֹהָאן סֶבַּסְטְיָאן בָּאךְ הָיָה מַלְחִין פּוֹרֶה מְאוֹד:
אַחַד עָשָׂר בָּנִים וְתֵשַׁע בָּנוֹת.
"כָּל הַמַּרְבֶּה בְּבָּאךְ
הֲרֵי זֶה מְשֻׁׁבָּח."
(“לֹא טָעִיתָ – זוֹהִי סְוִיטָה!”)
בְּנוֹ, קָארל עִמָנוּאֵל בָּאךְ הַבֵּן, הָיָה מַלְחִין מֻצְלָח.
וּבֵן שֵׁנִי שֶׁהִצְטַיֵּן הוּא יוֹהָאן כְּרִיסְטְיָאן בָּאךְ.
גַּם וִילְהֶלְם פְרִידְמָן בָּאךְ פָּרַט יָפֶה עַל צֶ’מְבָּלוֹ;
אוּלָם אוֹמְרִים שֶׁהוּא הָיָה קְצָת כָּכָה, טֶמְבָּלוֹ.
כֵּן, וִילְהֶלְם פְרִידְמָן בָּאךְ
הָיָה קְצָת מְטֻמְ־בָּאךְ.
("פוּגָה, פוּגָה, פוּגָה,
בְּמַּעְגָּל"… “לָשֶׁבֶת, לָשֶׁבֶת!”)
וּכְשֶׁנּוֹלַד לְבָּאךְ, סוֹף-סוֹף, הַיֶּלֶד הָעֶשְׂרִים,
אָז אָנָה-מַגְדָלֵנָה
אָמְרָה: "מַסְפִּיק! עַד הֵנָּה!
אֲנִי זַמֶּרֶת. לִי נִמְאַס להְיוֹת בְּהֵרָיוֹן,
וְלאֹ אִכְפַּת לִי, יוֹהָאן, כְּלָל אִם יֵשׁ לְךְ ‘פַּאסְיוֹן’!"
וְהוּא עָנָה לָהּ כָּךְ:
“הַכֹּל תָּלוּי רַק בָּךְ.”
(בְּשׁוּם פָּנִים וָאֹפֶן, בָּאךְ!)
מִשְׁפַּחַת בָּאךְ נוֹדְעָה כְּמִשְׁפָּחָה שֶׁל גְּאוֹנִים.
הָיוּ בָּהּ לְפָחוֹת שְׁלוֹשִׁים וּשְׁנַיִם מַלְחִינִים.
לְמָשָׁל:
יוֹהָאנֶס בֶּרְנְהַארְד בָּאךְ,
וּבִּיט וַקְסְפָּר בָּאךְ,
וְגִיאוֹרְג כְּרִיסְטוֹף בָּאךְ,
וְיוֹהָאן כְּרִיסְטוֹף בָּאךְ,
וְיוֹהָאן אַמְבְּרוֹזִיוס בָּאךְ,
וְיוֹהָאן סֶבַּסְטְיָאן בָּאךְ
וְקַארְל פִילִיפּ עִמָנוּאֵל בָּאךְ.
וְיוֹהָאן כְּרִיסְטְיָאן בָּאךְ
וּוִילְהֶלְם פְרִידְמָן בָּאךְ.
אָח, אָח, אָח –
כַּמָּה בָּאךְ!
(גֶעוַאלְדִי!
זֶה וִיוַאלְדִי!)
בְּעֶצֶם, לֹא הָיָה אֲפִלּוּ בָּאךְ אֶחָד מֻצְלָח,
כִּי אֶת הַחִבּוּרִים כֻּלָם כָּתְבָה רַק אִמָּא בָּאךְ.
כֵּן, הִיא כָּתְבָה אֶת הַיְּצִירוֹת בְּהַצְלָחָה,
וְרַק רָשְׁמָה אוֹתָן עַל שְׁמוֹת כָּל בְּנֵי הַמִּשְׁפָּחָה.
כֵּן, אִמָּא בָּאךְ, רַק אִמָּא בָּאךְ, כָּתְבָה דְּבָרִים טוֹבִים.
אָז לָמָּה הִיא חִלְּקָה אֶת הַכָּבוֹד בֵּין הַקְּרוֹבִים?
וְלָמָּה הִיא רָשְׁמָה עַל שֵׁם הַדּוֹד וְהַגִּיסָה?
כִּי כָּךְ יָצָא לָהּ לְשַׁלֵּם פָּחוֹת מַס הַכְנָסָה!
שני הפזמונים מ"מועדוני התיאטרון" בתל-אביב ובחיפה מנסים לחשוף את “האמת” מאחורי שתי תעלומות מוזיקליות ידועות: ריבוי המלחינים המדהים במשפחת באך וסוד “הסימפוניה הבלתי גמורה” (היום היינו קוראים לה ודאי “הבלתי מסוימת”) של שוברט.
לחן: יוחנן זראי (ושוברט)
שרה: “רביעיית המועדון” בתכניתה “בגל קצר” (1959)
בְּדִירָתוֹ אֲשֶׁר בְּ"רַסְקוֹ" –
שְׁנֵי חֲדָרִים וְהוֹל קָטָן –
יָשַׁב עִם עֶרֶב קוֹמְפּוֹזִיטוֹר,
מַלְחִין צָעִיר וּמחוֹנָן.
אֶל הַפְּסַנְתֵּר נִגַּשׁ לְפֶתַע,
לָקַח נְיָר תָּוִים צָחוֹר
בְּרֹאשׁוֹ רָשַׁם בִּ"גְלוֹבּוּס":1
"זֹאת הַסִּימְפוֹנְיָה בְּסִי מִינוֹר.
זוֹהִי הַמַּנְגִּינָה
הָרְאוּיָה לְאִישׁ כָּמוֹנִי.
זוֹהִי הַמַּנְגִּינָה!
הַיּוֹם אֶכְתֹּב חִבּוּר סִימְפוֹנִי.
סוֹף-סוֹף אֶכְתֹּב סִימְפְ…"
פִּתְאוֹם נִשְׁמַע צִלְצוּל בַּדֶּלֶת –
גוֹבֶה בָּא מֵחֶבְרַת חַשְׁמַל.
הוּא רַק הָלַךְ – שְׁכֵנָה הִגִּיעָה,
בִּקְשָׁה לְרֶגַע חֲצִי בָּצָל.
הִיא רַק הָלְכָה, וּבָא מֵם-צָדִי:
“יֵשׁ הִתְיַצְּבוּת עוֹד חֹדֶשׁ. זְכֹר!”
רַק אָז חָזַר הַקּוֹמְפּוֹזִיטוֹר
אֶל הַ"סִּימְפוֹנְיָה בְּסִי מִינוֹר".
זוֹהִי הַמַּנְגִּינָה.
אָח, לוּ הָיָה לִי אֵיזֶה קוֹנְיָאק!
זוֹהִי הַמַּנְגִּינָה.
מָתַי אֶגְמֹר אֶת הַסִּימְפוֹנְיָה?
סוֹף-סוֹף אֶכְתֹּב סִימְפְ…
הַטֵּלֵפוֹן צִלְצֵל לְפֶתַע:
“קָפֶה אַרְיֵה?.. סְלִיחָה, טָעוּת.”
נְצִיג הַדַּיָּרִים בַּבַּיִת:
“תֵּן שֶׁבַע לִירוֹת, בִּשְׁבִיל מָזוּט.”
שְׁכֵנָה מִמּוּל פּוֹתַחַת רַדְיוֹ.
שָׁכֵן מֵעַל לוֹמֵד כִּנּוֹר.
הַיֶּלֶד מִשְׁתַּעֵל בְּלִי הֶרֶף
“תִּקְרָא לַדּוֹקְטוֹר, שֶׁיַּעֲזֹר!”
זוֹהִי הַמַּנְגִּינָה…
"לַיֶּלֶד יֵשׁ שְׁלוֹשִׁים וּשְׁמוֹנָה!
אוּלַי זוֹ אַנְגִּינָה?"
מָתַי אֶגְמֹר אֶת הַסִּימְפוֹנֶה?
אֵין זְמַן לִכְתֹּב תָּ’סִימְפְ…"
לְשׁוּבֶּרְט לֹא הָיָה שׁוּם יֶלֶד.
הוּא לֹא הָיָה נָשׂוּי בִּכְלָל.
לְשׁוּבֶּרְט לֹא הָיוּ לֹא רַדְיוֹ,
לֹא טֵלֵפוֹן. גַּם לֹא חַשְׁמַל.
לְשׁוּבֶּרְט לֹא בָּא שׁוּם מֵם־צָדִי,
וְהוּא בְּ"רַסְקוֹ" כְּלָל לֹא גָּר.
אָז לָמָּה, לָמָּה, לָמָּה שׁוּבֶּרְט
אֶת הַסִּימְפוֹנְיָה הוּא לֹא גָּמַר?
זוֹהִי הַמַּנְגִּינָה
שֶׁשּׁוּבֶּרְט לֹא גָּמַר אַף פַּעַם.
וְאִם הוּא לֹא גָּמַר –
אָז כַּנִּרְאֶה הָיָה לוֹ טַעַם.
לָמָה הוּא לֹא גָּ –
יָשַׁב לוֹ שׁוּבֶּרְט בֵּין עַרְבַּיִם
בְּחֶדֶר צַר וְקַר מְאוֹד.
פִּהֵק לוֹ וּמָתַח יָדַיִם.
פָּשׁוּט, נִמְאַס לוֹ כְּבָר לַעֲבֹד.
לְפֶתַע, בַּחַלּוֹן מִנֶּגֶד,
רָאָה: תֵּרֵזָה הַיָּפָה
אֲשֶׁר הֵסִירָה כָּךְ, בְּשֶׁקֶט,
אֶת הַשִּׂמְלֹנֶת מֵעַל גּוּפָהּ.
זוֹהִי הַמַּנְגִּינָה
אֵיךְ רוֹעֲדוֹת לִי הַיָּדַיִם!
זוֹהִי הַמַּנְגִּינָה
יֵשׁ לְתֵרֵזָה, זוּג שָׁ… שָׁה!
אָח, אֵיזֶה זוּג שָׁ–!
לְפֶתַע, לֹא נֵדַע מַדּוּעַ,
הִיא נֶעֶלְמָה מִן הַחַלּוֹן,
וְשׁוּבֶּרְט אָז נִשְׁאַר מָתוּח,
כֻּלוֹ מֻכֶּה בְּתִמָּהוֹן.
פִּתְאוֹם שָׁמַע דְּפִיקָה בַּדֶּלֶת:
תֵּרֵזָה הִיא, הַנַּעֲרָה.
נוּ, רַבּוֹתַי, אָז מָה הַפֶּלֶא
שֶׁהַסִּימְפוֹנְיָה בִּלְתִּי גְּמוּרָה?
זוֹהִי הַמַּנְגִּינָה
שֶׁלְסַיְּמָה פֹּה לֹא נָעֵזָּה.
אִם יֵשׁ לָכֶם תְּלוּנָה –
תּוּכְלוּ לִפְנוֹת רַק לְתֵרֵזָה.
לָמָּה הִיא לֹא גְּמוּרָה?
- גלובוס – עט כדורי. ↩︎
על פי שירם של ל' גלסר, ב' מרץ' וצ' לאזאר
הושר במופע “היסטוריה בגרוש”, “מועדון התיאטרון”, חיפה (1962)
זֶה הַכֹּל הִתְחִיל בְּוִינָה
כְּשֶׁרוֹפֵא לְמֵדִיצִינָה
יוֹם אֶחָד נִשְׁאַר בְּלִי מִיל עַל הַנְּשָׁמָה.
הוּא חִפֵּש פָּשׁוּט פָּטֶנְטִים
אֵיךְ לִמְשֹׁךְ אֵלָיו פַּצְיֶנְטִים
וּפִתְאוֹם גִּלָּה שִׁיטָה מְחֻכָּמָה:
מוֹדָעָה גְדוֹלָה הִכְרִיזָה
עַל הַפְּסִיכוֹאָנָלִיזָה,
וּמִיָּד גָּרַף זָהָב מִכָּל אוֹבְּיֶקְט.
כִּי קָבַע שֶׁכָּל נוֹרְמָלִי
הוּא בְּעֶצֶם טְרָא-לָה-לָאלי,
וְשֶׁכָּל אָדָם שָׁלֵם הוּא קְצָת “דֵפֶקְט”.
הוֹ, דּוֹקְטוֹר פְרוֹיְד,
כֵּן, דּוֹקְטוֹר פְרוֹיְד,
אֵת כֻּלָּנוּ הוּא שִׁכְנֵעַ, הַמַּמְזֵר,
שֶׁכָּל אֵגוֹ סֶכְּסוּאָלִי
הוּא קְצָת פָאלִי אוֹ אָנָלִי.
כֵּן אוֹ לֹא – אֲבָל לַבִּיזְנֶס זֶה עוֹזֵר.
אִם אַתָּה אוֹהֵב אֶת אִמָּא –
רַק שַׁלֵּם לִי דְּמֵי-קָדִימָה
וְאוֹצִיא לְךָ אֶת “אֵדִיפּוּס קוֹמְפְּלֶקְס”.
אִם אַתָּה, מַזָל טוֹב – אַבָּא
לְתִינֹקֶת – אַל תִּגַּע בָּה!
זְכֹר כִּי גַּם בְּגִיל שָׁבוּע יֵשׁ כְּבָר סֶקְס.
אִם חָסֵר לָךְ סָטִיסְפַקְצְיָה –
זֶה עִנְיָן שֶׁל סוּבְּלִימַצְיָה.
נְעוֹרֵר אֶת הַלִּיבִּידוֹ הַנִּרְדָּם.
וְאִם אַתְּ אוֹהֶבֶת מִין – אָז
חִישׁ עַל הַסַּפָּה עֲלִי-נָא.
אִם תִּהְיִי טוֹבָה – אָז הַטִּפּוּל חִנָּם.
הוֹ, דּוֹקְטוֹר פְרוֹיְד!
הוֹ, דּוֹקְטוֹר פְרוֹיְד!
כָּל אֶחָד קְצָת סְכִיזוֹפְרֶן אוֹ פָּרָנוֹאִיד.
הִתְפַּשְׁטוּ, אֶקְסְהִבִּיציוֹנִים!
נַעֲשֶׂה מִכֶּם מִילְיוֹנִים,
הָעִקָּר שֶׁלַּצֵּ’קִים יֵשׁ כִּסּוּי.
בַּתָּנָ"ךְ וּבְהוֹמֵרוֹס
הוּא חִפֵּש רַק אֶת הָאֵרוֹס
וּבְכָל חֲלוֹם גִּלָּה אֶת הַ"סִּימְבּוֹל".
כְּשֶׁסִּפְּרָה בִּתּוֹ, הִיא אָנָה,
שֶׁחָלְמָה שׁוּב עַל בָּנָנָה –
הוּא הִכָּה אוֹתָהּ. כִּי הוּא הֵבִין הַכֹּל.
לֹא זְמַן רַב לְבַד הָיָה הוּא,
כִּי גַם יוּנְג וְאַדְלֶר בָּאוּ
וְהִמְשִׁיכוּ בְּדַרְכוֹ, גַּם בְּלִי סַפָּה.
וּבַדּוֹר שֶׁל הַ"בְּלוּ-גִ’ינְסִים"
אָז הוֹפִיעַ דּוֹקְטוֹר קִינְסִי –
וְחָתַךְ את הַקּוּפּוֹנִים בַּקֻּפָּה.
הוֹ דּוֹקְטוֹר פְרוֹיְד,
כֵּן, דּוֹקְטוֹר פְרוֹיְד!
לֹא נוֹלַד מַמְצִיא כָּמוֹךָ בָּעוֹלָם!
אַרְכִימֵדֶס – שְׁמַרְכִימֵדֶס!
בִּזְכוּתְךָ יֵשׁ לִי מֶרְצֵדֶס –
זֶה הָ"אֶגוֹ הַמּוֹטוֹרִי" הַמֻּשְׁלָם!
בִּזְכוּתְךָ, אַבָּא-שֶׁל-אָנָה,
יֵשׁ לִי וִילָה בְּטוֹסְקָנָה!
תְּבֹרַךְ,
דּוֹקְטוֹר זִיגי, זִיגִי פְרוֹיְד!
השיר על ד"ר פרויד מבוסס באופן חופשי על שירה של “שלישיית צ’אד מיטשל” האמריקנית – סאטירה על הנהייה לפסיכואנליזה הפרוידיסטית באותה תקופה, ובסופה עדכון עכשווי קטן. בעמוד ממול מופיע מונולוג מחורז שכתבתי לשלישיית “יוסי-חזקי-יונה” בתחילת אותו עשור, בעקבות סיפור סקנדינבי שנתפרסם מעל עמודי השבועון “העולם הזה” במסגרת “התחרות הבינלאומית לסיפור הקצר”. מי חלם אז על עידן האינטרנט וה- SMS?
על פי סיפור נורווגי (1958)
הוצג בתכנית “יוסי חזקי-יונה” (1961). לא הולחן.
בְּיוֹם אֶחָד קוֹדֵר וְקַר
קָרָה פִּתְאוֹם דָּבָר מוּזָר.
כִּי אֵיזֶה גָּז בִּלְתִּי מֻכָּר
לְפֶתַע בָּעוֹלָם עָבַר,
וְכָל דָּבָר עָשׂוּי נְיָר
נִשְׁמַד. נִשְׁחַק.
פָּשׁוּט – הָפַךְ אָבָק.
כָּל הַסְּפָרִים בָּאִצְטַבּוֹת – הָפְכוּ אָבָק.
הַמִּכְתָּבִים שֶׁבַּתֵּבוֹת – הָפְכוּ אָבָק.
גַּם הַשְּׁטָרוֹת וְהַחוֹבוֹת – הָפְכוּ אָבָק.
כִּי אֵיזֶה גָּז בִּלְתִּי מֻכָּר
לְפֶתַע בָּעוֹלָם עָבַר,
וְכָל דָּבָר עָשׂוּי נְיָר
נִשְׁמַד. נִשְׁחַק.
פָּשׁוּט – הָפַךְ אָבָק.
הָעֲשִׁירִים, שֶׁרַק אֶתְמוֹל
עוֹד נִתְבָּרְכוּ בְּהוֹן גָדוֹל,
מָצְאוּ לְפֶתַע בָּאַרְנָק –
אָבָק.
וְרַק אוֹתָם הַקַבְּצָנִים
אוֹסְפֵי הַמַּטְבְּעוֹת,
הָפְכוּ לְפֶתַע עֲשִׁירִים
מְאוֹד מְאוֹד.
חוֹקֵר אֶחָד כְּבָר הִתְאַבֵּד.
הוּא אֶת עַצְמוֹ חָנַק,
כִּי מֶחְקָרוֹ, מִפְעַל חַיָּיו,
הָפַךְ אָבָק.
פּוֹעַל אֶבְיוֹן אֲשֶׁר זָכָה
בְּהַגְרָלָה בִּסְכוּם עֲנָק –
פִּתְאוֹם בַּכִּיס
בִּמְקוֹם כַּרְטִיס
מָצָא – אָבָק.
וּבְפִנַּת הָרְחוֹב בָּכְתָה
עַלְמָה בְּשֵׂעָר זָהָב:
זֶה עַתָּה קִבְּלָה מִכְתָּב
מֵחֲבֵרָהּ הַמְּרֻחָק,
וּבְעוֹדוֹ סָגוּר בַּכַּף
הָפַךְ אָבָק.
כִּי אֵיזֶה גָּז בִּלְתִּי מֻכָּר
לְפֶתַע בָּעוֹלָם עָבַר,
וְכָל דָּבָר עָשׂוּי נְיָר
נִשְׁמַד. נִשְׁחַק.
פָּשׁוּט – הָפַךְ אָבָק.
קַצְרָנִיּוֹת, כַּתְבָנִיּוֹת,
עוֹבְדֵי הַדְּפוּס וְדַוָּרִים,
עִתּוֹנָאִים וּמְאַיְּרים,
מוֹרִים, סוֹפְרִים וּמְשׁוֹרְרִים
וְכָל שַׂרְטֶטֶת וּפְקִידָה
נוֹתְרוּ פִּתְאוֹם בְּלִי עֲבוֹדָה.
וְרַק עוֹבְדֵי הַמֶּמְשָׁלָה
הִמְשִׁיכוּ אֶת הַבַּטָּלָה;
אֲבָל הַפַּעַם – זֶה הָיָה מֻצְדָּק
כִּי הַטְּפָסִים וְהַתִּיקִים,
נִשְׁמַת חַיָּיו שֶׁל כָּל פָּקיד –
הָפְכוּ אָבָק.
תְּחִלָּה חָשְׁבוּ כֻּלָם
שֶׁזֶּה אָסוֹן מֵאֵין כָּמוֹהוּ;
שֶׁשָּׁבוּ לָעוֹלָם הַתֹּהוּ וְהַבֹּהוּ.
אֲבָל לְאַט-לְאַט הֻבִרַר:
אֶפְשָׁר
גַּם בְּלִי נְיָר.
שוּב לֹא הָיוּ שׁוּם עִתּוֹנִים,
וּבְנֵי אָדָם מְעֻצְבָּנִים
לֹא בִּזְבְּזוּ כָּל יוֹם שָׁעוֹת
לִקְרֹא אוֹתָן הַיְּדִיעוֹת.
וְכָל סוֹפֵר וּגְרָפוֹמָן
שׁוּב לֹא מִהֵר לִכְתֹּב יוֹמָן
(כִּי קְצָת קָשֶׁה לִכְתּב שְׁטוּיוֹת
כְּשֶׁכָּל מִלָּה צָרִיךְ לַחְרֹת).
וְלֹא הָיוּ עוֹד מִפְלָגוֹת,
וְלֹא הָיוּ בְּחִירוֹת.
וְלֹא כְּרוּזֵי שִׂטְנָה דְּבוּקִים
עַל הַקִּירוֹת.
כָּל הַתִּיקִים וְהַטְּפָסִים – הָפְכוּ אָבָק.
וְדַרְכּוֹנִים וּפִנְקָסִים – הָפְכוּ אָבָק.
וְתִזְכּוֹרוֹת בִּדְבַר מִסִים – הָפְכוּ אָבָק.
כִּי אֵיזֶה גָּז בִּלְתִּי מֻכָּר
הָפַךְ עוֹלָם לְמִשֻׁחְרָר
מִן הָעַבְדוּת –
עַבְדוּת לַנְּיָר.
כָּל הַפְּקִידִים וְהַפְּקִידוֹת
יָצְאוּ בְּמֶרֶץ לַשָּׂדוֹת.
וַעֲשִׁירִים חַסְרֵי-פְּרוּטָה
יָצְאוּ שֵׁנִית לָעֲבוֹדָה.
הַתַּלְמִידִים מְאֻשָּׁרִים:
אֵין מַחְבָּרוֹת, אֵין שִׁעוּרִים.
לַזִּכָּרוֹן נִמְצָא מַרְפֵּא:
צָמְחָה תּוֹרָה שֶׁבְּעַל־פֶּה.
וְהֶהָמוֹן הַמְאֻשָׁר
שׁוּב הִתְכַּנֵּס לוֹ בַּכִּכָּר,
הִקְשִׁיב צוֹהֵל לָאַגָּדוֹת
וְשָׁר בָּלָדוֹת עַתִּיקוֹת.
עוֹלָם יָשָׁן מְלֵא מַכְאוֹב,
הָפַךְ פִּתְאוֹם לִמְאֻשָּׁר.
כִּי הוּא גִּלָּה סוֹף-סוֹף מָה טוֹב
כְּשֶׁאֵין… כְּשֶׁאֵין… כְּשֶׁאֵין… (מוציא פתק מכיסו וקורא)
נְיָר.
לחן: יאיר רוזנבלום
שר: יהורם גאון בתכניתו “אהבה ים-תיכונית” (1974)
עַזָּה הַשֶּׁמֶשׁ וְחַמָּה
לְחוֹף, אַגַּן יַם הַתִּיכוֹן,
וְהִיא לוֹהֶטֶת אֲדֻמָּה,
שׁוֹפַעַת חֹם מֵחוֹף לְחוֹף.
וּבִגְלָלָהּ כָּל הַפֵּרוֹת
כָּאן מַבְשִׁילִים יוֹתֵר מַהֵר.
וּבִגְלָלָהּ הָאֲהָבוֹת
שׁוֹנוֹת מִבְּכָל מָקוֹם אַחֵר.
יֵשׁ אַהֲבָה שְׁקֵטָה יוֹתֵר,
קָרָה יוֹתֵר, יוֹתֵר צְפוֹנִית;
אַךְ אַהֲבָה יָם-תִּיכוֹנִית
הִיא אַהֲבָה יָם-תִּיכוֹנִית.
כִּי אַהֲבָה יָם-תִּיכוֹנִית
לוֹהֶטֶת כָּאן כָּל הַשָּׁנָה –
לְחוֹף הַיָּם, בַּבֻּסְתָּנִים…
תָּמִיד, תָּמִיד הִיא בָּאָפְנָה.
לְיַד הַבְּאֵר, בִּקְצֵה הַכְּפָר,
אֵי-שָׁם בַּכֶּרֶם הַנִּסְתָּר,
בְּשׁוּק הָעִיר, וְיֵשׁ אוֹמְרִים:
גַּם בֵּין חוֹמוֹת הַמִּנְזָרִים.
יֵשׁ אַהֲבָה שְׁקֵטָה יוֹתֵר,
יוֹתֵר זַכָּה וְצִמְחוֹנִית;
אַךְ אַהֲבָה יָם-תִּיכוֹנִית
הִיא אַהֲבָה יָם-תִּיכוֹנִית.
כִּי אַהֲבָה יָם-תִּיכוֹנִית
שׁוֹפַעַת יֵצֶר – וְזֵעָה,
וְהִיא יוֹקֶדֶת פֹּה תָּמִיד,
כְּמוֹ הַקִּנְאָה וְהַשִּׂנְאָה.
וְהִיא לוֹהֶטֶת בַּמָּבוֹךְ
וּבְחֶשְׁכַת הַסִּמְטָאוֹת.
וְיֵשׁ לָהּ זִכָּרוֹן אָרֹךְ,
אַךְ סַבְלָנוּת קְצָרָה מְאוֹד.
יֵשׁ אַהֲבָה יוֹתֵר שְׁקֵטָה
יוֹתֵר צְנוּעָה וְסַבְלָנִית.
אַךְ אַהֲבָה יָם-תִּיכוֹנִית
הִיא אַהֲבָה יָם-תִּיכוֹנִית.
כִּי אַהֲבָה יָם-תִּיכוֹנִית
כָּל פַּעַם מַחְלִיפָה צוּרוֹת.
הִיא מִשְׁתַּקֶּפֶת בִּצְבִיטָה
בְּיַשְׁבָנָן שֶׁל תַּיָּרוֹת,
וּבִתְנוּעוֹת עֲסִיסִיּוֹת,
וּבִנְגִינָה עֲלֵי גִּיטָר.
בְּמַבָּטִים מְלֵאֵי עֶרְגָה
בְּנַעֲרוֹת בְּרִיאוֹת בָּשָׂר.
כִּי מְשַׁבְּחִים כָּל נַעֲרָה,
כְּחוּשַׁת בָּשָׂר, כְּדֻגְמָנִית;
אֲבָל חוֹלְמִים כָּל הַלֵּילוֹת
עַל נַעֲרָה יָם-תִּיכוֹנִית.
כִּי כָּאן, לִשְׂפַת יַם הַתִּיכוֹן,
נִלְהָב כָּל גֶּבֶר מְאֹהָב,
וְלֶאֱהֹב אֵינוֹ יָכוֹל
בְּלִי לְהַפְעִיל אֶת שְׁתֵּי יָדָיו.
הוּא מְדַבֵּר עַל אַהֲבָה –
יָדָיו נָעוֹת וּמִתְהַפְּכוֹת.
וּכְשֶׁהוּא עִם הָאֲהוּבָה –
גַּם אָז יָדָיו אֵינָן נָחוֹת.
אוּלַי זֶה קְצָת לֹא מְנֻמָּס.
אוּלַי זֶה גַּס וַהֲמוֹנִי,
אַךְ אַהֲבָה יָם-תִּיכוֹנִית
הִיא אַהֲבָה יָם-תִּיכוֹנִית.
לחן: עממי
במופע “החייט ואשת הסנדלר” (1973)
הִיא יָרְדָה בַּדֶּרֶךְ אֶל הַנַּחַל
בֵּין שָׂדוֹת, בֵּין שָׂדוֹת.
הוּא יָצָא לַשְּׁבִיל הַצַּר עִם שַׁחַר
לְבַדּוֹ, לְבַדּוֹ.
וּשְׁנֵיהֶם לֹא יָדְעוּ כִּי יָדוֹ שֶׁל גּוֹרָל
תַּפְגִּישׁ אוֹתָם לְפֶתַע בֵּין שָׂדוֹת;
אַךְ אוֹמְרִים כִּי לֹא הָיְתָה עוֹד
אַהֲבָה יָפָה כָּזֹאת
בֵּין כָּל הָאֲהָבוֹת בָּאֲגָּדוֹת.
הֵם בָּנוּ בֵּיתָם לְיַד הַנַּחַל
בֵּין שָׂדוֹת, בֵּין שָׂדוֹת.
וְיָדְעוּ שָׁעוֹת רַבּוֹת שֶׁל נַחַת
וְסוֹדוֹת, וְסוֹדוֹת.
כְּבָר הִכְסִיף שְׂעָרָהּ.
שְׂעָרוֹ כְּבָר הִלְבִּין.
הָרַגְלַיִם הוֹלְכוֹת וּכְבֵדוֹת;
אַךְ אוֹמְרִים כִּי לֹא הָיְתָה עוֹד
אַהֲבָה יָפָה כָּזֹאת
בֵּין כָּל הָאֲהָבוֹת בָּאֲגָּדוֹת.
הִיא יוֹם-יוֹם יוֹרֶדֶת אֶל הַנַּחַל
בִּפְסִיעוֹת מְדוּדוֹת.
מַצֵּבָה קְטַנָּה, שְׁלֵוָה מֻנַּחַת
בֵּין שָׂדוֹת, בֵּין שָׂדוֹת.
הִיא עוֹצֶרֶת מוּלָהּ וְשׁוֹלַחַת מַבָּט
וּשְׂפָתֶיהָ פִּתְאוֹם רוֹעֲדוֹת.
וְאוֹמְרִים כִּי לֹא הָיְתָה עוֹד
אַהֲבָה יָפָה כָּזֹאת
בֵּין כָּל הָאֲהָבוֹת בָּאֲגָּדוֹת.
(לא הולחן)
הָיָה זֶה יוֹם שֶׁל סְתָו –
סְתָם, יוֹם נָאֶה שֶׁל סְתָו,
וְהֵם טִיְּלוּ יַחְדָּו
בְּתוֹךְ שָׂדֶה רָחָב.
הִיא אָהֲבָה אוֹתוֹ,
וְהוּא אוֹתָהּ אָהַב,
וּבְיָדוֹ לִטֵּף
אֶת צַמָּתָהּ-זָהָב.
וּשְׁנֵיהֶם חִפְּשׂוּ מָקוֹם שָׁקֵט, נִסְתָּר,
וּבַשָּׂדֶה פָּרְחָה אַהֲבָתָם.
וּבְפָסְעָם בֵּין שֶׁלֶף וּתְלָמִים,
חָלְמוּ יַחְדָּו חֲלוֹם יַלְדוּת תָּמִים…
הַסְּתָו עָבַר-חָלַף
כְּשַׁחַף קַל-כָּנָף,
וְחֹרֶף מְטֹרָף
אֶת הַשָּׂדֶה שָׁטַף.
וְהוּא הִמְתִּין לָהּ שָׁם –
אֲבָל הִמְתִּין לַשָּׁוְא;
כִּי הִיא מָצְאָה אַחֵר
אֲשֶׁר אוֹתָהּ יֹאהַב.
וּשְׁנֵיהֶם חִפְּשׂוּ מִסְתּוֹר מִן הַמָּטָר,
וּבָאָסָם פָּרְחָה אַהֲבָתָם.
אֲבָל בְּתֹם הַקֹּר וְהַגְּשָׁמִים
הוּא בָּאָבִיב חָמַק –
לְעוֹלָמִים…
הָיָה זֶה יוֹם שָׁרָב
שֶׁל קַיִץ מְשֻׁלְהָב,
וְהִיא חָזְרָה אֶל זֶה
אֲשֶׁר אוֹתָהּ אָהַב.
וְהִיא חָזְרָה אֵלָיו,
וְהוּא הוֹשִׁיט לָהּ כַּף,
וְלֹא אָמַר מִלָּה;
אַךְ מַבָּטוֹ צָרַב.
וּשְׁנֵיהֶם חִיְּכוּ שֵׁנִית בְּבוֹא הַסְּתָו,
וּבַשָּׂדֶה פָּרְחָה אַהֲבָתָם.
אֲבָל יָדְעוּ: אוֹתוֹ חֲלוֹם תָּמִים
שׁוּב לֹא יִהְיֶה תָּמִים –
לְעוֹלָמִים…
לחן: משה וילנסקי
שרה: שושנה דמארי ב"מופע העשור" החגיגי בנמל הקישון (1958)
הוּא יָדַע שֶׁאֵין בַּחוֹף שׁוּם מִגְדַּלּוֹר;
אַךְ תָּמִיד, כְּשֶׁחָזַר עִם לֵיל,
מִן הַחוֹף הָיָה מַבְחִין בְּתוֹךְ הַשְּׁחוֹר,
אוֹר פִּלְאִי קוֹרֵץ לוֹ וְצוֹהֵל.
הוּא יָדַע שֶׁאֵין בַּחוֹף שׁוּם מִגְדַּלּוֹר;
אַךְ תָּמִיד הֵאִיר לוֹ אוֹר מִתּוֹךְ הַשְּׁחוֹר.
הִיא נָשְׁקָה לוֹ בִּשְׂפָתַיִם מְלוּחוֹת.
הוּא חִבֵּק אוֹתָהּ אֵלָיו דּוּמָם.
הוּא הִבְטִיחַ: “אֶשָּׁאֵר עִמָּךְ, אָחוֹת!” –
אַךְ עִם שַׁחַר שׁוּב חָמַק לַיָּם.
הוּא יָדַע…
פַּעַם הִיא לָפְתָה אוֹתוֹ חָזָק-חָזָק:
“הִשָּׁאֵר, כִּי לֹא אוּכַל יוֹתֵר!”
הוּא נָשַׁק לִשְׁתֵּי עֵינֶיהָ, וְשָׁתַק –
אַךְ עִם שַׁחַר שׁוּב נִרְאָה חוֹתֵר.
אַךְ עִם לַיְלָה, בְּשׁוּבוֹ מִיָּם וּשְׁחוֹר,
לֹא הֵאִיר לוֹ עוֹד הָאוֹר כְּמִגְדַּלּוֹר.
הֵם מָצְאוּ אוֹתָהּ בַּחוֹף, בֵּין הַצְּדָפִים,
וְלִבָּהּ – כְּגוּשׁ פֶּחָם שָׁחֹר.
וְרַק אָז בַּלָּאט גִּלּוּ לוֹ הַשְּׁחָפִים
כִּי לִבָּהּ הָיָה לוֹ מִגְדַּלּוֹר.
הוּא יָדַע שֶׁאֵין בַּחוֹף שׁוּם מִגְדַּלּוֹר;
אך לִבָּהּ תָּמִיד הֵאִיר לוֹ מִן הַשְּׁחוֹר.
הוּא חָפַן אָז אֶת הַלֵּב אֲשֶׁר אֻכַּל.
פֶּתַע שׁוּב זָרַח הַלֵּב וָחַם.
וְכַיּוֹם בִּמְרוֹם הַצּוּק, בְּרֹאשׁ מִגְדָּל,
הוּא מֵאִיר לְכָל מַלָּח בַּיָּם.
כִּי לַמְרוֹת שֶׁאֵין בַּחוֹף שׁוּם מִגְדַּלּוֹר,
לֵב אֶחָד תָּמִיד מֵאִיר לוֹ מִן הַשְּׁחוֹר.
לחן: מתי כספי, על פי משל תלמודי.
שר: מוות בידור חיל האוויר (“מסביב לעולם ב-80 דקות”, 1973)
חְרִיסְטוֹס חְרִיסְטוֹפּוֹלוֹס
הָיָה דַּיָּגוֹס מְפֻרְסָמוֹס
שֶׁשָּׁט מֵחִילְקִידָה לְסָאמוֹס
וּמִסָּאמוֹס לְחִילְקִידָה
בְּלִי לִפְנוֹת הַצִּדָּה.
בְּסָאמוֹס
חִכְּתָה לוֹ אִשְׁתּוֹ עַל שְׂפַת הַיָּמוֹס.
חְרִיסוּלָה…
וְהַהוֹרִים אֲשֶׁר קָרְאוּ לָהּ
בְּשֵׁם כָּזֶה כְּמוֹ חְרִיסוּלָה
עוֹד לֹא תָּפְסוּ מָה שֶׁעָשׂוּ לָהּ.
יָאסוּ!
חְרִיסוּלָה,
זְקֵנָה כְּמוֹ נוֹנָה וּקְמָטִים הָיוּ לָהּ.
אִשָּׁה כְּסַנְטִיפָּה, סוּסוּרָאדָה.
וּפֶה כָּזֶה עוֹד לֹא שָׁמַעְתָּ!
בְּחִילְקִידָה
חִכְּתָה לוֹ תָּמִיד, שֶׁרַק יַגִּיעַ,
תֵּסָלִיָּה.
אָח, אֵיזֶה גּוּף צָעִיר, סִימְפָּתִי.
קַרְטָה פּוֹלָאקִי. טִי קוֹמָאטִי.
אִי סָגָא פּוֹפּוֹלִי, טָא מָאטִי.
תֵּסָלִיָּה –
בְּקשִׁי לְגִיל שְׁבַע-עֶשְׂרֵה הִגִּיעָה.
אָה, קוּקְלָה, נֵיאָה. אָה, אוֹרֵיאָה!
לְבַדָּה הִיא גָּרָה. בְּלִי הוֹרֶיהָ!
תֵּסָלִיָּה
יָדְעָה: הוּא קָשִׁישׁ כְּמוֹ אָבִיהָ.
אִיאָה מָרִיָּה.
אִם בְּרֹאשׁוֹ פִּתְאוֹם גִּלְּתָה הִיא
שֵׂעָר אֶחָד לָבָן מִדַּי –
מִיָּד הָיְתָה תּוֹלֶשֶׁת, אַי!
(סְפַּסְטָה!)
תֵּסָלִיָּה, לָהּ כָּל שֵׂעָר לָבָן הִפְרִיעַ.
הִיא הִשְׁתַּדְּלָה לְלֹא מַרְגּוֹעַ
שֶׁיֵּרָאֶה צָעִיר כָּמוֹהָ.
חְרִיסוּלָה,
תָּמִיד חָשְׁשָׁה שֶׁיִּצְחֲקוּ לָהּ
(וְזֶה בֶּאֱמֶת מָה שֶׁעָשׂוּ לָהּ).
אִם בְּרֹאשׁוֹ פִּתְאוֹם גִּלְּתָה הִיא
שֵׂעָר אֶחָד שָׁחֹר מִדַּי –
מִיָּד הָיְתָה תּוֹלֶשֶׁת, אַי!
חְרִיסוּלָה,
וְאֵיזֶה צִפַּרְנַיִם שֶׁהָיוּ לָהּ!
הִיא הִשְׁתַּדְּלָה לְלֹא מַרְגּוֹעַ
שֶׁיֵּרָאֶה זָקֵן כָּמוֹהָ.
בְּסָאמוֹס,
זָרְקוּ לוֹ כָּל שֵׂעָר לָבָן לַיָּמוֹס.
בְּחִילְקִידָה –
סִלְּקָה לוֹ כָּל שֵׂעָר שָׁחֹר הַצִּדָּה.
חְרִיסוּלָה
תָּלְשָׁה כָּל שְׂעָרָה שְׁחֹרָה, מַבְרוּלָה.
תֵּסָלִיָּה
מָרְטָה לוֹ: אוּנָה, דִּיוֹ, תְּרִיאָה!
אַי!
קוֹקְלָה מוּ! מָנָה מוּ! אַנְגֵלוֹ מוּ!
רַחֲמוּ!
(תולשות) אַי!
חְרִיסְטוֹס חְרִיסְטוֹפּוֹלוֹס
הָיָה דַּיָּגוֹס מְפֻרְסָמוֹס
שֶׁשָּׁט מֵחִילְקִידָה לְסָאמוֹס
וּמִסָּאמוֹס לְחִילְקִידָה
בְּלִי לִפְנוֹת הַצִּדָּה.
בַּסּוֹף הוּא נִשְׁאַר
בְּלִי שָׁחוֹרוֹס וּבְלִי לָבָנוֹס.
פֶּלַקְרוֹס –
קֵרֵחַ
מִכָּאנוֹס וּמִכָּאנוֹס.
מילון בזק (ליוונית):
נונה – סבתא;
סוּסוּראדה – “מכשפה”.
קַרְטֶה פּוֹלָאקִי. טי קומאטי – איזו חתיכה!
סגא פופולי – אני אוהב אותך מאוד.
טה מאטי – אהובתי, “עינים שלי”.
קוקְלה – בובה. נֵיאָה – צעירה.
אוּרֵיאָה – אם לפרש את המלה אוריאה כיוונית עתיקה, הרי פירושה “מבצר”. בדוחק אפשר להבין את זה כהתייחסות למגוריה לבדה, או אולי להיותה בתולה. – הערת פב"י.
אגאבי מו – יקירתי. מברולה – שחורה.
סְפַּסְטָה! – הפסיקי.
אוּנָה, דִּיוֹ, תְּרִיאָה – אחת, שתיים, שלוש.
קוֹקְלָה מוּ, אַנְגֵלוֹ מוּ – בובתי, מלאך שלי.
פלקרוס – קירח.
לחן: מ' חדז’ידקיס
שרה: אופירה גלוסקא במופע “טוב לאהוב” (1975)
כְּשֶׁהַדַּיָּג יוֹצֵא אֶל הַגַּלִּים הַכְּחֻלִּים,
הוּא אֶת דְּמוּתֵךְ רוֹאֶה עַל הַחוֹף.
כְּשֶׁהַדַּיָּג מַפְלִיג עִם שַׁחַר בֵּין-עַרְפִלִּים,
אֶת חִיּוּכֵךְ יִרְאֶה מֵרָחוֹק.
וּכְשֶׁמוֹתֵחַ הוּא אֶת הַמִּפְרָשׂ אֶל-עָל,
בָּךְ הוּא נִזְכָּר וְטוֹב חִיּוּכוֹ.
וּכְשֶׁכְּבֵדָה רִשְׁתּוֹ וּמִתְמַלֵּאת שָׁלָל –
הוּא מְמַהֵר אֵלַיִךְ לַחוֹף.
כְּשֶׁהַדַּיָּג חוֹזֵר בְּסִירָתוֹ מִן הַמַּסָּע,
הוּא אֶת דְּמוּתֵךְ רוֹאֶה עַל הַחוֹף.
כְּשֶׁהַדַּיָּג פּוֹרֵק אֶת הַסְּפִינָה מִמַּשָּׂא,
כָּל חִיּוּכוֹ אוֹמֵר נִיצָּחוֹן.
וּכְשֶׁהוּא שָׁב רֵיקָם וּבִרְשָׁתוֹת קְרוּעוֹת
גַּם אָז עוֹמֶדֶת אַתְּ עַל הַחוֹף.
הוּא לְעֶבְרֵךְ נִגָּשׁ וּבְעֵינָיו דְּמָעוֹת.
אֶת דִּמְעוֹתָיו תֵּיטִיבִי לִמְחוֹת.
כְּשֶׁהַדַּיָּג לֹא שָׁב מִן הַגַּלִּים הַכְּחֻלִּים,
אַתְּ מַמְתִּינָה לוֹ שָׁם, עַל הַחוֹף.
כְּשֶׁסְּפִינָתוֹ אָבְדָה בֵּין הַגַּלִּים, גַּלִּים,
אַתְּ מֵישִׁירָה מַבָּט לָרוּחוֹת.
שֶׁמֶשׁ שָׁקְעָה, וְאַתְּ נִצֶּבֶת שָׁם לְבַד
וּמַבָּטֵךְ צוֹפֶה נִכְחוֹ.
אַתְּ הַיּוֹדַעַת כִּי הוּא לֹא יָשׁוּב לָעַד –
מאות ואולי אלפי שירים ובלדות נכתבו על נערתו או אשתו של הדייג, או הספן, הממתינה לו על החוף. בחגיגות העשור למדינה, שנערכו בנמל הקישון, שרה שושנה דמארי, בעודה צפה על גבי דוברה קטנה על המים, שני שירים שכתבתי עם משה וילנסקי: “בתיבתו של נח” (ראו בפרק סיפורי המקרא) והבלדה “המגדלור”. וכאן – מילים שכתבתי על אותו נושא ללחן נפלא של חדז’ידקיס. בן “ארץ אלף האיים”.
שיר עם בלדינו
שרה: רבקה רז
לַשְּׁכֵנָה שֶׁלִּי רֵגִינָה –
אוֹסָסָה, אוֹסָסָה.
יֵשׁ יַלְדָּה, שְׁמָהּ קָרוֹלִינָה –
אוֹסָסָה, אוֹסָסָה.
הִיא יַלְדָּה מְאוֹד נוֹחָה,
אוֹסָה- אוֹסָה אוֹסָסָה;
רַק פִּתְאוֹם הִיא הִתְנַפְּחָה.
- אוֹסָה, אוֹסָה-סָה.
אַךְ רֵגִינָה לֹא הֵבִינָה – אוֹסָסָה…
אֵיךְ הִשְׁמִינָה קָרוֹלִינָה. – אוֹסָסָה…
מָה זֶה לַיַּלְדָּה קָרָה? – אוֹסָה…
לָמָּה כָּל שִׂמְלָה צָרָה? – אוֹסָה…
אָז הָאֵם רוֹפֵא הִזְמִינָה, – אוֹסָסָה…
שֶׁיִּבְדֹּק אֶת קָרוֹלִינָה. – אוֹסָסָה…
הוּא קָבַע בְּבֶהָלָה – אוֹסָה…
שֶׁזֶּה לֹא מֵאֲכִילָה. – אוֹסָה…
אַמְבּוּלַנְס הָאֵם הִזְמִינָה, – אוֹסָסָה…
וְלָקְחוּ אֶת קָרוֹלִינָה. – אוֹסָסָה…
הָרוֹפְאִים מִתְעַנְיְנִים: – אוֹסָה…
מָה הִטְמִינָה שָׁם בִּפְנִים? – אוֹסָה…
הֵם נִתְּחוּ אֶת קָרוֹלִינָה – אוֹסָסָה…
לְגַלּוֹת מִמָּה הִשְׁמִינָה, – אוֹסָסָה…
וְאַחֲרֵי הַרְבֵּה עָמָל – אוֹסָה…
הֵם מָצְאוּ בִּפְנִים…גָּמָל! – אוֹסָה…
הַשְּׁכֵנָה שֶׁלִּי רֵגִינָה – אוֹסָסָה…
לַמַּרְאֶה לֹא הֶאֱמִינָה. – אוֹסָסָה…
בִּתְחִלָּה הִיא נִבְהֲלָה; – אוֹסָה…
אַךְ הַיּוֹם כְּבָר הִתְרַגְּלָה. – אוֹסָה…
לַשְּׁכֵנָה שֶׁלִּי רֵגִינָה – אוֹסָסָה…
יֵשׁ יַלְדָּה, שְׁמָהּ קָרוֹלִינָה. – אוֹסָסָה…
לְהַשְׁמִין אִם שׁוּב תַּתְחִיל, – אוֹסָה…
אָז אוּלַי תָּבִיא גַם פִּיל! – אוֹסָה…
ההצגה “בוסתן ספרדי”, פרי עטו של יצחק נבון, עלתה לבמה כשנתיים אחרי ש"כנר על הגג" הוצג בעברית, וכמה חודשים אחרי “איש חסיד היה”. כמה מן השירים בהצגה, שהושרו במשך דורות בלָדינו, עיבדתי לעברית בעזרתה של חמותי המנוחה, ד"ר פורטונה-מזל עזריאל, דור שביעי למשפחה ספרדית בירושלים. שני השירים השובבים על השכנה רגינה ועל הרב החמדן אבואף אופייניים להומור העסיסי והפרוע לעתים של שירי העם בלדינו.
על פי שיר עם בלדינו
שרה: רבקה רז
מִי עוֹשֶׂה מִצְווֹת כַּמַּיִם?
מִי זֶה צָם בְּכָל יוֹמַיִם?
מִי אָהוּב שָׁם, בַּשָּׁמַיִם? –
זֶה רַבֵּנוּ אַבּוּאַף.
יֵשׁ מִזֹּהַר הַשְּׁכִינָה לוֹ,
אֲבָל גַּם חֻלְשָׁה קְטַנָּה לוֹ:
כָּל אִשָּׁה תָּמִיד קָסְמָה לוֹ,
לְרַבֵּנוּ אַבּוּאַף.
פָּם-פָּרָם-פָּם – הִנֵּה הוֹלֵךְ הוּא!
פָּם-פָּרָם-פָּם – הִנֵּהוּ שָׁב!
פָּם-פָּרָם-פָּם – כַּמָּה זָרִיז הוּא,
זֶה רַבֵּנוּ אַבּוּאַף.
אִם אָמְרוּ לוֹ: "וְאָהַבְתָּ
אֶת שְׁכֵנְךָ" - הוֹסִיף הָרַב כָּךְ:
"עִם שְׁכֶנְךָ תִּחְיֶה בְּצַוְתָּא.
וְאָהַבְתָּ אֶת אִשְׁתּוֹ!
כָּל מָה שֶׁשָּׂנוּא עָלֶיךָ
לֹא תַּעֲשֶׂה לַחֲבֵרֶיךָ;
אַךְ מָה שֶׁאָהוּב עָלֶיךָ –
תַּעֲשֶׂה לְזוּגָתוֹ!"
בֶּאֱלוּל יָצָא כָּל לַיְלָה,
בַּשְּׁכוּנָה עָבַר עִם “פַּיְלָה”:
"קוּמוּ, קוּמוּ, רַבּוֹתַי לַ-
תַּחֲנוּנִים וְלִסְלִיחוֹת!"
הַגְּבָרִים בְּבֵית הַכְּנֶסֶת
מְבַקְּשִׁים סְלִיחָה וָחֶסֶד.
מִי קוֹפֵץ עַל כָּל מִרְפֶּסֶת
לְבַקֵּר אֶת הַגְּבִירוֹת?
עֲקָרָה שֶׁלֹּא יָלְדָה
מִסְכֵּנָה, דֶּזְמָזָלָדָה,
הוּא הִזְמִין אֵלָיו הַחַדְרָה
שֶׁתָּנוּחַ, שֶׁתִּשְׁכַּב.
שְׁעָתַיִם בָּהּ הֶחְזִיק הוּא,
וְכָעֵת חַיָּה – אִיזִ’יקוֹ.
וּלְמִי דּוֹמֶה מוֹשִׁיקוֹ?
לְרַבֵּנוּ אַבּוּאַף.
אִם גְּרוּשָׁה אֵלָיו הוֹפִיעָה
כִּי הַגֵּט עוֹד לֹא הִגִּיעַ,
אִם יָפָה הִיא – הוּא הוֹדִיעַ:
"הָעִנְיָן טָעוּן בְּדִיקָה.
הַבְּדִיקָה הִיא מְדֻקְדֶּקֶת,
פֹּה וָשָׁם קְצָת מְדַגְדֶּגֶת.
אִם תֵּשְׁבִי עַכְשָׁו בְּשֶׁקֶט –
תְּחַיְּכִי בְּעוֹד דַּקָּה!"
אִם תָּבוֹא אֵלָיו גִּיּוֹרֶת
צְעִירָה, יָפָה, שְׁחַרְחֹרֶת,
הוּא אוֹמֵר לָהּ שֶׁיֵּשׁ צֹרֶךְ
בַּ"מִּקְוֶה" לְהִטַּהֵר.
לֹא חוֹשֵׁב גַּם פַּעֲמַיִם,
רַק עוֹצֵם אֶת הָעֵינַיִם
וְקוֹפֵץ אִתָּהּ לַמַּיִם –
שֶׁיִּהְיֶה גִּיּוּר כָּשֵׁר!
כֵּן, הָרַב צַדִּיק גָּמוּר הוּא,
וּמַקְפִּיד עַל כָּל אִסּוּר הוּא.
וְכָל חֵטְא אֶצְלוֹ חָמוּר הוּא –
זֶה רַבֵּנוּ אַבּוּאַף.
אַף כְּשֶׁהוּא יוֹשֵׁב לִלְמֹדֶ’ה
אֶת עֲשֶׂרֶת הַדִּבְּרוֹתֶ’ה
רַק אֶצְלוֹ בְּסֵפֶר שְׁמוֹתֶ’ה
לֹא מוֹפִיעַ “לֹא תִּנְאַף”
פָּם-פָּרָם-פָּם – הִנֵּה הוֹלֵךְ הוּא.
פָּם-פָּרָם-פָּם – הִנֵּהוּ שָׁב.
פָּם-פָּרָם-פָּם – כַּמָּה זָרִיז הוּא.
זֶה רַבֵּנוּ אַבּוּאַף.
לחן: ז’ורז' בראסנס
שרו: יונה עטרי ויוסי בנאי במופע “יוסי-חזקי-יונה” (1961)
יוֹנָה: אִמַּא, אִמָּא
הוּא יַגִּיעַ שׁוּב בְּשֵׁשׁ.
הוּא רוֹצֶה, אַךְ מִתְבַּיֵּשׁ.
שֵׁשׁ שָׁנִים אֲנַחְנוּ כְּבָר
יוֹצְאִים. זֶה זְמַן עָצוּם.
שֵׁשׁ שָׁנִים יוֹצְאִים – וְלֹא
יָצָא עוֹד כְּלוּם!
יוֹסִי: אַבָּא, אַבָּא,
הִיא נֶחְמֹדֶת בִּשְׁבִילִי.
אֲבָל, אַבָּא,
זֶה מֻקְדָּם עוֹד, בְּגִילִי.
בֶּן עֶשְׂרִים וָתֵשַׁע רַק –
וּכְבָר לִהְיוֹת חָתָן?!
אַבָּא, אַבָּא
יֵש לִי עוֹד זְמַן.
יוֹנָה: יוֹסִי!
יוֹסִי: יוֹנָה!
נוּ, יַלְדֹּנֶת, מָה חָדָשׁ?
יוֹנָה: יוֹסִי, רִנָּה
כְּבָר נָסְעָה לְיֶרַח דְּבַשׁ.
יוֹסִי: מַה שְׁלוֹמֵךְ, קְטַנְטֹנֶת?
יוֹנָה: גַּם נִילִי הִתְחַתְּנָה.
יוֹסִי: בַּעֲלָהּ שֶׁל רִבְקָה’לֶה –
יוֹנָה: מָה?
יוֹסִי: חָנַק אוֹתָהּ!
יוֹנָה: יוֹסִי!
יוֹסִי: יוֹנָה!
הַיָּרֵחַ כֹּה חָמוּד.
יוֹנָה!
יוֹנָה: יוֹסִי!
יֵשׁ דִּירָה בְּהִזְדַּמְּנוּת!
יוֹסִי: יוֹנָה, בּוֹאִי שְׁנֵינוּ וְ…
יוֹנָה: סוֹף-סוֹף, אֵל רַחוּם!
יוֹסִי: יוֹנָה, יוֹנָה!
יוֹנָה: מָה, יוֹסִי?
יוֹסִי: כְּלוּם.
יַחַד: יוֹ-נָה! יוֹ-סִי!
יוֹסִי: אֵיךְ הַצִּפּוֹרִים שָׁרוֹת!
יַחַד: יוֹ-נָה! יוֹ-סִי!
יוֹנָה: אֲבָל כָּל הַחֲבֵרוֹת.
עוֹד מְעַט וְאֶהְיֶה
בַּת עֶשְׂרִים שָׁנָה.
כְּבָר קוֹרְאִים אַחֲרֵי גַבִּי:
“בְּתוּלָה זְקֵנָה!”
יוֹנָה: יוֹסִי!
יוֹסִי: יוֹנָה,
יוֹסִי: אֵיךְ פּוֹרְחוֹת הַשּׁוֹשַׁנִּים.
יוֹנָה: יוֹסִי, יוֹסִי,
הֵן פּוֹרְחוֹת כְּבָר שֵׁשׁ שָׁנִים.
מָה עִם תַּכְלֶ’ס?
יוֹסִי: מָה עִם מָה?
יוֹנָה: עִם תַּכְלִית. מֻחְלָט,
יוֹסִי: יוֹנָה, יוֹנָה,
תַּחְלִיטִי אַתְּ!
יוֹנָה: יוֹסִי!
יוֹסִי: יוֹנָה!
יוֹסִי: וּמַשְׁכַּנְתָּא? וְדִירָה?!
יַחַד: יוֹ-נָה-סִי, יוֹ-נָה-סִי!
יוֹנָה: אֲבָל אִמָּא כְּבָר סִפְּרָה.
יוֹסִי: סוֹף כָּל סוֹף רַק שֵׁשׁ שָׁנִים
אֲנַחְנוּ מַכִּירִים.
יוֹנָה: זֶה לֹא דַּי?!
יוֹסִי: אֲנַחְנוּ עוֹד כְּמוֹ שְׁנֵי זָרִים.
יַחַד: יוֹ-נָה-סִי, יוֹ-נָה-סִי!
יוֹנָה: נוּ, בְּכָל זֹאת?
יוֹסִי: אֵיזֶה נוֹף!
יַחַד: יוֹ-נָה-סִי, יוֹ-נָה-סִי!
יוֹנָה: יוֹסִי, מָה יִהְיֶה הַסּוֹף?
יוֹסִי: נְדַבֵּר עַל כָּךְ מָחָר.
עַכְשָׁו כְּבָר מְאֻחָר.
יַחַד: יוֹסִי! יוֹנָה!
יוֹסִי: כָּאן.
בְּשֵׁשׁ.
מָחָר!
לחן: יאיר רוזנבלום
נכתב ליוסי בנאי ורבקה מיכאלי (1973)
הוּא: אֲנִי כֻּלִּי זוֹרֵחַ.
אֵיזֶה יוֹם שָׂמֵחַ!
יֵשׁ לִי פְּגִישָׁה!
הִיא: אֲנִי כֻּלִּי פּוֹרַחַת.
סוֹף-כָּל-סוֹף – בְּיַחַד!
הוּא: אֵיזוֹ אִשָּׁה!
הוּא: קָבַעְנוּ שְׁנֵינוּ טֵלֵפוֹנִית כָּאן בְּשֵׁשׁ…
הִיא לֹא הוֹפִיעָה. אֵיזֶה מִין מַזַּל עָקוּם.
הִיא: חִכִּיתִי שָׁם בְּשֵׁשׁ.
הוּא: מָתַי?!
הִיא: בְּשֵׁשׁ בָּעֶרֶב.
הוּא: בַּבֹּקֶר הִתְכַּוַּנְתִּי! 'נִי מַשְׁכִּים לָקוּם!
כָּכָה זֶה נִמְשַׁךְ כִּמְעַט שָׁנָה אֶצְלֵנוּ,
וְכָל פַּעַם מַשֶּׁהוּ לְפֶתַע מִתְרַחֵשׁ.
כַּמָּה טוֹב יָכוֹל הָיָה לִהְיוֹת לִשְׁנֵינוּ
אִלּוּ רַק הִצְלַחְנוּ,
אִלּוּ רַק הִצְלַחְנוּ
פַּעַם אַחַת לְהִפָּגֵשׁ!
הוּא: וְשׁוּב אֲנִי זוֹרֵחַ:
אֵיזֶה יוֹם שָׂמֵחַ!
יֵשׁ לִי פְּגִישָׁה!
הִיא: קָבַעְנוּ בִּשְׁתַּיִים…
הוּא: כֵּן בַּצָּהֳרַיִם!
אֵיזוֹ אִשָּׁה!
הוּא: חִכִּיתִי לָהּ לְיַד חֲנוּת הַנַּעֲלַיִם
זְלוֹצִ’ינְסְקִי אֶת פְּשׁוֹשִׁינְסְקִי בְּעֵרָבוֹן מֻגְבָּל.
הִיא לֹא הוֹפִיעָה שׁוּב.
הִיא: חִכִּיתִי שְׁעָתַיִים
זִיצִ’ינְסְקִי-זְלוֹטוֹצִ’ינְסְקִי, מוּצְרֵי חַשְׁמַל.
כָּכָה זֶה נִמְשַׁךְ כִּמְעַט שָׁנָה אֶצְלֵנוּ…
הוּא: אֲנִי כְּבָר קְצָת קֵרֵחַ,
אֲבָל שׁוּב זוֹרֵחַ.
יֵשׁ לִי פְּגִישָׁה!
הִיא: הֲמוֹן שָׁנִים חָלְפוּ כְּבָר,
אַךְ עוֹד לֹא נִפְגַּשְׁנוּ.
הוּא: אֵיזוֹ בּוּשָׁה!
הוּא: הַיּוֹם בַּטֵּלֵפוֹן עַל הַפְּרָטִים חָזְרָה הִיא
הִיא: “לְיַד הַמִּזְרָקָה, וּבְשָׁעָה אַחַת!”
הוּא: הִנֵּה הִיא!
הִיא: אוֹ. תַכִּיר אֶת בַּעֲלִי, שְׁמוֹ חַיִּים.
וְאֵלֶּה רוֹנִי, טַלִּי, גַּל, מִיכַל, עֲנָת.
סוֹף-כָּל-סוֹף כְּשֶׁשְּׁנֵינוּ לַפְּגִישָׁה הוֹפַעְנוּ
יֵשׁ פִּתְאוֹם גַּם בַּעַל
וּבָנוֹת –
הִיא: חָמֵשׁ!
הוּא: הַבָּנוֹת יָכְלוּ לִהְיוֹת מִזְּמַן שֶׁלָּנוּ
אִלּוּ רַק הִצְלַחְנוּ,
אִלּוּ רַק הִצְלַחְנוּ
פַּעַם אַחַת לְהִפָּגֵשׁ!
לחן: משה וילנסקי
הושר בהצגה “אף מילה למורגנשטיין” (1959)
כן הלחין ושר עופר שריקי עם קרן הדר במופע, “קרן, דן – ועופר גם” (2006)
הוּא: בְּרֶגַע זֶה
שֶׁאַתְּ נִשְׁעֶנֶת עַל כְּתֵפִי כָּל כָּךְ בְּרֹךְ;
בְּרֶגַע זֶה
שֶׁבּוֹ אֲנִי מַבְטִיחַ לָךְ שֶׁאֵין כָּמוֹךְ;
בְּרֶגַע זֶה
מַמָּשׁ בְּאֵלֶּה הַשְּׁנִיּוֹת,
שָׂמוֹת מִילְיוֹנִים שֶׁל נָשִׁים
מִילְיוֹנִים שֶׁל רָאשִׁים
עַל מִילְיוֹנִים שֶׁל כְּתֵפַיִם גַּבְרִיּוֹת.
הִיא: בְּרֶגַע זֶה,
שֶׁבּוֹ אַתָּה נוֹשֵׁק אוֹתִי כָּל כָּךְ בְּחֹם;
בְּרֶגַע זֶה,
שֶׁבּוֹ תִּלְחַשׁ מָה שֶׁהִסְתַּרְתָּ עַד הַיּוֹם;
בְּרֶגַע זֶה,
מַמָּשׁ בְּאֵלֶּה הַשְּׁנִיּוֹת,
לוֹחֲשִׁים מִילְיוֹנִים שֶׁל גְּבָרִים
מַמָּשׁ אוֹתָם דְּבָרִים
לְמִילְיוֹנִים שֶׁל אָזְנַיִם נָשִׁיּוֹת.
הוּא: בְּרֶגַע זֶה
יֵשׁ בָּעוֹלָם אַלְפַּיִם וְשִׁשִּׁים לֵדוֹת.
הִיא: בְּרֶגַע זֶה,
מַפְסִיק לִפְעֹם לִבָּם שֶׁל אֶלֶף שְׁבַע מֵאוֹת.
הוּא: בְּרֶגַע זֶה –
אַלְפַּיִם תְּאוּנוֹת דְּרָכִים,
הִיא: מִילְיוֹנִים ילדים בּוֹכִים,
הוּא: וּבֵין הָאֲסוֹנוֹת –
הִיא: חֲמֵשׁ מֵאוֹת שְׁלוֹשִׁים וָשֶׁבַע חֲתֻנּוֹת.
הוּא: בְּרֶגַע זֶה
אֲנִי יוֹדֵעַ שֶׁאֲנִי לֹא מְקוֹרִי;
הִיא: בְּרֶגַע זֶה,
לֹא אִכְפַּת לִי מָה עוֹשִׂים הָאֲחֵרִים;
הוּא: בְּרֶגַע זֶה
זוּגוֹת, אוּלַי מִילְיוֹנִים
הִיא: עוֹשִׂים מַמָּשׁ כָּמוֹנִי.
הוּא: אָז מָה, נָעִים לָךְ?
הִיא: כֵּן, זֶה מְחַמֵּם.
הוּא: וְהַמִּילְיוֹנִים?
הִיא: טוֹב, שֶׁיֵּהָנוּ גַּם הֵם!
שני דואטים של אהבה מסוף שנות החמישים ותחילת שנות השישים: האחד צעיר וצעירה (גליה טופול ועודד קוטלר), הזוג הצעיר בקומדיה “אף מילה למורגנשטיין” ב"בצל ירוק", עומדים בחדר המדרגות ומנסים להתעלם מהסטטיסטיקה שקראו באיזו אנציקלופדיה, המספרת מה קורה בעולם כולו בכל רגע נתון. השני, זוג צעיר, המתלבט אם להדק את הקשר בברית הנישואים.
לחן: סשה ארגוב
שרו: גדי יגיל וחנה לסלאו בתכניתם “החיים זה לא ירח דבש” (1978)
הִיא: יָצָאנוּ שְׁנָתַיִם.
הוּא: הָיִינוּ שְׂמֵחִים.
הִיא: יָצָאנוּ שְׁנָתַיִם.
הוּא: כְּמוֹ שְׁנַיִם פְּרָחִים.
הִיא: יָצָאנוּ שְׁנָתַיִם.
הוּא: בִּלִּינוּ נִפְלָא.
הִיא: פִּתְאוֹם נֶעֱלַמְתָּ
בְּלִי לוֹמַר מִלָּה.
לָמָּה? לָמָּה? לָמָּה?
הִיא: יָצָאנוּ שְׁנָתַיִם.
הוּא: כָּל עֶרֶב כִּמְעַט.
הִיא: יָצָאנוּ שְׁנָתַיִם.
הוּא: גַּם בְּשַׁבָּת.
הִיא: הִזְמַנְתִּי אוֹתְךָ
לְהַכִּיר אֶת הוֹרַי.
הוּא: בָּאתִי.
הִיא: מֵאָז נֶעֱלַמְתָּ – וְדַי.
לָמָּה? לָמָּה? לָמָּה?
הִיא: אָהַבְתָּ אוֹתִי?
הוּא: כֵּן, אָהַבְתִּי אוֹתָךְ,
עַד שֶׁרָאִיתִי
אֶת אִמָּא שֶׁלָּךְ.
הוּא: הַיּוֹם אַתְּ יָפָה
הִיא: וְרָזָה וּקְלִילָה.
הוּא: הַיּוֹם אַתְּ פּוֹרַחַת
הִיא: כְּמוֹ אַיָּלָה.
הוּא: אֲבָל אֵיךְ אוּכַל…
הִיא: מָה?
הוּא: לָקַחַת אוֹתָךְ,
אִם פַּעַם תִּהְיִי עוֹד
כְּמוֹ אִמָּא שֶׁלָּךְ!
הוּא: גַּם אִמָּא שֶׁלָּךְ
הִיא: שֶׁלִי?
הוּא: כֵּן, שֶׁלָּךְ,
הָיְתָה בֶּטַח פַּעַם
יָפָה כְּמוֹ מַלְאָךְ.
הִיא: כֵּן, הִיא הָיְתָה פַּעַם
יָפָה כְּמוֹ חֲלוֹם.
הוּא: אָז מָה? הִסְתַּכְּלִי
אֵיךְ נִרְאֵית הִיא הַיּוֹם.
(מָמָא, אֵיזוֹ מָמָא!)
הִיא: אָהַבְתָּ אוֹתִי?
הוּא: כֵּן, אָהַבְתִּי אוֹתָךְ,
עַד שֶׁרָאִיתִי
אֶת אִמָּא שֶׁלָּךְ.
הִיא: יָצָאנוּ שְׁנָתַיִם.
הוּא: חֲבָל, זֶה אָבוּד.
הִיא: בָּכִיתִי חָדְשַׁיִם.
רָצִיתִי לָמוּת.
הוּא: אָז לָמָּה עַכְשָׁו
אַתְּ יוֹתֵר לֹא בּוֹכָה?
הִיא: כִּי אֶמֶשׁ רָאִיתִי
אֶת אַבָּא שֶׁלְּךָ!
(יָא, רַבָּא, אֵיזֶה אַבָּא!)
הִיא: גַּם אַבָּא שֶׁלְּךָ
פַּעַם גֶּבֶר הָיָה,
בְּלִי כֶּרֶס, קָרַחַת
וְגוּפִיָּה.
הוּא: הָיָה כְּמוֹ אַפּוֹלוֹ.
הִיא: עַכְשָׁו הוּא כְּבָר לֹא.
אָז כָּכָה וַדַּאי
תֵּרָאֶה בְּגִילוֹ.
הִיא: בָּכִיתִי חָדְשַׁיִם.
עַכְשָׁו לֹא בּוֹכָה.
כִּי סוֹף-סוֹף רָאִיתִי
אֶת אַבָּא שֶׁלְּךָ!
הִיא: יָצָאנוּ שְׁנָתַיִם.
הוּא: הָיִינוּ שְׂמֵחִים.
הִיא: הָיִינוּ בְּיַחַד
הוּא: כְּמוֹ צֶמֶד פְּרָחִים.
הִיא: הָיָה טוֹב בְּיַחַד.
הוּא: הָיָה טוֹב. מוֹדֶה.
הִיא: אָז מָה כְּבָר אִכְפַּת
אֵיךְ מָחָר נֵרָאֶה?
הִיא: וְעַד שֶׁנַּצְמִיחַ
סַנְטֵר מְשֻׁלָּשׁ –
הוּא: אָז בּוֹאִי הָעֶרֶב
הִיא: לְסֶרֶט נִגַּשׁ.
הוּא: כֵּן, עַד לָקָּרַחַת
הִיא: וְעַד לַפִּימָה –
הוּא: נִהְיֶה שׁוּב בְּיַחַד?
הִיא: אֲנִי מַסְכִּימָה.
הִיא: אוֹהֶבֶת אוֹתְךָ.
הוּא: גַּם אֲנִי. כֵּן, אוֹתָךְ.
וּמָה שֶׁאַחַר כָּךְ?
נִדְאַג אַחַר כָּךְ.
לחן: פרנק פלג
שרו: גדעון זינגר ושמעון בר בתכנית הרדיו “בכל המסיבות” (1959)
כן הלחין ושר דני גרנות בהצגה “ירושלים שלי” (ש969)
הוּא:
עוֹד הָעֶרֶב אָבוֹא לְבַקְּרֵךְ
בְּחַדְרֵךְ, אֵצֶל גְּבֶרֶת שַׁפִּירָא
הָעוֹלָה לָךְ כִּמְעַט שִׁשִּׁים לִירָה
(כִּי רָצִית בּוֹ לָגוּר לְבַדֵּךְ).
אִם אֶרְאֶה שֶׁאֶצְלֵךְ יֵשׁ עוֹד אוֹר
אָז אֶשְׁרֹק לָךְ בְּעֶשֶׂר וָרֶבַע;
תִּפְתְּחִי, וּבַלָּאט נִתְגַּנֵּבָה
לְחַדְרֵךְ שֶׁבִּקְצֵה הַפְּרוֹזְדוֹר.
עוֹד תִּרְאִי אֵיךְ מְבַלִּים
בְּעִיר אָקָדֵמָאִית.
הִיא:
הִשְׁתַּגַּעְתָּ? עוֹד תָּעִיר
אֶת בַּעֲלַת הַבַּיִת.
הוּא:
אַתְּ סְטוּדֶנְטִית שָׁנָה רִאשׁוֹנָה
יְרֻקָּה וְעוֹד לֹא מְסֻדֶּרֶת;
אַךְ אֶצְלִי הַ-בִּי-אֵי כְּבָר בַּדֶּרֶךְ
(חֲסֵרָה בְּאַנְגְלִית רַק בְּחִינָה).
אַתְּ תִּרְאִי שֶׁיִּהְיֶה לָנוּ טוֹב
בְּחַדְרֵךְ הֶחָמִים עַל שָׁטִיחַ,
כְּשֶׁהָרַדְיוֹ “פָּתֵטִית” יַשְׁמִיעַ
וְנִקְרָא אָז אֶת כָּל “פּוּ הַדֹּב”,
וּנְדַקְלֵם אֶת עַמִּיחַי
וּנְשַׁלֵּב יָדַיִם.
הִיא:
בְּחַיֶּיךָ, עוֹד תָּעִיר
אֶת בַּעֲלַת הַבַּיִת!
הוּא:
כְּבָר חֲצוֹת. אַתְּ וַדַּאי מְחַכָּה
שֶׁאָקוּם וְאֵלֵךְ לִי. בְּסֵדֶר.
אַךְ אֵצְלֵךְ כֹּה חָמִים פֹּה בַּחֶדֶר,
וְאֶצְלִי אֵין בִּכְלָל הַסָּקָה.
מִתְחַשֵּׁק לִי לָשִׁיר שִׁיר קָטָן –
סְתָם, פִּזְמוֹן עַל כִּבְשָׂה וְעַל תַּיִשׁ.
הִיא מֵעֵבֶר לַקִּיר? נוּ, אָז מָה יֵשׁ?
הִיא חֵרֶשֶׁת וַדַּאי, כְּמוֹ כֻּלָּן.
בּוֹאִי הֵנָּה, יַלְדָּתִי,
רַק דַקָּה אוֹ שְׁתַּיִם.
הִיא:
דַּי, תַּפְסִיק כְּבָר. עוֹד נָעִיר
אֶת בַּעֲלַת הַבַּיִת.
הוּא:
נוּ, כְּבָר שְׁתַּיִם-פָּחוֹת-עֲשָׂרָה.
הִיא:
הִתְגַנֵּב בַּפְּרוֹזְדוֹר, אַךְ בְּשֶׁקֶט.
זְהִירוּת, שָׁם בָּלָטָה חוֹרֶקֶת.
לֵךְ בַּחשֶׁךְ יָשָׁר, אַל תִּירָא.
הוּא:
אוּף! נִתְקַלְתִּי בְּקִיר הַפְּרוֹזְדוֹר.
לֹא יָכֹלְתְּ כְּבָר לָקַחַת לָךְ חֶדֶר
שֶׁיִּהְיֶה עִם כְּנִיסָה מְיֻחֶדֶת?
מָה זֶה? מִי זֶה הִדְלִיק אֶת הָאוֹר?
בַּחוּרָה פֹּה עַל הַסַּף,
חֹמֶד לָעֵינַיִם.
מִיהִי זֹאת הַחֲתִיכָה?
הִיא:
זֹאת בַּעֲלַת הַבַּיִת!
שני פזמונים מתקופת לימודַי באוניברסיטה בירושלים. האחד: הווי אופייני לזוג סטודנטים לא נשואים. היא גרה בחדר שכור בקצה מסדרון ארוך של דירה השייכת לבעלת בית נשמעת, אך בלתי נראית. כל ניסיון שלו להתגנב לקראת חצות החוצה בחשכה במסדרון נתקל במכשול קטן: הבָּלטה החורקת ליד דלתה של בעלת הבית, המסגירה את העובדה שמישהו מנסה לצאת החוצה בשעה כה מאוחרת. לפחות דירה אחת כזאת היתה קיימת בירושלים, ברחוב אלחריזי ברחביה, וסטודנטיות וסטודנטים רבים זיהו אותה כששמעו את השיר והודו שגם הם עברו חוויות דומות. רק גילהּ של בעלת הבית בסוף הפזמון הוא פרי הדמיון.
את הפזמון השני קראתי לפני כחמישים ואחת שנה בטקס נישואַי לסטודנטית שגרה קודם שנתיים בחדר באותה דירה עם הבלטה החורקת.
לא הולחן.
נדפס ב"פי האתון" (1960)
אֲנִי עוֹמֵד לְהִתְחַתֵּן.
אֲנִי עוֹמֵד לְהִתְחַתֵּן.
וְהַחֻפָּה, בְּ"מַזָּל טוֹב",
בְּיוֹם שְׁלִישִׁי בְּעוֹד שָׁבוּעַ.
הַתַּאֲרִיך מִזְּמַן קָבוּעַ.
הַכֹּל סֻדַּר; אַף עַל פִּי כֵן
אֲנִי פּוֹחֵד,
אֲנִי פּוֹחֵד לְהִתְחַתֵּן.
אֵינִי פּוֹחֵד מִן הַכַּלָּה,
גַּם לֹא מִן הַחוֹתֶנֶת.
גַּם עִם דִּירָה וְעִם חוֹבוֹת
אֵדַע לְהִסְתַּדֵּר.
רַק מַחְשָׁבָה אַחַת תְּפֵלָה,
מְנוּחָה לִי לֹא נוֹתֶנֶת:
שֶׁבַּחֻפָּה, כְּשֶׁנַּעֲמֹד,
הַכּוֹס,
הַכּוֹס לֹא תִּשָּׁבֵר.
אֲנִי פּוֹחֵד לְהִתְחַתֵּן.
אֲנִי פּוֹחֵד לְהִתְחַתֵּן.
אַתֶּם וַדַּאי מֵתִים מִצְּחוֹק,
אֲבָל אֲנִי כְּבָר מֵת מִפַּחַד:
אֵיךְ נַעֲמֹד שָׁם, שְׁנֵינוּ יַחַד,
אֲנִי אֶלְחַץ, כֻּלִּי חִוֵּר…
אֲבָל הַכּוֹס,
אֲבָל הַכּוֹס לֹא תִּשָּׁבֵר!
אֲנִי פּוֹחֵד שֶׁלְּרַגְלַי
יָשִׂימוּ כּוֹס מִפְּלַסְטִיק:
אֶלְחַץ – וְהִיא תָּעוּף מִיָּד
לְמַעְלָה, כְּמוֹ מָטֹוס.
אֲנִי פּוֹחֵד שֶׁחֲבֵרַי
יָשִׂימוּ כּוֹס אֵלַסְטִית:
אֶלְחַץ לִי – עַד שֶׁתִּשָּׁבֵר
רַגְלִי,
רַגְלִי, אַךְ לֹא הַכּוֹס.
אֲנִי פּוֹחֵד לְהִתְחַתֵּן.
אֲנִי כָּל בֹּקֶר מִתְאַמֵּן.
שָׁבַרְתִּי כְּבָר לִפְנֵי הָרְאִי
“סֶרְוִיס” אֶחָד וּשְׁנֵי “קְרִיסְטָלִים”.
הַבֹּקֶר שׁוּב נוֹסְפָה שְׂרִיטָה לִי
מִן הָרְסִיסִים עַל הָרִצְפָּה.
הַאִם אֶנְחַל
כָּזֶה מַזָּל
גַּם בַּחֻפָּה?
אֲנִי יוֹדֵעַ: עוֹד מְעַט
וְלַמִּטְבָּח כָּל עֶרֶב,
אִשְׁתִּי אוֹתִי כֵּלִים לִרְחֹץ
תִּשְׁלַח בְּקוֹל נִרְגָּז.
אֲנִי אֶרְחַץ, וּפֶתַע…פַּץ!
אֶשְׁמַע אֵיךְ הִיא אוֹמֶרֶת:
"מָה, שׁוּב שָׁבַרְתָּ אֵיזוֹ כּוֹס?
אָז אֵיךְ,
אָז אֵיךְ פִסְפַסְתָּ אָז?"
אֲנִי עוֹמֵד לְהִתְחַתֵּן.
אֲנִי פּוֹחֵד לְהִתְחַתֵּן.
לוּ פְרוֹיְד הָיָה עוֹד בַּחַיִּים –
הָיָה מוֹצֵא אֶצְלִי אִידֵאָה.
זֶה יַלְדוּתִי, אֲנִי יוֹדֵעַ.
זוֹ שְׁטוּת גְּמוּרָה; אַף עַל פִּי כֵן
אֲנִי פּוֹחֵד,
אֲנִי פּוֹחֵד
לְהִתְחַתֵּן.
לחן: בני נגרי
שרה: אביבה הד בתכניתה (1980)
תַּרְשׁוּ לִי וִדּוּי אִישִׁי קָטָן:
זֶה לֹא מְקֻבָּל, גַּם בֵּין זַמָּרִים,
שֶׁבַּחוּרָה שֶׁעָבְרָה אֶת גִּיל הָעֶשְׂרִים
תִּרְצֶה פִּתְאוֹם לְהַשְׁמִיעַ וִדּוּי;
אַךְ אֲנִי מְדַבֶּרֶת אִתְּכֶם בְּגָלוּי.
זֶה אוּלַי קְצָת אִישִׁי, אֲבָל לִי לֹא אִכְפַּת.
אָז כָּכָה: אֲנִי גָּרָה לְבַד.
אֲנִי גָּרָה לְבַד בְּדִירָה קְטַנָּה.
לֹא אֹמַר אֶת הַכְּתֹבֶת, זֹאת לֹא הַזְמָנָה.
בְּדִירָה קְטַנָּה, דֵּי-יְשָׁנָה,
בְּקוֹמָה חֲמִישִׁית בְּלִי מַעֲלִית.
וּבְנִגּוּד לְכָל מָה שֶׁחוֹשֵׁב כָּל אֶחָד
אֲנִי גָּרָה לְבַד – וְטוֹב לִי!
טוֹב לִי לָגוּר לְבַד!
אֲנִי גָּרָה לְבַד – וְטוֹב לִי.
הַדִּירָה הִיא שֶׁלִּי, רַק שֶׁלִּי. אֵין שֻׁתָּף,
וּלְאִישׁ בָּעוֹלָם אֵין מַפְתֵּחַ נוֹסָף.
וְאוּכַל בְּכָל “שְׁמוֹנְצֶע” אוֹתָהּ לְרַהֵט
וְלִצְבֹּעַ כָּל קִיר בְּסָגֹל לוֹהֵט.
אִם אֶרְאֶה אֵיזֶה “שְׁמָאטֶע”
בְּשׁוּק הַפִּשְׁפְּשִׁים
אֶקְנֶה בְּלִי לַחְשֹׁב:
“מָה יֹאמְרוּ אֲנָשִׁים?”
וְאֵינֶנִּי צְרִיכָה לְהַגִּיד לַמּוֹכֵר:
“זֶה נֶחְמָד, אֲבָל הוּא, יֵשׁ לוֹ טַעַם אַחֵר.”
הוּא יֹאמַר: “מָה? זְוָעָה שֶׁכָּזֹאת? לֹא אֶצְלִי!”
אֲנִי גָּרָה לְבַד – וְהַבַּיִת שֶׁלִּי,
וְאֶתְלֶה בּוֹ כָּל מָה שֶׁנִּרְאֶה לִי נֶחְמָד.
אֲנִי גָּרָה לְבַד – וְטוֹב לִי!
טוֹב לִי לָגוּר לְבַד.
אֲנִי גָּרָה לְבַד – וְטוֹב לִי.
וַאֲנִי לֹא צְרִיכָה לְבַקֵּשׁ רְשׁוּת,
וְאִם בָּא לִי לָצֵאת – זֶה נוֹרָא פָּשׁוּט:
אֲנִי יוֹצֵאת בְּלִי לִשְׁאֹל אִם גַּם הוּא רוֹצֶה,
וְחוֹזֶרֶת הַבַּיְתָה מָתַי שֶׁיּוֹצֵא,
וְאִישׁ לֹא שׁוֹאֵל אוֹתִי: “אֵיפֹה הָיִית?”
וְאִם בָּא לִי – אֵלֵךְ לְבַדִּי לְיוֹמִית.
יֵשׁ קוֹנְצֶרְט? טוֹב לִי גַּם עִם כַּרְטִיס אֶחָד.
כִּי עִם מוֹצַרְט אוֹ בְּרַהמְס אֲנִי לֹא לְבַד.
רוֹבֶּרְט רֶדְפוֹרְד מַצִּיג בְּיוֹמִית? תַּעֲנוּג.
יֵשׁ לִי רוֹבֶּרְט – אֲנִי לֹא צְרִיכָה בֶּן זוּג.
מִן הַבַּד מְחַיֵּךְ הוּא אֵלַי בִּמְיֻחָד.
אֲנִי גָּרָה לְבַד – וְטוֹב לִי!
טוֹב לִי לִחְיוֹת לְבַד.
אֲנִי גָּרָה לְבַד – וְטוֹב לִי.
וְאִם בָּא לִי לִישֹׁן, אָז אֵין שׁוּם בְּעָיוֹת,
וְשׁוּם אִישׁ לֹא יַחְזֹר לִי פִּתְאוֹם בַּחֲצוֹת
וְיִפְתַּח אֶת הַדֶּלֶת הַנְּעוּלָה,
וִיסַפֵּר שֶׁהָיְתָה יְשִׁיבַת הַנְהָלָה.
“עַד חֲצוֹת?” – “מָה אֶפְשָׁר לַעֲשׂוֹת? פַּרְנָסָה…”
וִימַלֵּא בִּבְגָדִים אֶת אֲרוֹן הַכְּבִיסָה
וְיַתִּיז בַּמִּקְלַחַת עַל כָּל הַקִּירוֹת.
יִכָּנֵס לַמִּטָּה בְּרַגְלַיִם קָרוֹת,
וְיָבוֹא לוֹ לִהְיוֹת נְיַר עֵרֶךְ צָמוּד.
לֹא אִכְפַּת לוֹ בִּכְלָל אִם אֲנִי לֹא בְּ"מוּד".
הוּא רוֹצֶה? אָז מַגִּיעַ לוֹ. פֹּה וּמִיָּד…
אֲנִי גָּרָה לְבַד – וְטוֹב לִי!
טוֹב לִי עַל כַּר אֶחָד.
אֲנִי גָּרָה לְבַד – וְטוֹב לִי.
יֵשׁ לִי דֵּי חֲבֵרוֹת נְשׂוּאוֹת, עֲשִׁירוֹת,
שֶׁגָּרוֹת בְּדִירוֹת כָּכָה, דֵּי הֲדוּרוֹת,
עִם חַדְרֵי יְלָדִים וּמִזּוּג אֲוִיר
וְעִם בַּעַל שָׁמֵן – מִקִּיר לְקִיר!
כְּשֶׁאֲנִי לֹא אִתָּן, הֵן אוֹמְרוֹת לַשְּׁכֵנָה:
“בַּת שְׁלוֹשִׁים וְעוֹד גָּרָה לְבַד! מִסְכֵּנָה!”
כְּשֶׁאָבוֹא לְבַקֵּר, מַשְׁוִיצוֹת הֵן בְּלִי סוֹף
בַּיְּלָדִים, בָּעוֹזֶרֶת, בַּבַּעַל הַטּוֹב.
“הוּא בּטֵנִיס עַכְשָׁו…הַקָּטָן מְנֻזָּל.”
וּפִתְאוֹם הִיא לוֹחֶשֶׁת לִי: “יֵשׁ לָךְ מַזָּל!”
אָנָּא תְּנִי לִי מַפְתֵּחַ, רַק לְשַׁבָּת!
אֲנִי גָּרָה אִתּוֹ – וְרַע לִי!
רַע לִי! רוֹצָה לְבַד!"
אֲנִי גָּרָה לְבַד – וְטוֹב לִי.
זֶה נָכוֹן שֶׁצָּרִיךְ לְהַקְפִּיד עַל מַנְעוּל.
יֵשׁ שָׁכֵן שֶׁמֵּצִיץ מִן הַגַּג מִמּוּל?
שֶׁיָּצִיץ. אֵיךְ אֶצְלוֹ הָעֵינַיִם יוֹצְאוֹת.
לִפְעָמִים יֵשׁ צִלְצוּל טֵלֵפוֹן בַּחֲצוֹת.
מִישֶׁהוּ, אַלְמוֹנִי, מִתְנַשֵּׁף. לֹא עוֹנֶה.
זֶה לֹא אַסְתְּמָה! אַךְ אֵין לִי סָפֵק – הוּא חוֹלֶה.
כֵּן, יֶשְׁנָם טִפּוּסִים. לִפְעָמִים זֶה מַפְחִיד.
אַךְ קוֹמָה חֲמִישִׁית – וּלְלֹא מַעֲלִית!
וְאִם אֵיזֶה אַנָּס טֶרֶף קַל מְחַפֵּשׂ
עַד שֶׁהוּא מְטַפֵּס - הוּא מַגִּיעַ גּוֹסֵס.
הוּא לָרֹב מַעֲדִיף רַק קוֹמָה אַחַת.
אֲנִי גָּרָה לְבַד – וְטוֹב לִי!
טוֹב לִי לָגוּר לְבַד.
אֲנִי גָּרָה לְבַד – וְטוֹב לִי.
זֶה נָכוֹן: לִפְעָמִים, אֲבָל רַק לִפְעָמִים,
כְּשֶׁהַגֶּשֶׁם יוֹרֵד וּבַחוּץ רְעָמִים,
וּלְבַד בַּמִּטָּה קַר יוֹתֵר מִתָּמִיד –
אָז אֲנִי מְחַפֶּשֶׂת שְׂמִיכָה חַשְׁמַלִּית,
אוֹ בַּקְבּוּק-שֶׁל-סָבְתָא עִם מַיִם חַמִּים.
אֵיךְ שֶׁזֶּה מְחַמֵּם, בְּלִי טוֹבוֹת וּנְאוּמִים.
לֹא צָרִיךְ לְבַשֵּׁל לוֹ וְלֹא לְגַהֵץ,
רַק לִדְאֹג שֶׁאֵין חֹר וְשֶׁלֹּא יִתְפּוֹצֵץ.
הוּא עוֹשֶׂה אֶת שֶׁלּוֹ וּמְחַמֵּם כָּל הַזְּמַן.
בְּלִי לִרְטֹן, לְנַדְנֵד…“כְּאֵב רֹאשׁ…אַסְיַאלְגָּן…”
וְאִם הוּא מִתְקָרֵר - מַרְתִּיחִים עוֹד מְעַט.
אֲנִי גָּרָה לְבַד – וְחַם לִי.
חַם לִי אִתּוֹ לְבַד.
אֲנִי גָּרָה לְבַד – וְטוֹב לִי.
אַךְ לֹא פַּעַם, בָּעֶרֶב, אַחֲרֵי “מַבָּט”,
גַּם אֲנִי מַרְגִּישָׁה כָּכָה, קְצָת לְבַד.
אָז גַּם לִי יֵשׁ פִּנְקָס עִם כְּתוֹבוֹת, בּוּ רָשׁוּם
שְׁמוֹ שֶׁל זֶה אוֹ שֶׁל זֶה, לְמִקְרֵה חֵרוּם.
יֵשׁ כַּמָּה רַוָּקִים, יֵשׁ כַּמָּה נְשׂוּאִים
(הוּא יִמְצָא כְּבָר תֵּרוּץ: “יְשִׁיבָה…מִלּוּאִים…”)
וְאִם אֵין אַף אֶחָד שֶׁפָּנוּי אוֹ רוֹצֶה,
לֹא אִכְפַּת לִי לָרֶדֶת לְבֵית הַקָּפֶה
וְלָשֶׁבֶת לְבַד עַל קָפֶה וְלִרְאוֹת
אֵיךְ שׁוֹלְחוֹת בִּי מַבָּט הַנָּשִׁים הַנְּשׂוּאוֹת.
וּלְקַוּוֹת שֶׁאוּלַי, כֵּן, פִּתְאוֹם, כָּכָה, בְּלִי
שֶׁקָבַעְנוּ יוֹפִיעַ אֶחָד חָמוּד,
(לֹא אִכְפַּת שֶׁיִּהְיֶה קְצָת צָעִיר מִגִּילִי.
אֲנִי לֹא אֶדְרשׁ תְּעוּדַת זֵהוּת!)
הוּא יֵשֵׁב עַל יָדִי, וּנְפַטְפֵּט עַל כְּלוּם,
וְאֹמַר לוֹ: “קָפֶה? – יֵשׁ אֶצְלִי קוּמְקוּם!”
וְיַחְדָּו נַעֲלֶה לְקוֹמָה חֲמִישִׁית
וְנִשְׁמַע תַּקְלִיטִים וְנַרְבִּיץ כּוֹסִית.
וְאִם הוּא יִתְנַהֵג בֶּאֱמֶת יָפֶה,
לֹא אִכְפַּת לִי בַּבֹּקֶר לִמְזֹג לוֹ קָפֶה
וְלָרֶדֶת לִקְנוֹת לוֹ לַחְמָנִיּוֹת.
בַּמַּכֹּלֶת יוֹדְעִים כְּבָר. אֶצְלָם אֵין סוֹדוֹת!
לִי מַמָּשׁ לֹא אִכְפַּת. אֲטַגֵּן חֲבִיתָה,
וְאִם יֵשׁ לָנוּ זְמַן אָז נַחְזֹר לַמִּטָּה.
כְּשֶׁנִּמְאָס – אָז אֹמַר לוֹ: "תּוֹדָה עַל הַיּוֹם.
זֶה הָיָה…זֶה נִגְמַר…זֶה סוֹפִי…וְ – שָׁלוֹם!
הֵן תּוֹדֶה: לֹא סָבַלְתָּ אֶצְלִי בִּמְיֻחָד".
אֲנִי גָּרָה לְבַד – וְטוֹב לִי,
טוֹב לִי לָגוּר לְבַד.
חָפְשִׁיַּה לַעֲשׂוֹת מָה שֶׁלִּי מִתְחַשֵׁק.
מִי שֶׁלֹּא שְׂבַע רָצוֹן
יָכוֹל לְ…|=נַשֵּׁק|.
הלחינה: נורית הירש
שרה: חוה אלברשטיין (1974)
אֲנִי מֵתָה לִהְיוֹת אַנְטִיפָּתִית,
אֲנִי מֵתָה לִהְיוֹת אַנְטִיפָּתִית.
וְלוֹמַר לְכֻלָּם – כֵּן, יָשָׁר בַּפַּרְצוּף! –
לִזְרֹק לָהֶם “נָא!” מְפֻלְפָּל וְחָצוּף.
אֲבָל זֶה עַד הַיּוֹם לֹא קָרָה לִי.
אֲנִי מֵתָה לִהְיוֹת –
אֲנִי מֵתָה לִהְיוֹת –
וְלֹא בָּא לִי!
לִפְעָמִים בַּקָּפֶה מַגִּיעוֹת לְאָזְנַי
לְחִישׁוֹת חֲבֵרָה, הַמְּרַכֶלֶת עָלַי:
“הִיא נוֹרָא נְמוּכָה”…“הִיא עָלְתָה בַּמִּשְׁקָל”…
“הִיא מִין יֶנְטֶה כָּזֹאת”…אֵין לָהּ קוֹל,
וּבִכְלָל…"
אֲנִי מֵתָה לִהְיוֹת אַנְטִיפָּתִית
וְלָגֶשֶׁת לוֹמַר לָהּ: "שָׁמַעְתִּי!
וְגַם לָךְ לֹא חָסֵר בַּמִּשְׁקָל.
אַתְּ נִרְאֵית כְּמוֹ מִפְלֶצֶת!" – אֲבָל…
אֲנִי רַק מְחַיֶּכֶת חִיּוּךְ לְבָבִי
וְיוֹשֶׁבֶת אִתָּהּ, אִם אוֹמְרִים: “בּוֹאִי, שְׁבִי!”
מַזְמִינָה לִי קַצֶּפֶת, וְרַע לִי…
אֲנִי מֵתָה לִהְיוֹת –
אֲנִי מֵתָה לִהְיוֹת –
וְלֹא בָּא לִי!
וּכְשֶׁמִּישֶׁהִי שׁוּב מַזְמִינָה בְּיוֹם ה'
לִמְסִבַּת לֵיל שִׁשִּׁי, כֵּן עִם “תֵּה אוֹ קָפֶה?”,
עִם אוֹתָם הָאוֹרְחִים, וְאוֹתוֹ הָעִגּוּל,
וְאוֹתָהּ הָרְכִילוּת, וְאוֹתוֹ הַנִּבּוּל.
אֲנִי מֵתָה לִהְיוֹת אַנְטִיפָּתִית
וְלוֹמַר: "לֹא רָצִיתִי – לֹא בָּאתִי!
אֵין לִי חֵשֶׁק…נִמְאַס לִי…בִּכְלָל"
אֲנִי מֵתָה לוֹמַר לָהּ – אֲבָל…
אֲנִי בָּאָה בַּזְּמַן וְיוֹשֶׁבֶת יָפֶה
וְעוֹנָה לַשְּׁאֵלָה: “נוּ, מִי תֵּה? מִי קָפֶה?”
וּבוֹלַעַת פִּהוּק לֹא נוֹרְמָלִי.
אֲנִי מֵתָה לִהְיוֹת –
אֲנִי מֵתָה לִהְיוֹת –
וְלֹא בָּא לִי!
בַּחֲנוּת הַבְּגָדִים, כְּשֶׁאוֹמֵר הַזַּבָּן:
“זוּזִי, גְּבֶרֶת! מַסְפִּיק כְּבָר לִמְדֹּד. אֵין לִי זְמַן!”
וּבְתוֹךְ מִסְעָדָה, כְּשֶׁהָאֹכֶל שָׂרוּף,
הַמַּזְלֵג מְלֻכְלָךְ, וּבַבִּירָה יֵשׁ זְבוּב –
אֲנִי מֵתָה לִהְיוֹת אַנְטִיפָּתִית
וְלוֹמַר: "זֶה לֹא מָה שֶׁהִזְמַנְתִּי!
כִּי הַסְּטֵיְק מְחֻרְבָּן, וּכְמוֹתוֹ הַשֵּׁרוּת".
אוֹ: “יוֹתֵר לֹא תִּרְאוּ אוֹתִי פֹּה בַּחֲנוּת!”
וְלָקוּם וְלָצֵאת בִּסְקַנְדָּלִים.
אֲנִי מֵתָה לִהְיוֹת –
אֲנִי מֵתָה לִהְיוֹת –
וְלֹא בָּא לִי!
וּכְשֶׁהוּא מְמַלְמֵל וְאוֹמֵר: “תְּנִי קְפִיצָה!”
אוֹ צוֹחֵק: “נַעֲלֶה?” וְנוֹתֵן לִי קְרִיצָה
וְדוֹחֵף: “נוּ, אֵין זְמַן!” וְטוֹפֵחַ בַּגַּב,
כְּאִלּוּ הַכֹּל כְּבָר מוּבָן מֵאֵלָיו –
אֲנִי מֵתָה לִהְיוֹת אַנְטִיפָּתִית
וְלוֹמַר לוֹ: "עוֹד לֹא הִשְׁתַּגַּעְתִּי!
קְצָת חִזּוּר, קְצָת פִּנּוּק, מְנֻוָּל!"
אֲנִי מֵתָה לוֹמַר לוֹ. אֲבָל…
אֲנִי בָּאָה אֵלָיו, אוֹ שֶׁהוּא בָּא אֵלַי,
בְּלִי חִזּוּר, בְּלִי פְּרָחִים,
בְּלִי קְצָת חַג, בְּלִי “אוּלַי?”
בְּלִי כָּל מַה שֶׁעָלָיו רַק שָׁמַעְתִּי.
אֲנִי מֵתָה לִהְיוֹת –
אֲנִי מֵתָה לִהְיוֹת –
אַנְטִיפָּתִית!!!
שני פזמונים שכתבתי לבקשת שתי זמרות האהובות עלי: המונולוג של חוה אלברשטיין (ברוחה של דורותי פארקר האמריקנית), והנוסח העברי לפזמון הנפוליטני ששרה אחינועם ניני, שהפך אותה מזמרת-קברט נפוליטנית ממוצא בלתי מוגדר לזמרת שמוצאה אינו מוטל בספק.
שיר נפוליטני
שרה: אחינועם ניני (2009)
קוֹנְצֵ’טָה…כֵּן, קוֹנְצֵ’טָה –
זֶה שְׁמִי הָאֲמִתִּי;
אֲבָל עַכְשָׁו לְפֶתַע
אֲנִי “לִילִי קָאנְגִ’י”.
“לִילִי קָאנְגִ’י” – זַמֶּרֶת
מֻכֶּרֶת בָּעוֹלָם,
שֶׁשָּׁרָה אוֹפֵּרֵטָה –
וְקַבָּרֵטָה גַּם.
אוֹמְרִים: “צַרְפָתִיָּה הִיא,”
“צוֹעֲנִיָּה קְטַנָּה”;
אֲבָל אֲנִי קוֹנְצֵ’טָה
מִכָּאן, מִן הַשְּׁכוּנָה.
אוֹמְרִים: "הִיא בְּרָזִילָאִית.
שׁוֹמְעִים זֹאת בַּמִּבְטָא."
אֲבָל אֲנִי נוֹלַדְתִּי
מֵעֵבֶר לַסִּמְטָה.
אָח, אֵיזֶה קוֹל!
אֵיזוֹ שְׁלֵמוּת!
פַּעַם לִשְׁמֹעַ –
וְאָז לָמוּת.
כֻּלָּם אוֹמְרִים: "זֶה פֶּלֶא –
אֵיךְ יֵשׁ כָּאן, בַּקָּפֶה,
שָׁלוֹשׁ בָּנוֹת כָּאֵלֶּה
עִם קוֹל כָּזֶה יָפֶה?"
לְוֵרָה וְלִסְטֵלָה
יֵשׁ גּוּף מִן הַשָּׂטָן;
אַךְ לִילִי – אֵיךְ יוֹצֵא לָהּ
מִבְטָא נַפּוֹלִיטָן?
אוֹמְרִים: “צַרְפָתִיָּה הִיא”…
הָיְתָה פֹּה מְבַקֶּרֶת,
“כּוֹכָב” לְשֶׁעָבַר,
כָּתְבָה שֶׁ"לְפִּינוֹקְיוֹ
יֵשׁ אַף יוֹתֵר קָצָר";
כָּתְבָה: "הִיא מְזַיֶּפֶת
לִפְנֵי – וְאַחֲרֵי."
מֵאָז הַתּוֹר מַגִּיעַ
לַוֵּזוּב. עַד פּוֹמְפֵּי!
אוֹמְרִים: “צַרְפָתִיָּה הִיא.”
אוֹמְרִים: “הִיא בְּרָזִילָאִית.”
“אוּלַי טְרִיפּוֹלִיטָאִית?”
“אוּלַי צוֹעֲנִיָּה?”
אֲנִי לֹא בְּרָזִילָאִית.
גַּם לֹא טְרִיפּוֹלִיטָאִית.
הַשִּׁיר – נַפּוֹלִיטָנִי;
אֲנִי?
תֵּימָנִיָּה!
לחן: סשה ארגוב
שרו: “התרנגולים” בתכניתם השנייה (1963)
כְּשֶׁאַתְּ אוֹמֶרֶת: “לֹא” – לְמָה אַתְּ מִתְכַּוֶּנֶת?
לְמָה אַתְּ מִתְכַּוֶּנֶת, כְּשֶׁאַתְּ אוֹמֶרֶת: “לֹא”?
הַאִם הַ"לֹּא" הוּא “לֹא וּבֶאֱמֶת”?
אוּלַי הוּא רַק “אוּלַי, אַךְ לֹא כָּעֵת”?
אוֹ שֶׁהַ"לֹּא" הוּא רַק “עוֹד לֹא”.
אוּלַי הוּא “אוֹ”. אוּלַי הוּא “בּוֹא”.
כִּי אַתְּ אוֹמֶרֶת: “לֹא,” כָּל כָּךְ בְּחֵן
שֶׁהוּא נִשְׁמַע לִי עוֹד יוֹתֵר מַזְמִין מִ"כֵּן".
כְּשֶׁאַתְּ אוֹמֶרֶת: “לֹא,” אֲנִי כְּבָר לֹא יוֹדֵעַ,
מְבֻלְבָּל וּמִשְׁתַּגֵּעַ, כְּשֶׁאַתְּ אוֹמֶרֶת: “לֹא.”
כִּי אִם אֹמַר: “הִיא לֹא רוֹצָה מַמָּשׁ”,
אוּלַי מָחָר תַּכְרִיזִי: "הוּא חַלָּשׁ!
זֶה גֶּבֶר זֶה? זֶה סְתָם קָטִין.
שׁוֹמֵעַ ‘לֹא’ – וּמַאֲמִין."
אִם אֶסְתַּלֵּק, אוּלַי תֹּאמְרִי: “חֲבָל.”
אִם אֶשָּׁאֵר, אוּלַי תַּגִּידִי: “מְנֻוָּל”.
כְּשֶׁהִיא אוֹמֶרֶת: “לֹא” – לְמָה הִיא מִתְכַּוֶּנֶת?
לְמָה הִיא מִתְכַּוֶּנֶת כְּשֶׁהִיא אוֹמֶרֶת: “לֹא”?
הַאִם זֶה “לֹא” סוֹפִי, כָּזֶה מֻחְלָט;
אוֹ שֶׁהַ"לֹּא" הוּא רַק זְמַנִּי בִּלְבַד.
אוּלַי הוּא “טוֹב, אַךְ לֹא עַכְשָׁו”?
אוּלַי זֶה הוּא, בְּעֶצֶם, “נוּ”?
אַךְ אִם הָיוּ אוֹמְרִים רַק “לֹא” וְ"כֵּן" –
אָז מָה בִּכְלָל הָיָה נִשְׁאָר פֹּה מְעַנְיֵן?
כְּשֶׁאַתְּ אוֹמֶרֶת: “לֹא” – לְמָה אַתְּ מִתְכַּוֶּנֶת?
לְמָה אַתְּ מִתְחַנֶּנֶת כְּשֶׁאַתְּ אוֹמֶרֶת: “לֹא”?
כִּי אִם אֵינֵךְ רוֹצָה בִּכְלָל-בִּכְלָל,
הַגִּידִי לִי: “'סְתַּלֵּק כְּבָר וַחֲסַל!”
תַּגִּידִי: “דַּי!” אוֹ: “עוּף מִפֹּה!”
רַק אַל-נָא, אַל תַּגִּידִי: “לֹא.”
כִּי אַתְּ אוֹמֶרֶת: “לֹא,” כָּל כָּךְ בְּחֵן
שֶׁהוּא נִשְׁמַע הַרְבֵּה יוֹתֵר מַזְמִין מִ"כֵּן".
הבית שנכתב 25 שנה אחר-כך:
כְּשֶׁהִיא אוֹמֶרֶת: “לֹא” – לָזֶה הִיא מִתְכַּוֶּנֶת,
לָזֶה הִיא מִתְכַּוֶּנֶת כְּשֶׁהִיא אוֹמֶרֶת: “לֹא.”
לָכֵן הַ"לֹּא" שֶׁלָּהּ סוֹפִי, מֻחְלָט.
רַק הִיא קוֹבַעַת, לֹא שׁוּם בֵּית מִשְׁפָּט!
אָז אַל תִּהְיֶה לִי “תַּרְנְגוֹל”
וְאַל תִּהְיֶה חָכָם גָּדוֹל.
הִיא לֹא רוֹמֶזֶת “כֵּן”, “אוּלַי” אוֹ “בּוֹא”
כְּשֶׁהִיא אוֹמֶרֶת: “לֹא,” הִיא מִתְכַּוֶּנֶת “לֹא!”
את הדואט משמאל (שיר אופייני לארץ מהגרים, שיש בה אולפנים ללימוד הלשון) שרו יוסי בנאי ורבקה מיכאלי –חברַי ושכנַי מימין ומשמאל לרחוב הקטן שבצפון העיר, שבו רבקה ואני גרים עד היום. השיר השני מוכר כיום כמעט לכול ומעורר לא פעם הסתייגות. אבל הוא נכתב לפני ארבעים שנה בערך לתכנית השנייה של להקת “התרנגולים” (שהוקדשה לשירי אהבה שרובם עסקו באהבה תמימה בין ילדים, נערים ונערות). השיר היה אז תמים למדי לעומת כמה משירי הלהקה האחרים. מי היה יכול אז לשער שכעבור יותר משלושים שנה יתגלגל לדיונים בבתי המשפט המחוזי והעליון בשל ניסיונם של סנגורים חסרי מעצורים להשתמש בשיר להגנת לקוחותיהם שנאשמו באונס קבוצתי ובהתעללות בילדות או ילדים חסרי מגן? כתגובה, כתבתי אז את הבית האחרון בשיר, המובא גם הוא כאן.
לחן: יאיר רוזנבלום
שרו: יוסי בנאי ורבקה מיכאלי בתכניתם ‘נישואין נוסח גירושין’ (1972)
הוּא: סְלִיחָה, אוּלַי שָׁעוֹן?
כַּמָּה שָׁעָה רוֹצֶה?
יֵשׁ פֹּה בְּאֶרֶץ שָׁבוּעַיִם.
יֵשׁ חָדָשׁ עוֹלֶה.
עִבְרִית לִלְמֹד
עוֹד לֹא לָדַעַת.
יֵשׁ הַרְבֵּה קָשֶׁה.
הִיא: גַּם כֵּן אֲנִי אֻלְפָּן.
לִלְמֹד קְצָת זְמַן.
אֲנִי כִּתָּה מוֹרָה יוֹכֶבֶד.
הוּא: כַּמָּה זְמַן לִלְמֹד?
הִיא: אֻלְפַּן עֲקִיבָא מָתַי בַּבֹּקֶר
אַרְבָּעָה שָׁעוֹת.
יַחַד: אַח, עִבְרִית קָשָׁה שָׂפָה.
גַּם שָׂפָה מִתְבַּלְבֶּלֶת.
אֲבָל אֶפְשָׁר מְדַבֵּר לְאַט –
הוּא: אֲנִי עִם אַתָּה,
הִיא: גַּם כֵּן אֲנִי עִם אַתְּ.
הוּא: אֲנִי אוֹתָךְ לִרְאוֹת
מַהֵר מִלּוֹן לִקְנוֹת.
מַבִּיט מִלּוֹן,
מַתְחִיל מֵאָלֶף.
מָה רִאשׁוֹן לִרְאוֹת?
"אָהֹב, אוֹהֵב,
אָהוּב, אוֹהֶבֶת."
מִלִּים יָפֶה מְאוֹד.
הִיא: יֵשׁ גְּבֶרֶת?
הוּא: לֹא בִּכְלָל. יֵשׁ אִישׁ?
הִיא: יֵשׁ אַף אֶחָד.
הַרְבֵּה קָשֶׁה לְמִסְתַּדֵּר פֹּה
בֶּן אָדָם לְבַד.
אִם לַבֶּן אָדָם חָבֵר –
חַיִּים יוֹתֵר נֶחְמָד.
יַחַד: אַח, עִבְרִית קָשָׁה שָׂפָה.
הִיא: סוֹכְנוּת נָתַן דִּירָה.
מַפְתֵּחַ לֹא נָתַן.
אוֹמֵר: "לִפְנֵי נוֹתֵן מַפְתֵּחַ
צָרִיךְ מֵבִיא חָתָן."
אוֹמֵר: "אֶחָד זֶה מִשְׁפָּחָה
יוֹתֵר מִדַּי קָטָן."
הוּא: יֵשׁ לִי גָּדוֹל תַּנּוּר.
הִיא: לִי יֵשׁ כְּבָר פְרִיגִ’ידֶר.
הוּא: לִי יֵשׁ “מֻתָּר” עַל טֵלֵוִיזְיָה.
הִיא: אֶצְלִי קָטָן פְּסַנְתֵּר.
הוּא: אֵין אוֹטוֹ.
הִיא: יֵשׁ לִי אוֹפוֹנַיִם…
יַחַד: יֵשׁ אֵיךְ מִסְתַּדֵּר.
יַחַד: אַח, עִבְרִית קָשָׁה שָׂפָה.
גַּם שָׂפָה מִתְבַּלְבֶּלֶת.
מָחָר לָגוּר לֹא יוֹתֵר לְבַד:
הִיא: אֲנִי עִם אַתָּה,
הוּא: גַּם כֵּן אֲנִי עִם אַתְּ!
הִיא: אֲנִי עִם אַתָּה.
הוּא: גַּם כֵּן אֲנִי עִם אַתְּ.
לחן: שמוליק קראוס וירון גרשובסקי
שרו: שמוליק קראוס, שלמה ארצי וציפי שביט בתכנית הטלוויזיה “טוב לגדול” (“הצועני השורק”, 1973)
הִשְׁכַּמְנוּ לָקוּם הַבֹּקֶר.
קַמְנוּ הַשְׁכֵּם-הַשְׁכֵּם.
לֹא יוֹם רָגִיל הַבֹּקֶר:
הַיּוֹם זֶה “יוֹם הָאֵם”.
מַגִּיעַ לְאִמָּא לָנוּחַ.
הַבֹּקֶר לְבַד נִתְלַבֵּשׁ.
קַמְנוּ בְּרֶבַע לְשֶׁבַע, אַךְ
אִמָּא כְּבָר קָמָה בְּשֵׁשׁ!
כִּי הַיּוֹם לֹא סְתָם יוֹם רָגִיל,
זֶה בָּטוּחַ.
הַיּוֹם מַגִּיעַ לְאִמָּא לָנוּחַ.
הַיּוֹם – “יוֹם הָאֵם”.
אָז אִמָּא מִיָּד אוֹתָנוּ
הִלְבִּישָׁה לְפִי הַתּוֹר.
לִי גִּהֲצָה מִכְנָסַיִם,
לְרוּתִי תָּפְרָה כַּפְתּוֹר.
וְאַבָּא אָמַר בְּנַחַת:
"הַיּוֹם ‘יוֹם הָאֵם’, יְלָדוֹת.
אוּלַי תְּטַגְּנִי לְכֻלָּנוּ, אִמָּא,
לְבִיבוֹת מְתוּקוֹת וְחַמּוֹת?"
כִּי הַיּוֹם לֹא סְתָם יוֹם רָגִיל…
הֶחְלַטְנוּ לָצֵאת לְפִּיקְנִיק,
אַךְ שָׁם לֶאֱכֹל מֻכְרָחִים.
אָז אִמָּא עָבְדָה כָּל הַבֹּקֶר
הֵכִינָה סָלָט וּכְרִיכִים.
מָזוֹן לְכֻלָּנוּ הֵכִינָה,
אֹכֶל טָרִי וּמֵזִין;
וּכְדֵי שֶׁנְּקַבֵּל וִיטָמִינִים
סָחֲטָה גַּם אַרְגַּז תַּפּוּזִים.
יָרַדְנוּ. גַּם אִמָּא יָרְדָה לָהּ
לָאוֹטוֹ, עִם הָאַרְגָּז.
אַךְ שׁוּב הִיא עָלְתָה לְמַעְלָה
לִבְדֹּק אִם סָגְרָה אֶת הַגָּז.
וְשׁוּב יָרְדָה הִיא לְמַטָּה.
חָשַׁבְנוּ לָזוּז כְּבָר, אֲבָל…
שׁוּב הִיא עָלְתָה לְמַעְלָה
לִבְדֹּק אִם סָגְרָה תַּ’חַשְׁמַל.
כִּי הַיּוֹם לֹא סְתָם יוֹם רָגִיל…
נִכְנַסְנוּ כֻּלָּנוּ לָאוֹטוֹ.
הָיָה שָׁם צָפוּף. אָיֹם!
מִי זֶה חָשַׁב שֶׁאֹכֶל
תּוֹפֵס כֹּה הַרְבֵּה מָקוֹם?
אָז אִמָּא אָמְרָה בְּשֶׁקֶט:
"אֲנִי אֶשָׁאֵר, יְלָדַי.
אֲנִי עֲיֵפָה מִמֵּילָא.
תּוּכְלוּ לְבַלּוֹת בִּלְעָדַי!"
אָכַלְנוּ נִפְלָא בַּפִּיקְנִיק.
חִסַּלְנוּ אֶת כָּל הַמִּיצִים.
חָזַרְנוּ בָּעֶרֶב הַבַּיְתָה
עֲיֵפִים, אֲבָל גַּם מְרֻצִּים.
אִמָּא חִכְּתָה בַּדֶּלֶת.
הַבַּיִת נָקִי וְחַם.
עָשְׂתָה לְכֻלָּנוּ אַמְבַּטְיָה,
כִּי הָיִינוּ שְׁחֹרִים כְּמוֹ פֶּחָם.
אַחֲרֵי שֶׁאוֹתָנוּ הִלְבִּישָׁה
יָשַׁבְנוּ לְיַד הַשֻּׁלְחָן,
וְהִיא לְכֻלָּנוּ הִגִּישָׁה
אֲרוּחָה. חֲגִיגִית, כַּמּוּבָן.
הָיְתָה אֲרוּחָה מְשַׁגַּעַת.
זָלַלְנוּ כְּמוֹ עֵדֶר פִּילִים.
וְאִמָּא בַּסּוֹף הִתְעַקְּשָׁה אָז
לִרְחֹץ לְבַדָּהּ תַּ’כֵּלִים.
כִּי הַיּוֹם לֹא סְתָם יוֹם רָגִיל…
כְּשֶׁאֶת הַכֵּלִים נִגְּבָה הִיא
אֶל מִטּוֹתֵינוּ נִגְּשָׁה
וְאָז בִּדְמָעוֹת בָּעֵינַיִם
“תּוֹדָה, יְלָדִים,” לָחֲשָׁה.
הִרְגַּשְׁנוּ כֻּלָּנוּ פְּנִימָה
שֶׁהִיא אֶת הַיּוֹם לֹא תִּשְׁכַּח.
נִרְדַּמְנוּ שְׂמֵחִים, וְאִמָּא
הָלְכָה לְנַקּוֹת תַּ’מִּטְבָּח.
כִּי הַיּוֹם לֹא סְתָם יוֹם רָגִיל,
זֶה בָּטוּחַ.
הַיּוֹם אִפְשַׁרְנוּ לְאִמָּא לָנוּחַ.
הַיּוֹם – “יוֹם הָאֵם”.
אחד הנושאים החביבים עלי ביותר הוא האם. ערכתי והנחיתי בטלוויזיה לפני שנים, בסדרה “הצועני השורק”, תכנית שהוקדשה כולה לאמא היהודייה והלא-יהודייה, ואף יצא תקליט עם שיריה. הוצאתי ספר-ילדים הנקרא “היום יום האם”. תירגמתי בתקופת לימודי בארצות הברית את הספר ההומוריסטי המצליח של דן גרינברג, “איך להיות א-יידישע מאמע?”, ולימים אף תירגמתי את הקומדיה שנכתבה בעקבותיו והוצגה בארץ (רבקה מיכאלי ומני פאר שיחקו את האם ובנה). תירגמתי בהנאה גם את שירי תקליטו של דני קיי “אמא, אורי רוצה קצת מים” (שר בעברית: ישראל גוריון). צירפתי כאן גם פזמונים בעקבות שירים שנכתבו בשפות אחרות.
“יום האם” נקלט בהוויה הישראלית בתחילת שנות החמישים, כשראש עיריית חיפה החליט לחגוג את החג סמוך לחנוכה, וזמן קצר אחר כך אימץ שבועון הילדים “הארץ שלנו” את הרעיון בתאריך מאוחר קצת יותר. אבל בפולין, למשל, נמכרו תעודות-שי של הקק"ל ל"יום האם" עוד בשנות השלושים, וסבתא שלי (אמה של אמי), שנודעה בלובלין כפעילה ציונית, הפיצה אותן בקרב חברותיה. הפזמון “היום יום האם” מבוסס על הומורסקה של הקנדי סטיבן ליקוק, שנכללה באחד מספרי הסיפורים המתורגמים שקיבלתי לבר-המצווה.
מילים ולחן: טום לרר
שרה: יעל ישי במועדון “השעות הקטנות” בצפת (1961).
בְּשִׁיר הָעָם, עוֹד מִיְּמֵי הַתָּנָ"ךְ,
יֵשׁ נוֹשֵׂא אֶחָד הַשָּׁכִיחַ כָּל כָּךְ –
נוֹשֵׂא עָדִין, שׁוֹפֵעַ רַכּוּת,
וְהַנּוֹשֵׂא הַזֶּה הוּא – אִמָּהוּת.
הָיֹה הָיְתָה אֵם, אֶת יַלְדָּהּ הִיא פִּנְּקָה –
וְהַיֶּלֶד הֵשִׁיב אַהֲבָה אֶל חֵיקָהּ.
אַף עַל פִּי כֵן מֻכְרָחִים לְהוֹדוֹת
שֶׁהַסּוֹף הָיָה עָצוּב מְאוֹד.
הָיֹה הָיָה מֶלֶך, שְׁמוֹ אֵדִיפּוּס,
וְזֶה הָיָה חֲתִיכַת “טִיפּוּס”.
גַּם פְרוֹיְד הִזְכִּיר אוֹתוֹ בִּדְּפוּס,
כִּי הוּא אָהַב אֶת אִמָּא.
כֵּן, הוּא קִיֵּם אֶת הַמִּצְוָה:
“כַּבֵּד אֶת אָבִיךָ – וּבְעִקָּר אֶת אִמְּךָ!”
אַך עִם הָאִמָּא מִשּׁוּם-מָה
נִדְמֶה שֶׁהוּא הִגְזִים קְצָת.
וּמִפְּנֵי שֶׁלְּאִמָּא
אַהֲבָה הוּא הֵשִׁיב –
בִּתּוֹ הָיְתָה גַּם אֲחוֹתוֹ,
וּבְנוֹ הָיָה גַּם אָחִיו.
פָּסוּק אֶחָד צָץ בְּמוֹחוֹ:
“בֶּן חָכָם הוּא שִׂמְחַת אִמּוֹ”.
אַךְ כְּשֶׁלְּבַסּוֹף עֵינָיו פָּקַח –
נִקֵּר אוֹתָן וְהִתְיַפַּח.
זֶה סוֹף הַבֵּן הַמְּתֻסְבָּך;
אֲשֶׁר אָהַב אֶת אִמָּא.
וְאַתֶּם, יְלָדִים, “יוֹם הָאֵם” חִגְגוּ,
תְּנוּ לְאִמָּא פֶּרַח, וּבְחֹם לָהּ נַשְּׁקוּ;
אַךְ הִשְׁתַּדְּלוּ שֶׁלֹּא לְהַאֲרִיךְ.
אַחֶרֶת תְּקַבְּלוּ עוֹד גַּם אַתֶּם תַּסְבִּיךְ.
אֶהֱבוּ אֶת אִמָּא, יְלָדַי;
אַךְ זִכְרוּ:
רַק לֹא יוֹתֵר מִדַּי!
על פי שיר המופיע בשפות שונות
מתכנית הטלוויזיה “טוב לגדול” (1973)
“הַאִם תֹּאהַב אוֹתִי?” אָמְרָה הַנַּעֲרָה.
“אֹהַב אוֹתָךְ,” אָמַר, “עַד שִׁגָּעוֹן.”
“וְכָל אֲשֶׁר אֹמַר לְךָ, הֲתַעֲשֶׂה?” אָמְרָה.
“הַכֹּל!” אָמַר. “לַכֹּל אֲנִי נָכוֹן!”
“אִם כָּךְ, הִנֵּה סַכִּין!” אָמְרָה הָעֲדִינָה.
"צֵא וַהֲרֹג בָּהּ אֶת אִמְּךָ הַיְּשֵׁנָה.
צֵא וְהָבֵא לִי אֶת לִבָּהּ הַמֵּת.
רַק אָז אֵדַע כִּי תֹאהֲבֵנִי בֶּאֱמֶת."
נָטַל אֶת הַסַּכִּין וְחֶרֶשׁ, לְבֵיתוֹ:
הִיא יְשֵׁנָה, אִמּוֹ, רֹאשָׁהּ פֹּה, עַל הַכַּר.
רֶגַע שֶׁל הִסּוּס… וְאָז צָנְחָה יָדוֹ
וְאֶת לִבָּהּ הַמְּפַרְפֵּר מִן הֶחָזֶה עָקַר.
הוּא אֶת הַלֵּב הַחַם בְּכַף יָדוֹ חָפַן,
וְרָץ, וְרָץ… אֲהוּבָתוֹ שָׁם מְחַכָּה.
לְפֶתַע הוּא מָעַד, נָפַל פְּרַקְדָּן,
וּבְנָפְלוֹ נֶחְבַּט אֶל הַקַּרְקַע.
וּבְשָׁכְבוֹ שָׁם, עַל הָאָרֶץ, לְבַדּוֹ,
רָעַד פִּתְאוֹם הַלֵּב הַמְּפַרְפֵּר בְּתוֹךְ יָדוֹ,
וְקוֹל שָׁאַל, נוּגֶה וְרַחְמָנִי:
“כָּאַב לְךָ כְּשֶׁנָּפַלְתָּ, בְּנִי?”
לחן: גרוזיני. שרה: מיכל טל בתכנית הטלויזיה “בחצות הלילה בצאת הכוכבים” (1971)
הלחין גם שלמה ארצי. שרה: חוה אלברשטיין בתכנית ‘טוב לגדול’ (‘הצועני השורק’, 1973)
כן הלחין קובי אוז, ושרה גלית גיאת במחזמר “נאסר א-דין” (“הבימה”, 2002)
אִמָּא לֹא סִפְּרָה לִי דָּבָר.
אִמָּא לֹא סִפְּרָה לִי דָּבָר.
סְתָו חָלַף, הַחֹרֶף עָבַר.
אִמָּא לֹא סִפְּרָה לִי דָּבָר.
אִמָּא לֹא סִפְּרָה לִי דָּבָר.
אִמָּא לֹא סִפְּרָה לִי דָּבָר.
מָה אָסוּר וּמָה לִי מֻתָּר? –
אִמָּא לֹא סִפְּרָה לִי דָּבָר.
חֹרֶף תַּם
וְהִגִּיעַ הָאָבִיב.
חֹרֶף תַּם.
רֵיחַ אֹרֶן מִסָּבִיב.
בְּכַרְמִי
כְּבָר פִּתַּח לוֹ הַסְּמָדַר;
אַךְ אִמִּי
לֹא סִפְּרָה לִי שׁוּם דָּבָר.
הַבָּנוֹת בְּכָל הַכְּפָר
לִגְלְגוּ עָלַי מִכְּבָר:
"זוֹ, בִּתּוֹ שֶׁל הַקַּדָּר,
לֹא סִפְּרוּ לָהּ שׁוּם דָּבָר."
כְּבָר הַחֹרֶף תַּם
וְהַסְּתָו עָבַר;
אַךְ אִמִּי שֶׁלִּי
לֹא סִפְּרָה דָּבָר
לֹא סִפְּרָה דָּבָר…
לְמָתְנַי חָגַרְתִּי סִנָּר.
עֶלֶם חֵן בַּדֶּרֶךְ עָבַר.
עֶלֶם חֵן גָּבוֹהַּ וְזָר.
אִמָּא לֹא סִפְּרָה לִי דָּבָר.
“מָה יָפוֹת עֵינַיִךְ,” אָמַר –
וּלְבָבִי כְּמוֹ נֶשֶׁר נִתַּר.
“מָה יָפוֹת עֵינַיִךְ,” אָמַר.
“לֹא הַרְחֵק יֵשׁ חֹרֶשׁ נִסְתָּר.”
הוּא חִיּוּךְ שָׁלַח לוֹ,
וּלְבָבִי נִפְתַּח לוֹ.
אֶת לִבִּי לָקַח לוֹ –
וְעִם אוֹר הָלַךְ הוּא.
“עוֹד אֶחְזֹר,” אָמַר.
"עוֹד אֶחְזֹר אֵלַיִךְ,
“עוֹד אֶחְזֹר,” אָמַר הַזָּר.
עַד הַיּוֹם הוּא לֹא חָזַר.
כְּשֶׁעָבַר בַּדֶּרֶךְ הַזָּר
לְמָתְנַי חָגַרְתִּי סִנָּר.
תַּם אָבִיב, הַקַּיִץ עָבַר.
הַסִּנָּר לוֹחֵץ קְצָת וְצַר.
לָמָּה הוּא כֹּה צַר, הַסִּנָּר?
לָמָּה זֶה רֹאשִׁי כֹּה סְחַרְחַר?
לָמָּה זֶה הִשְׁמַנְתִּי כְּמוֹ הַר?
אִמָּא לֹא סִפְּרָה לִי דָּבָר.
“אמא לא סיפרה לי דבר” הושר לראשונה בתכנית הטלוויזיה “בחצות הלילה בצאת הכוכבים” (1971) ששימשה “פיילוט” לסדרה “הצועני השורק”. את “אמא לא זורקת כלום” כתבתי ברוח אחד הפרקים בספר “איך להיות א-יידישע מאמע” מאת דן גרינברג שתירגמתי, אך הוספתי לו לא מעט מאופיי שלי, כאספן ואגרן חסר תקנה.
הלחין: בני נגרי
שרה: אביבה הד (1980)
אִמָּא לֹא זוֹרֶקֶת כְּלוּם. לֹא, לֹא!
אִמָּא לֹא זוֹרֶקֶת כְּלוּם. לֹא, לֹא!
כָּל דָּבָר עָשׂוּי עוֹד לְהוֹעִיל בִּשְׁעַת חֵרוּם –
לָכֵן הִיא לֹא זוֹרֶקֶת כְּלוּם.
אֶצְלֵנוּ כָּל הַבַּיִת הוּא מַחְסָן אֶחָד גָּדוֹל.
מַחְסָן גַּם בַּמִּרְפֶּסֶת, וּמַחְסָן בָּאִינְטֶרְסוֹל.
אֶצְלֵנוּ כָּל הַבַּיִת הוּא מַחְסָן אֶחָד עָצוּם –
כִּי אִמָּא לֹא זוֹרֶקֶת כְּלוּם!
אִמָּא לֹא זוֹרֶקֶת כְּלוּם. לֹא, לֹא!
אִמָּא לֹא זוֹרֶקֶת כְּלוּם. לֹא, לֹא!
אִם שַׂקִּית מִפְּלַסְטִיק, אוֹ מַסְמֵר אֶחָד עָקוּם –
אִמָּא לֹא זוֹרֶקֶת כְּלוּם!
חֶבֶל קָרוּעַ?
“אוּלַי נִרְצֶה לִשְׁלֹחַ פַּעַם חֲבִילָה…”
תַּעַר גִּלּוּחַ?
“אוּלַי יֶחְסַר פִּתְאוֹם דַּוְקָא בִּבְרִית מִילָה?”
חוּט תַּיִל, חָלוּד קְצָת?
“זֶה שִׁמּוּשִׁי נוֹרָא כְּשֶׁהַכִּיּוֹר סָתוּם.”
אִמָּא לֹא זוֹרֶקֶת,
אִמָּא לֹא זוֹרֶקֶת,
אִמָּא לֹא זוֹרֶקֶת כְּלוּם.
כְּשֶׁבַּגַּן הָיִיתִי מֵרְרָה לִי תַּ’חַיִּים:
“לָמָּה בִּשְׁטוּיוֹת כָּל הַכִּיסִים שֶׁלְּךָ מְלֵאִים?”
עַל כָּל צַעֲצוּעַ הִיא נָשְׂאָה שָׁעָה נְאוּם –
אַךְ הִיא אֵינָה זוֹרֶקֶת כְּלוּם.
לֹא!
אִמָּא לֹא זוֹרֶקֶת כְּלוּם. לֹא, לֹא!
אִמָּא לֹא זוֹרֶקֶת כְּלוּם. לֹא, לֹא!
לָמָּה זֶה דְּרוּשָׁה לָהּ הַיָּדִית – אִם אֵין קוּמְקוּם?
כִּי אִמָּא לֹא זוֹרֶקֶת כְּלוּם!
צִנְצֶנֶת שֶׁל לֶבֶּן? –
“אוּלַי יַחְזֹר שֵׁנִית הַ’צֶּנַע' שֶׁהָיָה.”
גֶּרֶב בּוֹדֶדֶת?
“אוּלַי נִמְצָא בְּכָל זֹאת פַּעַם תַּ’שְּׁנִיָּה?”
בּוּל מְשֻׁמָּשׁ קְצָת? –
“נַדְבִּיק אֹותוֹ. אִישׁ לֹא יַבְחִין שֶׁהוּא חָתוּם.”
אִמָּא לֹא זוֹרֶקֶת,
אִמָּא לֹא זוֹרֶקֶת,
אִמָּא לֹא זוֹרֶקֶת כְּלוּם.
מַגִּיעַ חַג הַפֶּסַח. כְּמוֹ כָּל בַּיִת יְהוּדִי
גַּם אִמָּא אָז עוֹשָׂה פֹּה נִקָּיוֹן דֵּי יְסוֹדִי.
אוּלַי עַכְשָׁו תִּזְרֹק תָ’וֶנְטִילָטוֹר הַפָּגוּם?
אֵיפֹה?! אִמָּא לֹא זוֹרֶקֶת כְּלוּם.
לֹא!
אִמָּא לֹא זוֹרֶקֶת כְּלוּם. לֹא, לֹא!
אִמָּא לֹא זוֹרֶקֶת כְּלוּם. לֹא, לֹא!
עֶשְׂרִים שָׁנָה שָׁמְרָה לִי תַּ’דֻּבּוֹן שֶׁלִּי הַחוּם.
אִמָּא לֹא זוֹרֶקֶת כְּלוּם.
סְוֵדֶר שֶׁל סָבְתָא?
“אוּלַי תַּחְזֹר הָאָפְנָה-שֶׁל-פַּעַם מֵחָדָשׁ.”
בֹּרֶג מִטְּרַקְטוֹר?
“אוּלַי נִקְנֶה עוֹד פַּעַם טְרַקְטוֹר מְשֻׁמָּשׁ?”
כּוֹבַע צִילִינְדֶּר?
“אוּלַי עוֹד יִשְׁלְחוּ אוֹתְךָ מָחָר לָאוּ”ם?"
אִמָּא לֹא זוֹרֶקֶת,
אִמָּא לֹא זוֹרֶקֶת,
אִמָּא לֹא זוֹרֶקֶת
כְּלוּם.
מָתַי הִיא כֵּן זוֹרֶקֶת? כְּשֶׁעוֹבְרִים סוֹף-סוֹף דִּירָה,
וּמִשּׁוּם כָּךְ עָבַרְנוּ לַדִּירָה הַיְּקָרָה.
אַךְ תּוֹךְ שָׁבוּעַ הִצְטַבֵּר הַכֹּל בַּחֲזָרָה –
אִמָּא לֹא זוֹרֶקֶת,
אִמָּא לֹא זוֹרֶקֶת,
כִּי אִמָּא לֹא זוֹרֶקֶת כְּלוּם!
לחן: משה וילנסקי
שרה: רחל אטאס (1964)
הַמִּצְעָד קָרֵב, מֵרִיעַ הָרַמְקוֹל.
הַמִּצְעָד קָרֵב, הִנֵּה גַּם הַקָּצִין!
כָּל הַחַיָּלִים דּוֹרְכִים בְּרֶגֶל שְׂמֹאל;
רַק חַיִּימְקֶה שֶׁלִּי דּוֹרֵךְ פֹּה בְּיָמִין!
כִּי כָּל הַחַיָּלִים, כֵּן, כָּל הַחַיָּלִים
טוֹעִים בָּרֶגֶל, בְּלִי בּוּשָׁה!
רַק חַיִּימְקֶה שֶׁלִּי,
רַק חַיִּימְקֶה שֶׁלִּי,
דּוֹרֵךְ בָּרֶגֶל הַנְּכוֹנָה!
הֵם קְרֵבִים לְכָאן שְׁזוּפִים וַחֲסוֹנִים.
לְרֹאשָׁם חוֹבְשִׁים כֻּמְתָּה מִבַּד שָׁחֹר.
לְכָל הַחַיָּלִים הַסֵּמֶל מִלְּפָנִים;
רַק חַיִּימְקֶה שֶׁלִּי – הַסֵּמֶל מֵאָחוֹר!
כִּי כָּל הַחַיָּלִים, כֵּן, כָּל הַחַיָּלִים
טוֹעִים בַּסֵּמֶל, בְּלִי בּוּשָׁה!
רַק חַיִּימְקֶה שֶׁלִּי,
רַק חַיִּימְקֶה שֶׁלִּי,
חוֹבֵשׁ נָכוֹן אֶת הַכֻּמְתָּה!
הָרַמְקוֹל פּוֹקֵד: “דַּגֵּל רוֹבִים אֶל-עָל!”
הַקָּצִין קוֹרֵא: “כֻּלָּם – יָמִינָה שׁוּר!”
לְכָל הַחַיָּלִים רוֹבֶה בַּיָּד; אֲבָל
רַק חַיִּימְקֶה שֶׁלִּי פּוֹלֵט פִּתְאוֹם כַּדּוּר.
כִּי כָּל הַחַיָּלִים, כֵּן, כָּל הַחַיָּלִים
מְפַחֲדִים פֹּה, זֶה בָּרוּר!
רַק חַיִּימְקֶה שֶׁלִּי,
רַק חַיִּימְקֶה שֶׁלִּי,
יוֹדֵעַ אֵיךְ לִפְלֹט כַּדּוּר!
“שְׂמֹאלָה, שְׂמֹאלָה פְּנֵה!” מוֹדִיעַ הָרַמְקוֹל.
הַקָּהָל כֻּלּוֹ מֵרִיעַ מְאֻשָּׁר.
כָּל הַחַיָּלִים פּוֹנִים פִּתְאוֹם לִשְׂמֹאל;
רַק חַיִּימְקֶה שֶׁלִּי מַמְשִׁיךְ לִצְעֹד יָשָׁר.
כִּי כָּל הַחַיָּלִים, כֵּן, כָּל הַחַיָּלִים
טוֹעִים בָּרֶגֶל מִבִּלְבּוּל!
רַק חַיִּימְקֶה שֶׁלִּי,
רַק חַיִּימְקֶה שֶׁלִּי,
מַכִּיר הֵיטֵב אֶת הַמַּסְלוּל!
הִנֵּה הוּא קָרֵב, קָרֵב אֵלַי יָשָׁר!
הוּא מֵנִיף יָדוֹ. כַּמָּה חָמוּד הוּא בְּנִי!
כָּל הַחַיָּלִים אֵינָם מַפְנִים רֹאשָׁם;
רַק חַיִּימְקֶה צוֹעֵק: “הֵי, אִמָּא, זֶה אֲנִי!”
כִּי כָּל הַחַיָּלִים, כֵּן, כָּל הַחַיָּלִים
שׂוֹנְאִים אֶת אִמָּא כָּל הָעֵת!
רַק חַיִּימְקֶה שֶׁלִּי,
רַק חַיִּימְקֶה שֶׁלִּי,
אוֹהֵב, אוֹהֵב,
אוֹהֵב אֶת אִמָּא בֶּאֱמֶת!
“חיימקה שלי” נולד בנסיבות משונות. באוניברסיטה העברית למדתי ספרות אצל ראש החוג, המשורר שמעון הלקין, שחי בנעוריו בארצות הברית, ומשם עלה ארצה. באחד הסמינרים לספרות אמר לנו, תלמידיו: “כל חוקר או מבקר חושב שרק הוא מבין את היצירה שעליה הוא כותב. וזה מזכיר לי שיר שנכתב בימי מלחמת האזרחים בין הצפון לדרום בארצות הברית – שירה של אמו של חייל, המשוכנעת שרק ג’והני שלה יודע באיזו רגל לדרוך.” הרעיון הלהיב אותי, כמובן. חיפשתי את השיר האמריקני, אך לא הצלחתי למצוא אותו, ובסוף כתבתי שיר משלי. וכך – בעזרת משה וילנסקי ורחל אטאס – הפך שירהּ של אם לא-יהודייה מדרום ארצות הברית לשיר הכמעט-אולטימטיבי של האם הישראלית הטיפוסית.
לחן: ירון גרשובסקי. שרה: ציפי שביט, בתכנית הטלויזיה ‘טוב לגדול’ (1973)
כן הלחין: רפי קדישזון. שר: ישראל גוריון בהצגה “בין הצלצולים” (1982)
לָמָּה זֶה דַּוְקָא, לָמָּה זֶה דַּוְקָא,
צְרִיכָה לִהְיוֹת אִמָּא שֶׁלִּי?
כְּשֶׁיּוֹצֵאת הַכִּתָּה לְטִיּוּל לְאֵילַת
וְאוֹמֵר הַמּוֹרֶה בְּחִיּוּךְ מְיֻחָד:
"שׁוּב דְּרוּשָׁה לָנוּ אֵם – זֶהוּ חֹק מַמְלַכְתִּי –
שֶׁאִתָּנוּ תֵּצֵא לַטִּיּוּל הַשְּׁנָתִי."
לְכָל הַיְּלָדִים אִמָּהוֹת אוֹהֲבוֹת.
לָמָּה הֵן אַף פַּעַם לֹא מִתְנַדְּבוֹת?
לָמָּה זֶה דַּוְקָא, לָמָּה זֶה דַּוְקָא,
תָּמִיד מִתְנַדֶּבֶת רַק אִמָּא שֶׁלִּי?
כְּשֶׁיּוֹצֵאת הַכִּתָּה לְאִמּוּן גַדְנָ"עִי –
בִּקּוּרִים אֲסוּרִים כִּי זֶה שֶׁטַח צְבָאִי.
רַק הִגַּעְנוּ לְשָׁם, לֹא הִסְפַּקְנוּ לָזוּז,
כְּבָר עוֹמֶדֶת שָׁם אֵם עִם עוּגוֹת וְתַפּוּז.
לְכָל הַיְּלָדִים אִמָּהוֹת דוֹאֲגוֹת.
גַּם לָהֶן יֵשׁ בַּבַּיִת תַּפּוּזִים וְעוּגוֹת;
אָז לָמָּה זֶה דַּוְקָא, לָמָּה זֶה דַּוְקָא,
עוֹמֶדֶת בַּשַּׁעַר רַק אִמָּא שֶׁלִּי?
כֵּן, לֹא פַּעַם רוֹאִים אֵיזוֹ אִמָּא טִפְּשִׁית
שֶׁחוֹשֶׁבֶת שֶׁהִיא נַעֲרָה בְּ"שִׁשִּׁית".
שֶׁחוֹשֶׁבֶת שֶׁהִיא עוֹד קַלָּה כְּמוֹ פַּרְפַּר,
וְהוֹלֶכֶת בְּ"מִינִי" כָּזֶה קְצַרְצַר.
כֵּן, בְּכָל כִּתָּה יֵשׁ מִין1 אִמָּא כָּזֹאת
עִם תַּחַת גָּדוֹל וְרַגְלַיִם שְׁמֵנוֹת;
אָז לָמָּה זֶה דַּוְקָא, לָמָּה זֶה דַּוְקָא,
הוֹלֶכֶת בְּ"מִינִי" רַק אִמָּא שֶׁלִּי?
בְּכָל עֶרֶב-שַׁבָּת מְסִבּוֹת יֵשׁ, “פְּצָצוֹת”,
כִּי יוֹצְאִים הַהוֹרִים – וְחוֹזְרִים בַּחֲצוֹת.
יֵשׁ רַק אִמָּא אַחַת שֶׁנִּשְׁאֶרֶת לַחְגֹּג
וּמַרְאָה צִלּוּמִים שֶׁל בְּנָהּ כְּתִינוֹק.
לְכָל הַיְּלָדִים יֵשׁ תְּמוּנוֹת בָּאַלְבּוֹם.
הַבָּנוֹת צוֹחֲקוֹת, וְקָשֶׁה לִי לִנְשֹׁם.
לָמָּה זֶה, אִמָּא,
כָּל בְּנוֹת כִּתָּה ז'
צְרִיכוֹת לִרְאוֹת
אוֹתִי בְּעֵירֹם?
- במקור המודפס: מִן – הערת פב"י ↩︎
לחן: שארל אזנבור
שר: שלמה ארצי בתכנית הטלוויזיה “טוב לגדול” (1973)
כְּבָר שָׁרוּ לָךְ שִׁירִים הָמוֹן
בְּכָל שָׂפָה, בְּכָל לָשׁוֹן
כְּבָר זִמְּרוּ לָךְ, הוֹ, אִמִּי.
נִדְמֶה: הַכֹּל כְּבָר נֶאֱמַר,
הַכֹּל סֻפַּר, הַכֹּל הוּשַׁר.
נִדְמֶה שֶׁלִּי כְּבָר לֹא נוֹתַר
מָה לְהוֹסִיף וּמָה לוֹמַר.
כְּבָר שָׁרוּ עַל מְסִירוּתֵךְ,
עַל חִיּוּכֵךְ, עַל דִּמְעָתֵךְ;
אַךְ אַתְּ וַדַּאי לֹא תִּכְעֲסִי
אִם עוֹד מִלָּה קְטַנָּה אוֹסִיף
לָךְ, אִמִּי.
אֲנִי זוֹכֵר, כְּמוֹ מֵעָשָׁן,
אֶת שִׁיר הָעֶרֶשׂ הַיָּשָׁן
שֶׁזִּמַרְתְּ לִי, הוֹ, אִמִּי.
וְאֵיךְ כָּל עֶרֶב אַתְּ אָסַפְתְּ
צַעֲצוּעַי מִן הָרִצְפָּה.
וְאֵיךְ אָהַבְתִּי לְהַרְגִּיז
וְלַעֲנוֹת לָךְ בְּחֻצְפָּה.
וְלָךְ זֶה לֹא הִגִּיעַ.
זֶה לֹא גַּבְרִי אוֹ מְקֻבָּל
שֶׁבֵּן כָּמוֹנִי, מְגֻדָּל,
יֹאמַר “סְלִיחָה”; אַף עַל פִּי כֵן
אֲנִי מוּכָן לְהִסְתַּכֵּן.
זֶה גּוֹרָלֵךְ מִזֶּה שָׁנִים:
בְּעֶצֶב אַתְּ תֵּלְדִי בָּנִים.
כֵּן, בְּעֶצֶב. הוֹ, אִמִּי…
אֶתְמוֹל הָיוּ עוֹד יְלָדִים.
הַיּוֹם פִּתְאוֹם הֵם בְּמַדִּים.
אֶתְמוֹל שִׂחֲקוּ בְּקֻבִּיּוֹת –
הַיּוֹם עוֹנְדִים הֵם דִּסְקִיּוֹת.
דְּרוּכָה תַּמְתִּינִי כָּל הַיּוֹם
לְטֵלֵפוֹן, דְּרִישַׁת שָׁלוֹם.
וּשְׁתֵּי אָזְנַיִךְ חֲרֵדוֹת
לְכָל פְּסִיעָה בַּמַּדְרֵגוֹת.
הַבֵּן חוֹזֵר… יוֹצֵא לִלְמֹד…
מַפְלִיג הַרְחֵק – לָתוּר, לִנְדֹּד.
כֹּה רָחוֹק הוּא, הוֹ, אִמִּי…
הוּא לֹא כּוֹתֵב. הוּא מִתְעַצֵּל
אוֹ סְתָם שׁוֹכֵחַ לְצַלְצֵל.
וְאָז פּוֹגֵשׁ הוּא נַעֲרָה.
וּמִתְחַתֵּן. עַד מְהֵרָה
גַּם הִיא כְּבָר אִמָּא…
הַזְּמַן חוֹלֵף. הוּא שָׁב אֵלַיִךְ,
וְשׁוּב תִּינוֹק יֵשׁ בִּזְרוֹעוֹתַיִךְ.
שׁוּב מְנַסָּה אַתְּ לְהַרְדִּים
כְּ"בֵּיְבִּי-סִיטֶר" אֶת הַנְּכָדִים.
עַל כָּל זֶה
לָךְ אוֹדֶה,
לָךְ אוֹדֶה,
אִמִּי…
עוד “גיור” חופשי של שיר לועזי על אמא אחרת, רחוקה, שהפך לשיר ישראלי: שארל אזנבור הארמני-צרפתי כתב שיר על “מאמא” סיציליאנית, באווירה המזכירה את סדרת הטלוויזיה “הסופרנוס”. לתכנית הטלוויזיה שהקדשתי בתחילת שנות השבעים ל"יום האם" כתבתי נוסח חפשי ביותר של שירו של אזנבור. שר אותו אז זמר צעיר, שהשתחרר זמן קצר קודם לכן מהצבא – שלמה ארצי.
לחן: משה וילנסקי
שרו: אילנה רובינא ודליה פרידלנד בתכנית הרדיו “שלכם לשעה קלה” (1972)
בְּשָׁעָה שְׁבְּכָל הַבָּתִּים
כְּבָר הִנְעִימָה כָּל אִמָּא שִׁיר עֶרֶשׂ;
בְּשָׁעָה שְׁבְּכָל הַבָּתִּים
כְּבָר אָמְרוּ “לַיְלָה טוֹב” אַחֲרוֹן –
אִמָּא הָיְתָה אָז יוֹצֵאת,
כְּדַרְכָּהּ כָּל עֶרֶב –
לְשַׂחֵק
בַּתֵּאַטְרוֹן.
בְּשָׁעָה שְׁבְּכָל הַבָּתִּים
כְּבָר שָׁכְבוּ הַיְּלָדִים בְּפִּיגָ’מָה,
וְהָאֵם, עֲיֵפָה מֵעָמָל,
בְּפִנַּת הַסַּפָּה נִמְנְמָה –
אִמָּא הָיְתָה אָז
אִפּוּר עַל פָּנֶיהָ שָׂמָּה
וְיוֹצֵאת
אֶל הַבָּמָה.
וְאַנֲחְנוּ יָדַעְנוּ שֶׁכָּכָה זֶה
כְּשֶׁהַ"דּוֹדָה" אוֹתָנוּ הִרְדִּימָה.
כָּכָה זֶה, כָּכָה זֶה,
כְּשֶׁאִמָּא
בְּ"הַבִּימָה".
בְּשָׁעָה שְׁבְּכָל הַבָּתִּים
נֶעֶצְמוּ כְּבָר מִזְּמַן הָעֵינַיִם;
בְּשָׁעָה שְׁבְּכָל הַבָּתִּים
כְּבָר צִלְצֵל הַשָּׁעוֹן “אַחַת” –
אִמָּא הָיְתָה עֲדַיִן
בְּדַרְכָּהּ הַבַּיְתָה
מֵרוּחָמָה
אוֹ מִצְּפַת.
כְּשֶׁהָיְתָה חֲגִיגָה בַּכִּתָּה
אוֹ בְּטֶקֶס סִיּוּם בֵּית סֵפֶר,
וְהוֹרֵי הַיְּלָדִים נֶאֶסְפוּ
לַחֲזוֹת בַּמַּרְאֶה הַמְּלַבֵּב –
אִמָּא תָּמִיד נֶעֶדְרָה.
כִּי בְּאוֹתוֹ הָעֶרֶב
הִיא הוֹפִיעָה בְּעֵין-גֵּב.
וְאַנֲחְנוּ יָדַעְנוּ שֶׁכָּכָה זֶה…
בְּשָׁעָה שֶׁכָּל אֵם עִבְרִיָּה
דָּחֲפָה עֲגָלָה עִם תִּינֹקֶת –
אִמָּא שׁוּב שִׁנְּנָה מוֹנוֹלוֹג
שֶׁל מֵדֵאָה
אוֹ פּוּק הַקָּטָן.
שׁוּב עַל קַרְשֵׁי הַבָּמָה
נֶעֶרְכוּ חֲזָרוֹת כָּל בֹּקֶר.
וַאֲנַחְנוּ יָשַׁבְנוּ שָׁם
אִתָּהּ.
וְרָאִינוּ אוֹתָהּ בִּצְחוֹקָהּ,
וְרָאִינוּ אֶת כָּל דִּמְעוֹתֶיהָ,
וְרָאִינוּ מִבֵּין הַקְּלָעִים
אֵיךְ הִרְעִידָה אֶת כָּל הַקָּהָל.
גַּם כְּשֶׁחָשְׁבוּ:
“הִיא שׁוֹחֶטֶת אֶת שְׁנֵי יְלָדֶיהָ,”
אָנוּ לֹא נִבְהַלְנוּ
כְּלָל.
כִּי אַנֲחְנוּ יָדַעְנוּ שֶׁכָּכָה זֶה…
וְהַיּוֹם, כְּשֶׁבְּכָל הַבָּתִּים
מַנְעִימוֹת חַבְרוֹתֵינוּ שִׁיר עֶרֶשׂ;
וְהַיּוֹם, כְּשֶׁבְּכָל הַבָּתִּים
שׁוּב אוֹמְרִים “לַיְלָה טוֹב” אַחֲרוֹן –
אָנוּ נוֹשְׁקוֹת לַבָּנוֹת
וְיוֹצְאוֹת לַדֶּרֶךְ –
לְאוֹתוֹ הַתֵּאַטְרוֹן.
שׁוּב נֵשֵׁב בַּחֲדַר הָאִפּוּר,
הַזּוֹכֵר אֶת יְמֵי יַלְדוּתֵנוּ,
וּכְמוֹ אִמָּא נֵצֵא לַבָּמָה –
לַדְּרָכִים, לַקְּרָשִׁים, לָאוֹרוֹת.
אִלּוּ יָכְלוּ רַק בְּנוֹתֵינוּ
לָשִׁיר עָלֵינוּ –
כָּךְ הָיוּ שָׁרוֹת:
"כֵּן, גַּם אָנוּ שָׁמַעְנוּ שֶׁכָּכָה זֶה,
אִם נַסְכִּימָה,
וְאִם לֹא נַסְכִּימָה.
כָּכָה זֶה, כָּכָה זֶה,
כְּשֶׁאִמָּא בְּ"הַבִּימָה".
וְגַם אָנוּ נוֹפִיעַ עַל הַבָּמָה.
אִם נִרְצֶה – לֹא נִשְׁאַל אֶת אִמָּא.
כָּכָה זֶה,
כֵּן, כָּכָה זֶה
כְּשֶׁסָּבְתָא וְאִמָּא
בְּ"הַבִּימָה".
“כשאמא ב’הבימה'” נכתב לשתי שחקניות, אילנה רובינא ודליה פרידלנד, בנותיהן של שתיים משחקניות “הבימה” הגדולות – חנה רובינא וחנה’לה הנדלר.
נכתב לדמות אביה האלמן של רחל במחזמר “קזבלן” (1966). לא הולחן.
זֶה מוּזָר: בַּהַתְחָלָה אֵין שׁוּם הֶבְדֵּל מַמָּשׁ –
מִסְדְּרוֹן, וּבֵית חוֹלִים, וְאָב צָעִיר נִרְגָּשׁ.
וּפִתְאוֹם: אָחוֹת מִמּוּל, וְיָד קְטַנָּה, וְסֶרֶט.
“בַּת,” הִיא אוֹמֶרֶת.
“בַּת.”
מִישֶׁהוּ לוֹחֵשׁ: “מַזָּל. חָסַכְתָּ בְּרִית מִילָה.”
מִישֶׁהוּ צוֹחֵק: “בָּנִים? חַכֵּה, בָּנוֹת תְּחִלָּה.”
וּפִתְאוֹם, כֵּן, כָּכָה סְתָם, מַתְחִיל דְּבַר-מָה לִצְבֹּט:
צַעַר גִּדּוּל בָּנוֹת…
בֵּן אוֹהֵב לָרוּץ, לִקְפֹּץ, לְהִתְאַבֵּק. כְּמוֹ בֵּן.
בֵּן אֵינוֹ בּוֹכֶה, גַּם אִם שָׁבַר לְפֶתַע שֵׁן.
בֵּן אוֹהֵב מְכוֹנִיּוֹת וְחַיָּלֵי עוֹפֶרֶת.
בַּת? זֶה קְצָת אַחֶרֶת.
בֵּן אֶפְשָׁר לִזְרֹק, לַחְבֹּט, לְמַעְלָה לְהָרִים.
בֵּן? עִם בֵּן אֶפְשָׁר לַחְטֹף “שִׂיחָה בֵּין שְׁנֵי גְּבָרִים”.
בַּת? רוֹצָה בֻּבּוֹת יָפוֹת, שְׂמָלוֹת וְרֻדּוֹת, קְטַנּוֹת.
צַעַר גִּדּוּל בָּנוֹת.
בֵּן מַגִּיעַ לְמִצְווֹת – הוֹפֵךְ פִּתְאוֹם לְאִישׁ.
בֵּן נוֹשֵׂא פִּתְאוֹם דְּרָשָׁה. בֵּן יֹאמַר קַדִּישׁ.
בֵּן בְּלִי קשִׁי מִתְבַּגֵּר. בַּת, כְּשֶׁמִּתְבַּגֶּרֶת,
זֶה קְצָת אַחֶרֶת,
קְצָת.
בֵּן פִּתְאוֹם צוֹמֵחַ כָּךְ, וְגַס קוֹלוֹ, אַחֵר.
בֵּן אֵינוֹ זָקוּק לְאִישׁ. בַּת זְקוּקָה יוֹתֵר.
וְאִם אֵין בַּבַּיִת אֵם – לֵךְ, דַּע מָה לַעֲשׂוֹת!
צַעַר גִּדּוּל בָּנוֹת.
בֵּן יוֹצֵא, וְלֹא נוֹרָא אִם שָׁב אַחֲרֵי חֲצוֹת.
בַּת אחֲרָה חֲצִי שָׁעָה – הַמַּחְשָׁבוֹת רָצוֹת.
בֵּן יָכוֹל לְלֹא חֲשָׁשׁ לָצֵאת לְבַד לְסֶרֶט.
בַּת? זֶה קְצָת אַחֶרֶת.
בֵּן יוֹצֵא לְחֹדֶשׁ? נוּ, יָשׁוּב, אַל דְּאָגָה.
בַּת יוֹצֵאת לְיוֹם אֶחָד – אֵינְךָ יָשֵׁן דַּקָּה.
וְאִם אֵינָה יוֹצֵאת בִּכְלָל – גַּם אָז יֵשׁ דְּאָגוֹת.
צַעַר גִּדּוּל בָּנוֹת.
גַּם אִם אַתָּה אָדָם מוֹדֶרְנִי בְּתַכְלִית,
אַךְ הִיא לֹא שָׁבָה מִשִּׁעוּר אַנְגְלִית –
מַחְשְׁבוֹתֶיךָ הַקּוֹדְרוֹת וְהַפְּצוּעוֹת
מִתְרוֹצְצוֹת בַּאֲפֵלַת הַסִּמְטָאוֹת.
כָּךְ עוֹבְרִים לֵילוֹת רַבִּים, לֵילוֹת לְלֹא שֵׁנָה,
וּפִתְאוֹם אַתָּה תּוֹפֵס: עָבְרוּ עֶשְׂרִים שָׁנָה.
בֵּן לְפֶתַע מִתְחַתֵּן, עוֹבֵר לְעִיר אַחֶרֶת.
בַּת? כֵּן, בַּת נִשְׁאֶרֶת.
אִם חָלִיתָ – בֵּן יִקְפֹּץ לִשְׁאֹל רַק “מָה שְׁלוֹמְךָ?”
בַּת תֵּשֵׁב לֵילוֹת תְּמִימִים לִרְחֹץ אֶת מִצְחֲךָ.
דַּי דָּאַגְתָּ לָהּ – עַכְשָׁו דּוֹאֶגֶת הִיא לְךָ.
וּפִתאוֹם, כֵּן כָּכָה סְתָם, מַתְחִיל דְּבַר-מָה לִצְבֹּט:
נַחַת גִּדּוּל בָּנוֹת.
על פי שירו של נתן אלתרמן, “מכתב מאמא”. לחן: שמואל פרשקו.
שר: רפאל קלצ’קין בטלוויזיה בתכנית “טוב לשמור על קשר” (1973)
שָׁלוֹם לְךָ, יַלְדִּי, שָׁלוֹם מֵאַבָּא.
כֵּן, אִמָּא כְּבָר כָּתְבָה לְךָ הַיּוֹם;
אַךְ כְּמוֹ תָּמִיד כָּתְבָה-כָּתְבָה-כָּתְבָה, עַד
שֶׁלֹּא הִשְׁאִירָה לִי כִּמְעַט מָקוֹם.
אִמְּךָ לֹא נָחָה – רָצָה, מִתְנַדֶּבֶת
וּ"מַשְׁוִיצָה", שׁוֹלֶטֶת בָּאֵזוֹר;
אֲבָל אִם אִמָּא חֲזָקָה כְּמוֹ גֶּבֶר –
אָז אַבָּא…
אַבָּא לֹא כָּל כָּךְ גִּבּוֹר.
אֵינִי רוֹצֶה לְהִשָּׁמַע כְּמוֹ תֶּרַח.
הֵן גַּם אֲנִי הָיִיתִי פַּעַם חַיָּל.
אַךְ כְּשֶׁאַתֶּם עוֹמְדִים בְּצַד הַדֶּרֶךְ,
אָז תֵּן צִלְצוּל בָּרֶגַע שֶׁתּוּכַל.
צַלְצֵל, יַלְדִּי, צַלְצֵל לְאִמָּא,
כִּי לְבָבָהּ הוֹמֶה בָּהּ פְּנִימָה.
אָנָא, בֵּן, אָנָא תֵּן,
תֵּן צִלְצוּל לְאִמָּא.
אֱמֹר לָהּ שֶׁאַתָּה בְּסֵדֶר –
פָּקִיד בְּתוֹךְ מִשְׂרָד, בְּחֶדֶר.
מַחְסְנַאי, אַפְסְנַאי,
וְהָעִקָּר – אֵינְךָ יוֹצֵא בְּלִי “סְוֵדֶר”.
תְּחִלָּה לְאָן נִשְׁלַחְתָּ, לֹא יָדַעְנוּ –
לְמַטָּה, לַדָּרוֹם אוֹ לַצָּפוֹן?
יוֹמַיִם מִן הַבַּיִת לֹא יָצָאנוּ
כְּדֵי שֶׁלֹּא נַחְמִיץ שׁוּם טֶלֶפוֹן.
וּבָרֶגַע שֵׁאִמְּךָ יָרְדָה לְמַטָּה
אֶל הַשְּׁכֵנָה, לָשִׂים בַּפְרִיגִ’ידֶר,
רָצִיתִי לְשַׁקֵּר לָהּ שֶׁצִּלְצַלְתָּ;
אֲבָל אוֹתָהּ קָשֶׁה קְצָת “לְסַדֵּר”
כֵּן, אַל תִּשְׁכַּח: גַּם הִיא הָיְתָה לוֹחֶמֶת
וּ"פַיְטֵרִית" גְּדוֹלָה עוֹד בַּפַּלְמַ"ח.
וְאֵין סָפֵק שֶׁהִיא עַכְשָׁו זוֹכֶרֶת
אֵיךְ הִיא לֹא צִלְצְלָה הַבַּיְתָה בְּתָשַׁ"ח.
לָכֵן, יַלְדִּי, צַלְצֵל לְאִמָּא,
גַּם כְּשֶׁאַתֶּם זָזִים קָדִימָה.
אָנָּא, בֵּן, אָנָּא תֵּן
עוֹד צִלְצוּל לְאִמָּא.
כְּשֶׁסוֹף-כָּל-סוֹף צִלְצַלְתָּ וּמָסַרְתָּ
שֶׁאַתָּה בָּעֹרֶף, רָחוֹק מִן הַמִּדְבָּר –
יָדַעְנוּ אָז שְׁלָשְׁתֵּנוּ שֶׁשִּׁקַּרְתָּ;
אַךְ שֶׁקֶר שֶׁכָּזֶה הֲרֵי מֻתָּר.
אוֹתִי הַפַּעַם שָׁכְחוּ בַּבַּיִת,
וְהַאֲמֵן לִי; זֶה קְצָת מְעַצְבֵּן.
כֵּן, הַ"פָלָאפֶל" עוֹד עַל הַכְּתֵפַיִם;
אַךְ כַּנִּרְאֶה תּוֹרְךָ הִגִּיעַ, בֵּן.
מִי הֶאֱמִין, יַלְדִּי, כְּשֶׁנּוֹלַדְתָּ,
שֶׁגַּם אַתָּה לְהִלָּחֵם תַּסְפִּיק?
אֶת פַּח הַזֶּבֶל אַף פַּעַם לֹא הוֹרַדְתָּ –
אָז אֵיךְ זֶה שֶׁפִּתְאוֹם הוֹרַדְתָּ “מִיג”?
צַלְצֵל, יַלְדִּי, צַלְצֵל לְאַבָּא.
אֵינְךָ מַפְרִיעַ לִי. אַדְרַבָּא.
אָנָּא, בֵּן, אָנָּא תֵּן
עוֹד צִלְצוּל לְאַבָּא.
הוֹסַפְתִּי רַק שׁוּרָה אוֹ שְׁתַּיִם.
קְצָת רוֹעֲדוֹת לִי הַיָּדַיִם.
זְכֹר נָא, בֵּן, לְטַלְפֵּן.
וּלְהִתְרָאוֹת מַהֵר בַּבַּיִת.
פזמונים רבים נכתבו בכל השפות על אמו של חייל; אך כמה שירים נכתבו על אביו? בימי מלחמת העולם השנייה כתבו נתן אלתרמן ושמואל פרשקו גרסה שנונה משלהם לשיר היידי “מכתב מאמא” (שלום לך, ילדי, שלום מאמא". שר אותו בתיאטרון “המטאטא” ברגש רב השחקן יעקב טימן). אחד החיילים, ששירת במדבר המערבי (אמציה עמרמי שמו), כתב באותו משקל ולחן את תשובתו של הבן לאמו. בימים הראשונים של מלחמת יום הכיפורים כתבתי לפי אותו לחן את מכתבו של אביו של אחד החיילים, שגם הוא שירת בעבר בצבא. רציתי מאוד שיעקב טימן ישיר את השיר בטלוויזיה, אבל בגלל מחלתו נמסר השיר לשחקן-הפזמונאי רפאל קלצ’קין, ששר אותו בחום רב.
לחן: משה וילנסקי
שר: שמעון ישראלי
עַל הַבָּמָה הוּא מֶלֶךְ:
הַמֶּלֶךְ לִיר צוֹעֵד זְקוּף קוֹמָה,
נוֹשֵׂא שַׁרְבִיט וְכֶתֶר וּגְלִימָה.
רֹאשׁוֹ מוּרָם, נִשָּׂא לַכּוֹכָבִים,
וְכָל שָׂרָיו מוּלוֹ מִשְׁתַּחֲוִים.
הוּא מַלְכוּתִי, גֵּאֶה, כְּמוֹ לֹא מִכָּאן –
הַשַּׂחְקָן!
אֲבָל עִם רֶדֶת הַמָּסָךְ הָאַחֲרוֹן
יַחְזֹר תָּמִיד לַחֶדֶר הַקְּטַנְטֹן,
וּמוּל הָרְאִי הַשָּׂב וְהַשָּׁבוּר
יִתְלֹשׁ זָקָן, יָסִיר אֶת הָאִפּוּר.
לְמִכְנָסָיו הַדְּהוּיִים יָדוֹ יַכְנִיס –
אֲבוֹי! לַמֶּלֶךְ לִיר
שׁוּב אֵין לִירָה בַּכִּיס!
עַל הַבָּמָה הוּא מֶלֶךְ…
וְהוּא קוֹצֵר בְּחֵן אֶת הַתְּשׂוּאוֹת,
וְהַקָּהָל סוֹגֵד לוֹ בִּתְרוּעוֹת.
הוּא מְחַיֵּךְ בְּבַיְשָׁנוּת וְקַד
כְּשֶׁהַקָּהָל שׁוֹאֵג “בְּרָאבוֹ! הֵידָד!”
אֱלִיל כָּזֶה כְּבָר לֹא רָאוּ מִזְּמַן –
הַשַּׂחְקָן!
אֲבָל עִם רֶדֶת הַמָּסָךְ הָאַחֲרוֹן
וְהוּא יוֹצֵא מִחוּץ לַתֵּאַטְרוֹן
עוֹמֵד לְיַד תַּחֲנַת הָאוֹטוֹבּוּס,
שׁוֹמֵעַ: “הָלוֹ, הֵי, אוּלַי תָּזוּז?”
כִּי הַקָּהָל אֵינוֹ מַכִּיר אוֹתוֹ עַכְשָׁו.
כְּשֶׁבָּא הָאוֹטוֹבּוּס –
נִדְחָפִים לְפָנָיו.
עַל הַבָּמָה הוּא מֶלֶךְ…
הוּא דּוֹן־ז’וּאָן מַצְלִיחַ וּמַרְשִׁים,
כּוֹבֵשׁ אֶת הַיָּפוֹת שֶׁבַּנָּשִׁים.
וּכְשֶׁעֵינָיו קוֹרְצוֹת אוֹ מְחַיְּכוֹת –
גַּם בָּאוּלָם נָשִׁים נֶאֱנָחוֹת.
לוּ רַק יָדְעוּ הֵיכָן הוּא גָּר, הֵיכָן –
הַשַּׂחְקָן!
אֲבָל עִם רֶדֶת הַמָּסָךְ הָאַחֲרוֹן
וְהוּא חוֹזֵר כָּל לַיְלָה לְחַדְרוֹ –
חַדְרוֹ הַקָּט, הַצַּר, הַמְּאֻבָּק,
שֶׁבּוֹ תָּמִיד אִי־סֵדֶר שֶׁל רַוָּק –
אֶת הַפֵּאָה מֵסִיר,
מַנִּיחַ כָּךְ, בַּצַּד,
נִכְנָס לְמִטָּתוֹ –
וְשׁוּב נִרְדָּם בָּהּ. לְבַד…
עַל הַבָּמָה הוּא מֶלֶךְ…
אַךְ כְּבָר שָׁנִים עָלֶיהָ לֹא דָּרַךְ.
לִפְנֵי שָׁנִים מִלֵּב כֻּלָּם נִשְׁכַּח.
וְהוּא נוֹטֵל אִתּוֹ לָרְחוֹבוֹת
אַלְבּוֹם מַצְהִיב שֶׁל “בִּקּוֹרוֹת טוֹבוֹת”.
כֻּלָּם יוֹדְעִים: "זֶה נוּדְנִיק לֹא קָטָן,
הַשַּׂחְקָן!"
אֲבָל עִם רֶדֶת הַמָּסָךְ הָאַחֲרוֹן
מִי בָּא כְּבָר לְלַוּוֹת אֶת הָאָרוֹן?
חֲצִי־תְּרֵיסַר זְקֵנִים מִיְּדִידָיו
הַצּוֹעֲדִים בְּשֶׁקֶט אַחֲרָיו.
וְכָךְ, בַּגֶּשֶׁם הַדַּקִּיק, בֵּין יְדִידָיו
יוֹרֵד הַמָּסָךְ
עַל אַחֲרוֹן תַּפְקִידָיו…
“שלכם לשעה קלה” היתה תכנית הרדיו הפופולרית החודשית של “קול ישראל”, שבמרכזה עמדו בכל פעם שחקן או שחקנים אחדים. כתבתי ותירגמתי במיוחד לתכנית זו כמה פזמונים “אישיים”, שהושרו בפי שרגא פרידמן, “בומבה” צור, גדי יגיל, תיקי דיין, יהורם גאון, יוסי בנאי, אילי גורליצקי ואחרים. את “על הבמה הוא מלך” כתבתי אחרי שיצאתי פעם מהצגת “המלך ליר” ב"הבימה" נפעם ממשחקו של אהרן מסקין הגדול, ולפתע ראיתי את השחקן האהוב עלי, שגילם זה עתה את דמות המלך עומד בגשם וממתין לאוטובוס שייקחנו לביתו.
כמה ממחזות הזמר וההצגות המוזיקליות שכתבתי (2011־1955)
1955 “סמוך על הדודה”
1958 “מחבוא הרוח”
1968 “איש חסיד היה”
1969 “ירושלים שלי”
1970 “עיר הגברים”
1971 “אלף לילה ולילה”
1972 “מחברות החשק”
1972 “אל תקרא לי שחור”
1975 “בערוגות החשק”
1982 “בין הצלצולים”
1982 “ילדי הכרך”
1984 “מצא אישה – מצא טוב?”
1988 “דוקטור דוליטל”
1992 “אור־שלם”
2000 “נאסר א־דין”
2006 “מכס ומוריץ”
על פי שיר עם ביידיש
הושר בהצגה “איש חסיד היה” (1968)
אֵצֶל מִי
נוֹפֶלֶת תָּמִיד הַפְּרוּסָה, כְּשֶׁהַחֶמְאָה לְמַטָּה?
– אֵצֶל אַבְרֶהמָ’לֶה מְלַמֵּד.
וּמִי
מְנַסֶּה לְהַרְבִּיץ תּוֹרָה לְתַלְמִידָיו,
וְהֵם מַרְבִּיצִים לוֹ בַּחֲזָרָה?
– אַבְרֶהמָ’לֶה מְלַמֵּד.
מִי
יָדַע בְּעַל־פֶּה אֶת כָּל “שִׁירַת הַיָּם” –
אֲבָל כִּמְעַט טָבַע בַּמִּקְוֶה?
– אַבְרֶהמָ’לֶה מְלַמֵּד.
וּמִי
פָּתַח אֶת הַדֶּלֶת לְאֵלִיָּהוּ הַנָּבִיא
בְּ"שְׁפֹךְ חֲמָתְךָ" –
וְנִכְנְסָה חֲמוֹתוֹ וּבֶאֱמֶת שָׁפְכָה עָלָיו?
– אַבְרֶהמָ’לֶה מְלַמֵּד.
מִי
נָפַל מֵרֹאשׁ אִילָן גָּבוֹהַּ
דַּוְקָא בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה לָאִילָנוֹת?
– אַבְרֶהמָ’לֶה מְלַמֵּד.
וּמִי
שָׂרַף אֶת בֵּיתוֹ בְּלַ"ג בָּעֹמֶר,
וְגִלָּה רַק אָז –
שֶׁהַבִּטּוּחַ נִגְמַר עוֹד בְּפוּרִים?
– אַבְרֶהמָ’לֶה מְלַמֵּד.
לְמִי
קָרָה נֵס שֶׁל חֲנֻכָּה
כְּשֶׁקָּנָה פַּח שֶׁמֶן לִשְׁמוֹנָה יָמִים
שֶׁהִסְפִּיק לוֹ לְיוֹם אֶחָד בְּקשִׁי?
– אַבְרֶהמָ’לֶה מְלַמֵּד.
אֵצֶל מִי
הִתְפַּגֵּר הַתַּרְנְגוֹל הַלָּבָן בְּעֶרֶב יוֹם הַכִּפּוּרִים
וְנִשְׁאֲרָה לוֹ רַק אִשְׁתּוֹ, לְכַפָּרוֹת?
– אַבְרֶהמָ’לֶה מְלַמֵּד.
מִי
בֵּרֵךְ שִׁבְעָה יָמִים עַל הָאֶתְרוֹג
וְגִלָּה לְבַסּוֹף שֶׁזֶּה הָיָה סְתָם לִימוֹן?
– לְאַבְרֶהמָ’לֶה מְלַמֵּד!
וּמִי
הִתְאַמֵּץ בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה לִתְקֹעַ בְּשּׁוֹפָר
“שְׁבָרִים”,
אֲבָל בַּסּוֹף יָצָא לוֹ רַק שֶׁבֶר אֶחָד?
– אַבְרֶהמָ’לֶה מְלַמֵּד.
מִי
הִתְחַתֵּן עִם בִּתּוֹ הַמְּכֹעֶרֶת שֶׁל הַגְּבִיר
יוֹם לִפְנֵי שֶׁאָבִיהָ פָּשַׁט אֶת הָרֶגֶל?
– אַבְרֶהמָ’לֶה מְלַמֵּד!
וּמִי
גִּלָּה רַק בְּאֶמְצַע בְּרִית הַמִּילָה
שֶׁל בְּנוֹ בְּכוֹרוֹ
שֶׁהַנִּמּוֹל הוּא, בְּעֶצֶם, יַלְדָּה?
– אַבְרֶהמָ’לֶה מְלַמֵּד.
יום אחד בלבד אחרי שובנו מחמש שנות לימוד בארצות הברית (ביולי 1968), התבקשתי על ידי יעקב אגמון ויוסי יזרעאלי לסייע בהשלמת הצגה “חסידית”, שישתתפו בה שישה שחקנים צעירים (שלמה ניצן, חנה רוט, לוליק, דבורה דותן, דני ליטני ובתיה ברק). שלמה היה היחיד מבין כולנו שבא מבית דתי, חסידי, והנעימות היפות והמשלים החסידיים שהשמיע באוזני חבריו באוטובוס שהסיע אותם להצגותיהם האחרות הן שהולידו, כמה חודשים לפני מלחמת ששת הימים, את הרעיון להכין הצגה שתנסה להציג את רוח החסידות לקהל הרחב בסגנון, במקצב ובתלבושות של שנות השישים. איש מאיתנו – היוצרים החילוניים של ההצגה – לא העלה בדעתו שהיא תזכה להצלחה כה רבה, תוצג מאות פעמים בכל רחבי הארץ לפני צופים בני כל הגילים והעדות (וכן עשרה חודשים בברודוויי, באנגלית, ולימים גם בארצות שונות ובשפות שונות), ותסלול את הדרך לא רק לפסטיבלי הזמר החסידי ולפסטיבל הכליזמרים, אלא גם לתופעות תרבותיות־חברתיות ששינו את פני החברה הישראלית – כמו זו של “תעשה אצלנו שבת”, ואולי אפילו “גוש אמונים”.
את לבנו משכו בעיקר רוח האהבה שבחסידות – אהבת האדם באשר הוא אדם, אהבת החלש, השונה; אהבת השלום (בין כל בני האדם עלי אדמות), אהבת הצומח ובעלי החיים; וכמובן גם ההומור המיוחד, האירוניה העצמית, הכוונה שבלב – והשמחה.
על פי שיר ביידיש מאת משה גורדון
שר: לוליק בהצגה “איש חסיד היה” (1968)
שַׁרְנוּ, שַׁרְנוּ, אַךְ עֲדַיִן
לֹא זִמַּרְנוּ זֶמֶר לַיַּיִן.
יֵשׁ חָסִיד – וְיֵשׁ חָסִיד;
אַךְ אֵין חָסִיד לְלֹא כּוֹסִית.
לַה' הֵם הַשָּׁמַיִם.
לָנוּ דַּי בְּכוֹס “לְחַיִּים”!
טְרָה־לָהּ־לָהּ…
כְּשֶׁשָּׁלְחוּ שַׁדְכָן לְסַבָּא
לְשַׁדֵּךְ אֶת אִמָּא לְאַבָּא
דִּבְּרוּ שָׁעוֹת – גַּם לֹא חִיּוּךְ.
נִכְנַס יַיִן – יָצָא שִׁדּוּךְ.
בַּקְבּוּק שֶׁל “מַשְׁקֶה” – וְקָדִימָה:
אַבָּא הִתְחַתֵּן עִם אִמָּא!
עוֹד אֶזְכֹּר, לֹא תַּאֲמִינוּ,
אֵיךְ בִּ"בְרִית אַבְרָהָם אָבִינוּ"
הִרְגַּשְׁתִּי מִין כְּאֵב חוֹתֵך –
וּמַשֶּׁהוּ מָתוֹק בַּחֵךְ.
הַכְּאֵב הַהוּא מִזְּמַן עָבַר לִי;
אַךְ הַטַּעַם עוֹד נִשְׁאַר לִי.
כְּשֶׁאֶל הַ"חֶדֶר" לְקָחוּנִי
לְמַעֲשִׂים טוֹבִים שָׁם חִנְּכוּנִי.
הָרַבִּי, רַבִּי חֲבַקּוּק,
לֹא נִפְרַד מִן הַבַּקְבּוּק.
וּכְשֶׁהוּא סוֹף־סוֹף נִרְדַּם –
לָגַמְנוּ מִן הַ"מַּשְׁקֶה" גַּם.
לַחֻפָּה כְּשֶׁהִגַּעְתִּי
עַל יְדֵי אִשָּׁה זָרָה מָצָאתִי,
וְהָרַב הִגִּישׁ פִּתְאוֹם
כּוֹס שֶׁל יַיִן. “רַק לִטְעֹם.”
"אוֹ הַכֹּל – אוֹ כְּלוּם! " אָמַרְתִּי.
אֶת הַכּוֹס כֻּלָּהּ גָּמַרְתִּי.
לֹא סִיַּמְנוּ יֶרַח דְּבַשׁ, כִּי
הֶעֱדַפְתִּי אֶת הַ"מַּשְׁקֶה".
יֶרַח דְּבַשׁ זֶה יֶרַח דְּבַשׁ;
אֲבָל יַי"ש בְּכָל זֹאת – יַי"ש!
יַי"ש עָדִיף עַל אֵשֶׁת חַיִל
גַּם בַּיּוֹם וְגַם בַּלַּיִל!
כְּשֶׁאִשְׁתִּי בְּלִי סוֹף פָּגְעָה בִּי,
מָה עוֹשִׂים? נוֹסְעִים לָרַבִּי.
הוּא גָּזַר עָלַי גְּזֵרָה:
חֹדֶשׁ תָּמִים בְּלִי טִפָּה מָרָה.
אֲבָל כְּשֶׁיֵּשׁ “קְלִפָּה” בַּבַּיִת
מֻכְרָחִים טִפָּה כַּזַּיִת!
כְּשֶׁיּוֹמִי סוֹף־סוֹף יַגִּיעַ
קִבְרוּ אוֹתִי עִם הַגָּבִיעַ.
אִתִּי בַּקֶּבֶר אָז תִּשְׁכַּב
חָבִית שֶׁל “מַשְׁקֶה”, גַּב אֶל גַּב.
וּכְשֶׁיָּבוֹא מָשִׁיחַ בֶּן־דָּוִד
אֶמְזֹג לוֹ כּוֹס מִן הֶחָבִית.
“זמר ליין”, כמו “אברהמ’לה מלמד”, אינו, בעצם, שיר חסידי ממש (את שניהם קיבלתי ממאיר נוי, החוקר הנאמן של הזמר העברי והיידי) ותירגמתיו לעברית באופן חופשי למדי. אבל הרב שעליו נכתב השיר “מכתב לרבי” הוא רבי שניאור־זלמן שניאורסון מלאדי, נינו של מייסד חב"ד (“חוכמה, בינה, דעת”). וכמה צר לנו לראות שכמה תנועות, הנושאות את שמותיהם של מייסד חב"ד או של רבי נחמן מברסלב, רחוקות כיום כל כך מאותם ערכים הומניים והומניסטיים, שקסמו לנו כל כך, כשיצרנו את ההצגה בשנת 1968.
החסידים האמיתיים הדגישו את חשיבות הכוונה שבלב והעדיפוה על גינונים חיצוניים של נפנוף ידיים בתפילה או בניית בתי כנסת מפוארים. אחד הסיפורים החסידיים האופייניים ביותר הוא על הנער האילם, שלא היה יכול להתפלל במילים, אבל שריקת המשרוקית, או נגינת החליל שלו, היתה אהובה על האל יותר מכל תפילותיהם הצעקניות של “צדיקים” מתחסדים. שניים מהמונולוגים הקצרים שכללנו בהצגה הם ברוח זו, וכמותם המונולוג “מלאך, מלאך” (ראו עמ' 171) – ברוח שיחותיו הישירות של רבי לוי־יצחק מברדיצ’ב עם האל, שגלגולן המאוחר מופיע אפילו במונולוגים של טוביה החולב לאלוהים.
בעקבות שיר־עם ביידיש
שר: לוליק בהצגה “איש חסיד היה” (1968)
"לְפֶלֶךְ מוֹגִילוֹב, פְּסִיק.
לָעִיר לָאדִי, פְּסִיק.
לָרַבִּי הַקָּדוֹשׁ, רֶבּ שְׁנֵיאוּר־זַלְמָן –
נְקֻדָּה.
הִנְנִי לְהוֹדִיעְךָ, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ,
שֶׁהַפַּרְנָסָה אֶצְלִי בַּזְּמַן הָאַחֲרוֹן
הִיא לֹא כָּל כָּךְ אַי־אַי־אַי־אַי.
וְגַם הַבְּרִיאוּת אֶצְלִי בַּזְּמַן הָאַחֲרוֹן,
גַּם הִיא לֹא כָּל כָּךְ אַי־אַי־אַי־אַי.
וְאִשְׁתִּי – הֲרֵי אַף פַּעַם לֹא הָיְתָה אַי־אַי־אַי־אַי.
וְאַתָּה הֲרֵי הָאַי־אַי־אַי־אַי!
עָזֹר נָא לִי, רַבִּי."
אִם הַמַּצָּב קָשֶׁה,
אִם הַמַּצָּב לֹא טוֹב –
נִכְתֹּב מִכְתָּב לָרַבִּי שֶׁ־
בְּפֶלֶךְ מוֹגִילוֹב.
עָבְרוּ שָׁנִים.
הִשְׁתַּנוּ הַזְּמַנִּים,
וּמַזָּלוֹ שֶׁל הֶחָסִיד הוּטַב
(כַּנִּרְאֶה בִּזְכוּת אוֹתוֹ הַמִּכְתָּב. )
וְעַכְשָׁו
הוּא יוֹשֵׁב בְּגַרְבַּיִם
בְּכֻרְסָה רְחָבָה שֶׁל בַּעַל בַּיִת
וְכוֹתֵב שׁוּב מִכְתָּב
לָרַבִּי.
"לְפֶלֶךְ מוֹגִילוֹב, פְּסִיק.
לָעִיר לָאדִי, פְּסִיק.
לָרַבִּי הַקָּדוֹשׁ, רֶבּ שְׁנֵיאוּר־זַלְמָן –
נְקֻדָּה.
הִנְנִי לְהוֹדִיעְךָ, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ,
שֶׁהַפַּרְנָסָה אֶצְלִי בַּזְּמַן הָאַחֲרוֹן
הִיא קְצָת יוֹתֵר אַי־אַי־אַי־אַי־אַי.
וְגַם הַבְּרִיאוּת, בָּרוּךְ הַשֵּׁם,
גַּם הִיא הַרְבֵּה יוֹתֵר אַי־אַי־אַי־אַי־אַי.
וְאַרְבַּעַת הַיְּלָדִים שֶׁלִּי –
כָּל אֶחָד הוּא אַי־אַי־אַי־אַי־אַי.
וְאַתָּה הֲרֵי הָאַי־אַי־אַי־אַי־אַי!
תּוֹדָה לְךָ, רַבִּי."
אִם הַמַּצָּב קָשֶׁה,
אִם הַמַּצָּב לֹא טוֹב
נִכְתֹּב מִכְתָּב לָרַבִּי שֶׁ־
בְּפֶלֶךְ מוֹגִילוֹב.
אִם הַמַּצָּב הוּטַב,
אִם הַמַּצָּב כְּבָר טוֹב –
נוֹדֶה לָרַבִּי הַקָּדוֹשׁ
בְּפֶלֶךְ מוֹגִילוֹב.
"עִקָּר שָׁכַחְתִּי, רַבִּי:
נִדְמֶה לִי שֶׁאִשְׁתִּי בַּזְּמַן הָאַחֲרוֹן
הִיא כָּכָה, שׁוּב, אַי־אַי־אַי־אַי".
(רמז להריון נוסף.)
(מההצגה “איש חסיד היה”)
רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם,
אַתָּה הֲלֹא מַכִּיר אוֹתִי הֵיטֵב –
חַיִּים.
דִּבַּרְתִּי אִתְּךָ פַּעַם. בֵּינְתַיִם
עָבַרְתִּי לְשָׂדֶה אַחֵר.
אָה,
אַתָּה בֶּטַח לֹא זוֹכֵר.
וְלָמָּה שֶׁתִּזְכֹּר אֶחָד כָּמוֹנִי?
אַחֲרֵי הַכֹּל,
יֵשׁ לְךָ דְּבָרִים יוֹתֵר חֲשׁוּבִים
שָׁם, בַּשָּׁמַיִם,
מֵאֲשֶׁר לִזְכֹּר כָּל חַיִּים.
רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם,
אֲנִי…
אֲפִלּוּ לְהִתְפַּלֵּל אֲנִי לֹא יוֹדֵעַ.
יוֹדֵעַ רַק לִרְעוֹת אֲוָזִים –
וְדַי.
טוֹב, מִזֶּה אֲנִי חַי.
חַי…
לֹא צָרִיךְ לְהַגְזִים.
רוֹעֵה אֲוָזִים.
מִזֶּה אֲנִי לוֹקֵחַ חֲמִשָּׁה זְהוּבִים.
מִזֶּה – שְׁלוֹשָׁה זְהוּבִים.
רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם!
אִם יֵשׁ לְךָ אֲוָזִים לִרְעוֹת,
רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם,
בִּשְׁבִילְךָ –
בְּחִנָּם!
(מההצגה “איש חסיד היה”)
רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם,
מָה אֲנִי יָכוֹל לַעֲשׂוֹת? –
זֶה לֹא מַצְלִיחַ לִי!
כָּל פַּעַם
אֲנִי מְנַסֶּה מֵחָדָשׁ
לִלְמֹד לִקְרֹא וְלִכְתֹּב,
שֶׁאוּכַל לְהִתְפַּלֵּל אֵלֶיךָ –
וְזֶה לֹא מַצְלִיחַ לִי.
נִסִּיתִי.
בָּאֱמֶת שֶׁנִּסִּיתִי.
אֲבָל אֲנִי יוֹדֵעַ רַק אֶת הָאָלֶף־בֵּית.
גַּם כֵּן, לֹא הַכֹּל.
רַק עַד טֵית.
לֹא, עַד זֶה שֶׁאַחֲרֵי יוֹד.
לוֹמֵד.
לְאַט־לְאַט – אֲבָל לוֹמֵד.
טוֹב,
חָכְמָה וְסַבָּלוּת
לֹא הוֹלֵךְ כָּל כָּךְ טוֹב בְּיַחַד.
בְּקִצּוּר:
עַד שֶׁאֵדַע לִקְרֹא בַּסִּדּוּר –
בּוֹא, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם,
נַעֲשֶׂה הֶסְכֵּם.
אַתָּה וַאֲנִי.
הֶסְכֵּם פָּשׁוּט בְּהֶחְלֵט:
אֲנִי אֹמַר לְךָ אֶת הָאוֹתִיּוֹת
מֵאָלֶף עַד טֵית;
וְאַתָּה,
שֶׁשָּׁם לְמַעְלָה יוֹשֵׁב,
אַתָּה כְּבָר תַּעֲשֶׂה מִזֶּה מִלִּים
כְּמוֹ שֶׁאַתָּה אוֹהֵב.
(“החייט ואשת הסנדלר”, 1973)
מַלְאָךְ, מַלְאָךְ –
מָה פֶּלֶא שֶׁאַתָּה מַלְאָךְ?
יוֹשֵׁב לְךָ לְמַעְלָה,
עַל הָעֲנָנִים –
בְּלִי אִשָּׁה,
בְּלִי בָּנִים,
בְּלִי צָרוֹת שֶׁל פַּרְנָסָה
וְדַאֲגוֹת יוֹם־יוֹם.
בְּלִי קוֹזָקִים,
בְּלִי פָּרִיץ.
בְּלִי שׁוּם פּוֹגְרוֹם.
יוֹשֵׁב לְךָ לְמַעְלָה,
יוֹשֵׁב וְנָח.
חָכְמָה גְּדוֹלָה, לִהְיוֹת מַלְאָךְ…
מַלְאָךְ, מַלְאָךְ,
אִם בֶּאֱמֶת אַתָּה צַדִּיק כָּל כָּךְ –
רֵד מְעַט לְמַטָּה
מִן הָעֲנָנִים.
קַח אִשָּׁה – אִשְׁתִּי!
גָּדֵל בָּנִים.
עֲמֹד בַּשּׁוּק לִמְכֹּר דְּבַר־מָה
יוֹמַיִם. שְׁתֵּי שָׁעוֹת.
עֲבֹר פּוֹגְרוֹם.
קָטָן.
דַּקָּה.
שְׁלוֹשִׁים שְׁנִיּוֹת!
נַסֵּה לִחְיוֹת שָׁבוּעַ כָּמוֹנוּ, כָּךְ –
נִרְאֶה אִם תִּשָּׁאֵר מַלְאָךְ.
לחן: גיל אלדמע
שרה: יעל שרז ב"מועדון השעות הקטנות", צפת (1961)
הָיֹה הָיָה בִּצְפַת לִפְנֵי שָׁנִים
זָקָן יְרֵא שָׁמַיִם וְתָמִים.
סַנְדְּלָר פָּשׁוּט הָיָה,
אָדָם יָשָׁר וְטוֹב.
לִקְרֹא הוּא לֹא יָדַע,
גַּם לֹא יָדַע לִכְתֹּב,
וְרַק לְהִתְפַּלֵּל יָדַע,
בְּקֹשִׁי;
אַךְ הוּא אָהַב אֶת אֱלֹהָיו בְּתֹם.
לָכֵן לְבֵית הַכְּנֶסֶת בָּא כָּל יוֹם.
לִפְנֵי אֲרוֹן הָאֵל
הִנִּיחַ בְּכָל יוֹם
צַלַּחַת שֶׁל בַּרְזֶל
עִם שְׁתֵּי לַחְמָנִיּוֹת.
“בְּתֵאָבוֹן, אֵלִי,” נָהַג לִלְחֹשׁ הוּא.
הוּא רַק יָצָא – הוֹפִיעַ הַשַּׁמָּשׁ,
וְלַצַּלַּחַת חִישׁ מִיָּד נִגַּשׁ.
לְלֹא כָּל שְׁהִיּוֹת
בָּלַע בְּחֵשֶׁק רַב
אֶת הַלַּחְמָנִיּוֹת
וּבְלִבּוֹ חָשַׁב:
“הַלְוַאי הָיוּ טִפְּשִׁים רַבִּים כָּמוֹהוּ!”
כָּל עֶרֶב הַזָּקֵן נִכְנַס לִרְאוֹת
הַאִם נוֹתְרוּ עוֹד הַלַּחְמָנִיּוֹת.
בְּרֶטֶט הִסְתַּכֵּל:
רֵיקָה הִיא צַלַּחְתּוֹ.
סִימָן הוּא כִּי הָאֵל
רִצָּה אֶת מִנְחָתוֹ.
וְהוּא הָיָה קוֹרֵן מִגִּיל וָאֹשֶׁר.
אַךְ יוֹם אֶחָד, כְּשֶׁהוּא נִכְנַס בַּלָּאט,
הִבְחִין בּוֹ, בַּזָּקֵן, הָרַב שֶׁל צְפַת.
שָׁמַע אוֹתוֹ הָרַב,
הִקְשִׁיב וְהִתְבּוֹנֵן,
וּלְמִשְׁמַע דְבָרָיו
נִגַּשׁ אֶל הַזָּקֵן
וּבְחֵמָה סָטַר לוֹ עַל הַלֶּחִי.
גָּעַר הָרַב: "כֵּיצַד אַתָּה מֵעֵז
לָאֵל תְּכוּנוֹת כָּאֵלּוּ לְיַחֵס?
הֲרֵי זֶה חֵטְא אָיֹם.
חִלּוּל הַשֵּׁם מַמָּשׁ!
אֶת קָרְבָּנְךָ כָּל יוֹם
לָקַח לוֹ הַשַּׁמָּשׁ!"
וְהַזָּקֵן פָּרַץ פִּתְאוֹם בְּבֶכִי.
בַּלַּיְלָה הָאָרִ"י זַ"ל בְּעַצְמוֹ
נִגְלָה פִּתְאוֹם לָרַב בַּחֲלוֹמוֹ.
לָחַשׁ בְּדוּמִיָּה:
"הַלַּיְלָה מוֹת תָּמוּת.
רָצַחְתָּ אַשְׁלָיָה
שֶׁל אשֶׁר וּתְמִימוּת.
אֶת הַזָּקֵן מִכָּל בְּנֵי צְפַת אָהַבְתִּי."
וְכָךְ הָיָה.
בְּבֹקֶר הַמָּחֳרָת
הוֹדִיעוּ כִּי נִפְטַר
רַבָּהּ שֶׁל צְפַת.
סיפר: שלמה ניצן בהצגה “איש חסיד היה” (1968)
חָסִיד צָעִיר
הֻזְמַן בְּעֶרֶב שַׁבָּת
לְבֵית הָרַבִּי
לִסְעֹד –
כָּבוֹד שֶׁאֵין כְּמוֹתוֹ.
לְיַד הַשֻּׁלְחָן –
הָרַב.
זָקָן
לָבָן.
מַפָּה
לְבָנָה.
נֵרוֹת
לְבָנִים גַּם הֵם.
הַכֹּל מוּכָן
לִסְעוּדַת הַשַּׁבָּת.
"רֶגַע אֶחָד,
בְּנִי.
אֲנַחְנוּ פֹּה.
אֲבָל הַסּוּסִים שָׁם,
בַּחוּץ.
הִשְׁאַרְתָּ לָהֶם מִסְפּוֹא?
צֵא.
אֲנִי אַמְתִּין.
צֵא, תֵּן לָהֶם לֶאֱכֹל.
הָרָעָב גָּדוֹל,
וְהֵם וַדַּאי קוֹפְאִים מִקֹּר."
"מִיָּד אֶחְזֹר, רַבִּי,
מִיָּד אֶחְזֹר!"
"אַל דְּאָגָה.
אֲנִי מַמְתִּין.
אֲנִי מַבְטִיחַ לְהַמְתִּין."
יוֹצֵא הַבָּחוּר הַחוּצָה
לֶחָצֵר.
"אֵיפֹה הַסּוּסִים?!
רַק לִפְנֵי שָׁעָה קַלָּה…
אֵיפֹה הַסּוּסִים?!
מָה זֶה?
הַצִּי…! " [=הצילו]
הַחוֹטְפִים!
לַצָּבָא.
לְאַרְבָּעִים שָׁנָה!
הַיָּמִים הָרִאשׁוֹנִים הָיוּ קָשִׁים.
וְאַחֲרֵיהֶם הַשָּׁבוּעוֹת,
וְהֶחֳדָשִׁים…
שָׁנָה אַחַת…
שַׁבָּת?
מִי זֶה שׁוֹמֵר שַׁבָּת
בִּצְבָא הַצָּאר?
גַּם לֹא תְּפִלָּה.
וּמִן הַבַּיִת – אַף מִלָּה.
רַק בַּזִּכָּרוֹן
לְכָל פְּרָטֶיהָ
הַתְּמוּנָה:
מַפָּה
לְבָנָה.
נֵרוֹת
לְבָנִים גַּם הֵם.
זָקָן
לָבָן.
יָדַיִם
לְבָנוֹת.
דַּקּוֹת כָּאֵלֶּה,
אֲרֻכּוֹת.
עֵינַיִם כְּחֻלּוֹת
עֲמֻקּוֹת, עֲמֻקּוֹת.
הָרַב
שֶׁהִבְטִיחַ לְחַכּוֹת.
חָמֵשׁ שָׁנִים.
עֶשֶׂר שָׁנִים.
כָּשֵׁר?
מִי עוֹד זוֹכֵר
מָה זֶה כָּשֵׁר
בִּצְבָא הַצָּאר?
בְּסִיבִּיר –
שֶׁיִּתְּנוּ חֲזִיר,
רַק שֶׁיִּתְּנוּ מַשֶּׁהוּ לֶאֱכֹל!
רֹב הַתְּפִלּוֹת כְּבָר נִשְׁכְּחוּ.
אַךְ לִפְעָמִים,
דֶּרֶךְ אַגַּב,
הוּא נִזְכַּר:
הָרַב…
כַּמָּה זְמַן יָשַׁב?
כַּמָּה זְמַן הִמְתִּין?
מָה חָשַׁב?
מָה חָשַׁב הָרַב
עַל הָאוֹרֵחַ שֶׁיָּצָא וְלֹא חָזַר?
עֶשְׂרִים שָׁנָה.
עֶשְׂרִים שָׁנָה בִּצְבָא הַצָּאר.
הַזְּמַן עוֹבֵר
כָּל כָּךְ מַהֵר.
הַזְּמַן עוֹבֵר לְאַט כָּל כָּךְ
בִּצְבָא הַצָּאר.
“שְׁמַע…”
אֵיךְ זֶה הָיָה,
לִפְנֵי הַשֵּׁנָה?
“שְׁמַע יִשְׂ…רָ…אֵל!”
וּמִבַּעַד לַעֲרָפֶל
בִּמְטֻשְׁטָשׁ
הוּא זוֹכֵר:
מַשֶּׁהוּ לָבָן…
זָקָן?
מַשֶּׁהוּ לָבָן…
שְׁלוֹשִׁים,
שְׁלוֹשִׁים שָׁנָה
בִּצְבָא הַצָּאר.
חַיָּל רוּסִי.
גּוֹי.
גּוֹי גָּמוּר.
"יְהוּדִי?
מָה זֶה יְהוּדִי?
יְהוּדִי שָׁוֶה רַק דָּבָר אֶחָד –
מַכּוֹת!"
אֲבָל לְעִתִּים רְחוֹקוֹת־רְחוֹקוֹת,
בַּחֲלוֹם,
עוֹד מְהַבְהֵב
מַשֶּׁהוּ חִוֵּר,
כְּמוֹ נֵר.
נֵר?…
נֵר לָבָן,
כָּזֶה
קָטָן…
מְהַבְהֵב.
פִּרְפּוּרִים אַחֲרוֹנִים,
וְדָעַך.
גַּם זֶה נִשְׁכַּח.
עָבַר.
שְׁלוֹשִׁים שָׁנָה בִּצְבָא הַצָּאר…
וּבְאוֹתוֹ הַלַּיְלָה,
לֵיל חֹרֶף גָּשׁוּם, קַר,
תָּעָה בַּיַּעַר,
אֵי־שָׁם בַּיַּעַר,
חַיָּל רוּסִי זָקֵן.
וְשֶׁלֶג.
וְסוּפָה.
וְחשֶׁךְ.
וְדֶרֶךְ אֵין.
וּזְאֵבִים.
וּזְאֵבִים!!!
וּפֶתַע –
נְבִיחוֹת כְּלָבִים.
כְּפָר קָטָן.
בֶּאֱמֶת קָטָן.
אֵיזֶה קֹר!
בַּיִת יָשָׁן,
מָט מִזֹּקֶן.
אוֹר!
אֵשׁ!
נִצַּלְתִּי!
"פִּתְחוּ!
פִּתְחוּ לִי, לְכָל הָרוּחוֹת!
קַר לִי!"
מָה זֶה?
מַפָּה
לְבָנָה.
נֵרוֹת
לְבָנִים גַּם הֵם.
לְיַד הַשֻּׁלְחָן –
אִישׁ.
זָקָן
לָבָן.
וְהָאִישׁ אוֹמֵר בְּחִיּוּךְ:
"הִתְמַהְמַהְתָּ קְצָת, בְּנִי.
מָה עִם הַסּוּסִים בַּחוּץ?
הִשְׁאַרְתָּ לָהֶם מִסְפּוֹא?
אֲנַחְנוּ פֹּה,
אֲבָל הֵם שָׁם קוֹפְאִים מִקֹּר.
טוֹב, בְּנִי,
טוֹב שֶׁעוֹד לֹא הִתְקָרֵר הַחַמִּין.
מָה אַתָּה מַבִּיט בִּי כָּכָה?
הֲרֵי הִבְטַחְתִּי לְךָ
שֶׁאַמְתִּין!"
את “הרב שהבטיח להמתין”, המטלטל את מושגי הזמן, עיבד לפנַי (בפרוזה) גם הסופר מיכה־יוסף ברדיצ’בסקי, שעל אמנות הסיפור שלו כתבתי את עבודת הדוקטורט שלי באוניברסיטת קליפורניה. את הבלדה “הרבי מצפת” (ראו עמ' 171) שהולחנה בידי גיל אלדמע בשנת 1959 שרה, כאמור, הזמרת יעל שרז ב"מועדון השעות הקטנות" בצפת. גם בהצגה “איש חסיד היה” כללתי סיפור חסידי זה, אבל בפרוזה חרוזה ובנוסח שונה במקצת.
מאת: איציק מאנגער. לחן עממי
שרה: חוה אלברשטיין (1974)
בּוֹאוּ וְנָשִׁיר יַחְדָּו
אַי־דִידְל־דוּדְל־דָאם,
עַל טַוָּס, טַוַּס זָהָב,
הָעָף עַל פְּנֵי הַיָּם.
הִנֵּה קָרֵב!
הִנְּהוּ בָּא!
בְּפִיו – מִכְתָּב שֶׁל אַהֲבָה
לְרַבֵּנוּ תָּם, לְרַבֵּנוּ תָּם.
מִי כָּתַב אֶת הַמִּכְתָּב?
אַי־דִידְל־דוּדְל־דוּל.
כָּתְבָה אוֹתוֹ הַקֵּיסָרִית
אֲשֶׁר בְּאִיסְטַנְבּוּל.
כָּתְבָה בַּדְּיוֹ הָאֲדֻמָּה,
וּבְשָׁלוֹשׁ דְּמָעוֹת חָתְמָה:
דִּמְעָה בִּמְקוֹם כָּל בּוּל.
מָה שָׁם כָּתוּב? זֶה סוֹד גָּמוּר.
אַי־דִידְל־דִידְל־דּוּ.
רַבֵּנוּ תָּם, אוֹ מוֹן אָמוּר,
זֵ’טֶם, זֵ’טֶם בּוּקְוּ!
רַבֵּנוּ תָּם, זֵ’טֶם טוּז’וּר!
גַּם בְּטוּרְקִית זֶה דֵּי בָּרוּר;
אַךְ בְּעִבְרִית זֶה: “נוּ!”
כֵּן, בְּעִבְרִית זֶה: “נוּ!”
וְאֵיךְ הֵגִיב רַבֵּנוּ תָּם?
אַי־דִידְל־דִידְל־דֶה.
הֶחְלִיק פֵּאוֹת, הֶחְלִיק זָקָן,
"זֵ’טֶם־שְׁמֶעטֶם. אֶה, פֶע!
מַלְכָּה־שְׁמַלְכָּה,
סְטַמְבּוּל־שְׁטַמְבּוּל."
וּגְדִי קָטָן לְיַד הַלּוּל
עוֹנֶה לָרַבִּי: “מֶה!”
עוֹנֶה לָרַבִּי: “מָה!”
אַךְ מָה אָמְרָה הָרַבָּנִית?
אַי־דִידְל־דִידְל־דוֹךְ.
נָתְנָה לָרַבִּי עַל הָרֹאשׁ –
וְעִם הַמַּעֲרוֹךְ!
"חוֹלֵם עַל שִׁיקְסֶעס? בְּבֵיתִי?
וּמָה אִתִּי־אִתִּי־אִתִּי?"
"וּמָה אִתְּךָ, אַ־בְּרוֹךְ!
'וּמָה אִתְּךָ, אַ־בְּרוֹךְ! '"
וּמִי כָּתַב אֶת זֶה הַשִּׁיר
אַי־דִידְל־דִידְל־דִים?
כָּתַב אוֹתוֹ בָּחוּר צָעִיר,
שׁוּלְיָה שֶׁל חַיָּטִים.
כָּתַב לִכְבוֹד רַבֵּנוּ תָּם.
וְלֵץ קָטָן צִחְקֵק אֵי־שָׁם.
זֶה מֶלֶךְ הַשֵּׁדִים
צוֹחֵק: “אַי־דִידְל־דִים”.
מאת איציק מאנגער. לחן: דפנה אילת
שרה: חוה אלברשטיין (1974)
נִצָּב לִפְנֵי שַׁעַר הַמֶּלֶךְ
חַיָּל עַל הַמִּשְׁמָר,
שׁוֹמֵעַ צִפּוֹר מְזַמֶּרֶת
עַל גַּג הָאַרְמוֹן הַמְּפֹאָר:
"לְבַת־הַטּוֹחֵן,
לְבַת־הַטּוֹחֵן, שֵׂעָר שָׁחֹר!"
כָּךְ שָׁרָה הַצִּפּוֹר.
אָמַר הַחַיָּל: "הֵי, צִפּוֹרֶת,
טָעִית. לֹא יִתָּכֵן!
אֶתְמוֹל, כָּכָה בֵּין־הָעַרְבַּיִם
רָאִיתִי אֶת בַּת הַטּוֹחֵן.
לְבַת הַטּוֹחֵן,
לְבַת הַטּוֹחֵן
שֵׂעָר זָהֹב.
שֶׁכָּכָה יִהְיֶה לִי טוֹב!"
שִׁמְעוּ מָה קוֹרֶה שָׁם לְפֶתַע:
מַגִּיעַ גֵּנֵרָל!
"עִם מִי זֶה אַתָּה מְפַטְפֵּט כָּאן,
וּמָה זֶה אָמַרְתָּ, חַיָּל?!
אָח, אֵיזֶה שׁוֹמֵר?!
הוֹלֵךְ וּמְדַבֵּר!
מַמָּשׁ סְקַנְדָּל!"
אָמַר הַגֵּנֵרָל.
עָצַר הַחַיָּל וְהִצְדִּיעַ
וְאֶת חַרְבּוֹ דִּגֵּל.
"תִּקַּנְתִּי טָעוּת לַצִּפּוֹרֶת,
כְּדֵי שֶׁהִיא לֹא תִּתְבַּלְבֵּל.
לְבַת הַטּוֹחֵן,
לְבַת הַטּוֹחֵן
שֵׂעָר זָהֹב.
שֶׁכָּכָה יִהְיֶה לִי טוֹב!"
"חֻצְפָּה! " הַקָּצִין הִתְנַפֵּחַ.
"עָלַי תִּרְצֶה לִצְחֹק?!
רוֹצֶה לְדַבֵּר עִם צִפּוֹר, הָא?
יִהְיֶה לְךָ זְמַן – בַּצִּינוֹק!
וּבַת הַטּוֹחֵן,
וּבַת הַטּוֹחֵן,
הִיא סְתָם זוֹנָה!"
אָמַר הַגֵּנֵרָל.
הֵרִים הַחַיָּל אֶת הַחֶרֶב,
הוֹרִיד – וְשׁוּב הָלַם.
וְהַגֵּנֵרָל הַנָּפוּחַ
לָאָרֶץ נָפַל וְלֹא קָם.
כִּי גַּם גֵּנֵרָל
כֵּן, גַּם גֵּנֵרָל,
בָּשָׂר וָדָם.
וּמֵת, כְּמוֹ כָּל אָדָם.
נִלְקַח הַחַיָּל אֶל הַכֶּלֶא,
הוּבַל אֶל הַתַּלְיָן.
כָּרְכוּ מִסְּבִיבוֹ אֶת הַחֶבֶל
וְגַם הָעַמּוּד כְּבָר מוּכָן.
שָׁתַק הַחַיָּל.
שָׁתַק הַחַיָּל.
שָׁתַק – וָמֵת.
בָּרוּךְ דַּיַּן אֱמֶת.
וּבַת הַטּוֹחֵן – מִי יוֹדֵעַ
כֵּיצַד הֵגִיבָה הִיא?
הֶחְלִיקָה עַל שְׁתֵּי צַמּוֹתֶיהָ
וְחִיְּכָה לָהּ לְתוֹךְ הָרְאִי.
"צָדַק הוּא, אָכֵן,
לְבַת הַטּוֹחֵן
שֵׂעָר זָהֹב.
שֶׁכָּכָה יִהְיֶה לִי טוֹב!"
(מבוסס על סיפור חסידי עממי, המופיע בספרו של יצחק רפאל על החסידות)
לחן: מתי כספי. שרה: להקת חיל הים בתכניתה “רפסודיה בכחול” (1969)
א: שָׁמַעְתִּי שֶׁאַתָּה לַמְדָן דָּגוּל,
הַשּׂוֹחֶה בְּיַם הַתַּלְמוּד וְהַפִּלְפּוּל.
מָה זֶה פִּלְפּוּל?
ב: זוֹ תּוֹרָה קָשָׁה.
א: לַמֵּד אוֹתִי!
ב: בְּבַקָּשָׁה!
"שְׁנֵי מַלָּחִים יָצְאוּ מֵאֲרֻבָּה,
אֶחָד נָקִי וְאֶחָד מְלֻכְלָךְ.
מִי מִשְּׁנֵיהֶם הָלַךְ
לִרְחֹץ אֶת פָּנָיו?"
א: מוּבָן מֵאֵלָיו:
מִי הָלַךְ? הַמְּלֻכְלָךְ!
ב: אַתָּה רוֹאֶה שֶׁאֵינְךָ מֵבִין בְּפִלְפּוּל.
דַּוְקָא הַנָּקִי.
א: לָמָּה?
ב: כִּי
הַמְּלֻכְלָךְ רָאָה אֶת הַנָּקִי,
וְחָשַׁב שֶׁגַּם הוּא נָקִי כְּמוֹתוֹ.
הַנָּקִי רָאָה לְפָנָיו מְלֻכְלָךְ –
וְלָכֵן לִרְחֹץ אֶת פָּנָיו הָלַךְ.
א: אֲהָהּ!
עַכְשָׁו אֲנִי מֵבִין מָה זֶה פִּלְפּוּל.
ב: עוֹד לֹא.
א: טוֹב, נַעֲשֶׂה נִסָּיוֹן.
שְׁאַל אוֹתִי עוֹד שְׁאֵלָה קָשָׁה.
ב: בְּבַקָּשָׁה.
"שְׁנֵי מַלָּחִים יָצְאוּ מֵאֲרֻבָּה,
אֶחָד נָקִי וְאֶחָד מְלֻכְלָךְ.
מִי מִשְּׁנֵיהֶם הָלַךְ
לִרְחֹץ אֶת פָּנָיו?"
א: טוֹב, אָמַרְתָּ קֹדֶם – הַנָּקִי!
ב: לֹא. דַּוְקָא הַמְּלֻכְלָךְ.
א: אֲבָל לָמָּה? קֹדֶם אָמַרְתָּ שֶׁהָלַךְ –
ב: הַמְּלֻכְלָךְ. כִּי הָיָה רָגִיל לָלֶכֶת
כָּל פַּעַם שֶׁיָּצָא מֵאֲרֻבָּה מְלֻכְלֶכֶת.
א: אֲהָהּ!
עַכְשָׁו אֲנִי תּוֹפֵס מָה זֶה פִּלְפּוּל.
אוּלַי עוֹד נִסָּיוֹן, לְשֵׁם תִּרְגּוּל?
יֵשׁ לְךָ עוֹד שְׁאֵלָה קָשָׁה?
ב: בְּבַקָּשָׁה.
"שְׁנֵי מַלָּחִים יָצְאוּ מֵאֲרֻבָּה,
אֶחָד נָקִי וְאֶחָד מְלֻכְלָךְ.
מִי מִשְּׁנֵיהֶם הָלַךְ
לִרְחֹץ אֶת פָּנָיו?"
א: חָכְמָה גְּדוֹלָה. שְׁנֵיהֶם. כִּי…
ב: לֹא!
א: לֹא? אָז הַנָּקִי!
ב: לֹא!
א: הַמְּלֻכְלָךְ?
ב: מָה פִּתְאוֹם?
א: אָז מִי?
ב: אֹמַר לְךָ מִיָּד –
אַף אֶחָד!
א: אַף אֶחָד?!
אֲבָל לָמָּה?
ב: פָּשׁוּט מְאוֹד –
הַמְּלֻכְלָךְ רָאָה אֶת הַנָּקִי –
וְחָשַׁב שֶׁגַּם הוּא נָקִי כְּמוֹתוֹ.
א: וְהַנָּקִי שֶׁרָאָה אֶת הַמְּלֻכְלָךְ?
ב: לֹא הָלַךְ הוּא, כִּי
הָיָה נָקִי!
א: אֲהָהּ!
עַכְשָׁו אֲנִי מֵבִין…
ב: סְלִיחָה?
א: עַכְשָׁו אֲנִי אֶשְׁאַל אוֹתְךָ –
"שְׁנֵי מַלָּחִים יָצְאוּ מֵאֲרֻבָּה,
אֶחָד נָקִי וְאֶחָד מְלֻכְלָךְ.
מִי מִשְּׁנֵיהֶם הָלַךְ
לִרְחֹץ אֶת פָּנָיו?"
ב: אֵיזוֹ שְׁאֵלָה טִפְּשִׁית.
א: טִפְּשִׁית?!
ב: טִפְּשׁוּת גְּמוּרָה.
א: מָה הַסִּבָּה?
ב: אִם שְׁנֵיהֶם יָצְאוּ מֵאוֹתָהּ אֲרֻבָּה,
זֶה פָּשׁוּט לֹא הֶגְיוֹנִי
שֶׁאֶחָד מְלֻכְלָךְ
וְהַשֵּׁנִי נָקִי!
א: אֲהָהּ!
ב: עַכְשָׁו אַתָּה מֵבִין מָה זֶה פִּלְפּוּל?!
לשתי להקות צבאיות (חיל הים וחיל האוויר) כתבתי גם שני פזמונים, המבוססים על משלים על יורדי ים המופיעים אצלנו במקורות. בעמ' 136 מופיע עיבוד לניב התלמודי על “יצא קרח מכאן ומכאן” (השיר: חריסטוס חריסטופולוס"), ובעמוד זה פזמון המבוסס על משל חסידי, שנועד להסביר מהו ה"פלפול".
קרא: אברהם מור במופע “אליהו הנביא” בהיכל התרבות, תל־אביב,
שלושה ימים לפני פרוץ מלחמת יום הכיפורים (1973)
חִכִּינוּ לְךָ, אֵלִיָּהוּ.
חִכִּינוּ לְךָ מְאוֹד.
לֹא רַק בְּעֶרֶב פֶּסַח.
לֹא רַק בְּמוֹצָאֵי שַׁבָּתוֹת…
חִכִּינוּ לְךָ, אֵלִיָּהוּ.
חִכִּינוּ לְךָ בִּשְׁתִיקָה
בְּאוֹשְׁוִיץ וּבְמַיְדָנֶק,
בְּסוֹבִּיבּוֹר, בִּטְרֶבְּלִינְקָה.
יָדַעְנוּ שֶׁתָּמִיד אַתָּה בָּא
לַעֲזֹר לִיהוּדִי בְּצָרָה
אִם אֵין לוֹ חַלָּה לְשַׁבָּת
אוֹ נְדוּנְיָה לַבַּת הַבְּכִירָה.
אִם מִישֶׁהוּ מִתְנַכֵּל לוֹ
וְתוֹפְסוֹ בַּצַּוָּארוֹן –
תָּמִיד אַתָּה מוֹפִיעַ
בָּרֶגַע הָאַחֲרוֹן.
וְחִכִּינוּ לְךָ, אֵלִיָּהוּ.
חִכִּינוּ לְךָ מְאוֹד.
לֹא רַק בְּעֶרֶב פֶּסַח.
לֹא רַק בְּמוֹצָאֵי שַׁבָּתוֹת.
חִכִּינוּ לְךָ בְּוַרְשָׁה,
בְּוִילְנָה, בְּלוּבְּלִין, בְּלוֹדְז'.
חִכִּינוּ לְךָ בִּטְרֵיְזֶנְשְׁטָאט,
בְּבַּאבִּי־יָאר… אֵיפֹה לֹא?
קִוִּינוּ: אוּלַי שׁוּב תַּגִּיעַ
כְּקַבְּצָן, מְעֻטָּף בִּגְלִימָה,
וְתָבִיא חֲצִי פְּרוּסַת לֶחֶם
אוֹ קְלִפָּה שֶׁל תַּפּוּחַ אֲדָמָה…
שֶׁלְּפֶתַע בַּ"לָּאגֶר" עִם לַיְלָה
תַּעֲבֹר הַלְּחִישָׁה: "הוּא בָּא! " –
וְתִפְרֹק אֶת גִּדְרוֹת הַתַּיִל
וּתְנַתֵּץ אֶת הָאֲרֻבָּה…
פָּתַחְנוּ לְךָ אֶת הַדֶּלֶת
וְהִשְׁאַרְנוּ אוֹתָהּ פְּתוּחָה.
חִכִּינוּ לְךָ שֶׁתּוֹפִיעַ
לְהַצִּיל – וְלִשְׁפֹּךְ חֲמָתְךָ.
אַךְ אַתָּה, מִשּׁוּם־מָה, לֹא הוֹפַעְתָּ.
לֹא נָתַתָּ סִימָן אוֹ מוֹפֵת.
וְדַוְקָא בִּזְמַן שֶׁהָיִינוּ
זְקוּקִים לְךָ בֶּאֱמֶת.
אוּלַי פָּשׁוּט נִרְדַמְתָּ
אוֹ צֻוֵּיתָ לְהִסְתַּתֵּר?
אוּלַי עָסוּק הָיִיתָ
בְּעִנְיָן חָשׁוּב יוֹתֵר?
וְאוּלַי, אוּלַי, אֵלִיָּהוּ
הַשְּׁמִיעָה נֶחְלְשָׁה אֶצְלְךָ?
כְּבָר אֵינְךָ צָעִיר, אֵלִיָּהוּ.
זֶה קוֹרֶה לִישִׁישִׁים בְּגִילְךָ.
חִכִּינוּ לְךָ, אֵלִיָּהוּ.
חִכִּינוּ לְךָ מְאוֹד.
חִכִּינוּ לְךָ עַד לָרֶגַע
בּוֹ לֹא יָכֹלְנוּ יוֹתֵר לְחַכּוֹת.
וְאַתָּה? אַתָּה לֹא הוֹפַעְתָּ.
חִכִּינוּ לְךָ עַד בּוֹשׁ.
אֵיפֹה הָיִיתָ, אֵלִיָּהוּ,
בְּאַרְבָּעִים וּשְׁתַּיִם? אַרְבָּעִים וְשָׁלוֹשׁ?
וְעַכְשָׁו, בְּכָל עֶרֶב פֶּסַח,
בַּכְּפָרִים תְּסוֹבֵב, אַךְ לַשָּׁוְא:
הַדְּלָתוֹת שֶׁתָּמִיד קִדְמוּךָ
נְעוּלוֹת בְּפָנֶיךָ עַכְשָׁו.
בַּבָּתִּים הַקְּטַנִּים שֶׁאֵי־פַּעַם
פָּתְחוּ אֶת דַּלְתָּם לִקְרָאתְךָ
כְּבָר גָּרִים אֲנָשִׁים שֶׁעֲלֵיהֶם
לֹא שָׁפַכְתָּ אֶת חֲמָתְךָ.
רַק לַשָּׁוְא תְּחַפֵּשׂ עַל שֻׁלְחָנָם
אֶת כּוֹסְךָ הַיָּפָה, הַגְּדוֹלָה.
רַק לַשָּׁוְא תְּחַכֶּה בַּחַלּוֹן
לִשְׁמֹעַ שִׁירֵי הַבְדָּלָה.
חִכִּינוּ לְךָ, אֵלִיָּהוּ,
שֶׁתּוֹפִיעַ שׁוּב כְּמוֹ מַלְאָךְ.
אַךְ אַתָּה, שֶׁמֵּעוֹלָם לֹא הִכְזַבְתָּ –
הַפַּעַם הִכְזַבְתָּ כָּל כָּךְ!
לחן: נורית הירש
שר: מוטי פליישר בהצגה “ירושלים שלי” ב"חאן" הירושלמי (1969)
כְּשֶׁהֶעֱלוּ אוֹתוֹ עַל הַמּוֹקֵד
שָׁם, בְּכִכָּר הָעִיר, בַּצָּהֳרַיִם,
וְהַהֶגְמוֹן עָמַד עִם הַחַשְׁמָן,
וּמְעִילָם אָדֹם, כִּמְעִילוֹ שֶׁל הַתַּלְיָן –
כְּשֶׁאָחֲזוּ בּוֹ לְשׁוֹנוֹת הָאֵשׁ
וְהוּא עָצַם עֵינָיו כְּלַפֵּי שָׁמַיִם –
אָז מִלְמְלוּ שְׂפָתָיו: "סְלִיחָה, אֵלִי.
לַשָּׁוְא קִוִּיתִי כָּל יָמַי
לָמוּת בִּירוּשָׁלַיִם.
לָמוּת בִּירוּשָׁלַיִם."
כְּשֶׁהִגִּיעַ רֶבִּי זִישֶׁה לְשִׁבְעִים
וְהַיְּלָדִים עָזְבוּ כְּבָר אֶת הַבַּיִת
מָכַר פִּתְאוֹם אֶת רְכוּשׁוֹ הַדַּל
וְעִם אִשְׁתּוֹ יָצָא,
וּבְכִיסוֹ עֶשְׂרִים רוּבָּל.
וְכָל הָעֲיָרָה אוֹתוֹ לִוְּתָה
עַד לָ"עֵרוּב", וְנִפְנְפָה יָדַיִם.
וְהַזְּקֵנִים הִבִּיטוּ בְּקִנְאָה:
"רֶבּ זִישֶׁה בַּר־מַזָּל, יִזְכֶּה
לָמוּת בִּירוּשָׁלַיִם.
לָמוּת בִּירוּשָׁלַיִם."
כְּשֶׁהַשְּׁמוּעָה הִגִּיעָה לְבַּגְדָּד:
“הַמַּלְאָכִים בָּאִים, לִבְנֵי כְּנָפַיִם” –
מָכְרוּ כָּל הַיְּהוּדִים אֶת בָּתֵּיהֶם,
עָלוּ עַל הַגַּגּוֹת,
הִמְתִּינוּ, הֵם וְיַלְדֵיהֶם.
עָמְדוּ שָׁם כָּל הַלַּיְלָה עַל הַגַּג,
נוֹשְׂאִים אֶת עֵינֵיהֶם אֶל הַשָּׁמַיִם.
קִוּוּ, לְמוּל צְחוֹקָם שֶׁל הַשְּׁכֵנִים:
"בִּזְכוּת הַמַּלְאָכִים נוּכַל
לָמוּת בִּירוּשָׁלַיִם.
לָמוּת בִּירוּשָׁלַיִם."
פִּתְקָה קְטַנָּה עַל לוּחַ בַּפִּנָּה
רָמְזָה: שִׂמְחַת תּוֹרָה בְּעוֹד יוֹמַיִם.
הוּא לֹא יָדַע עִבְרִית,
צוּרָה שֶׁל אוֹת;
אַךְ בִּרְחוֹבוֹת מוֹסְקְוָה עָמַד,
עִם כָּל הָרְבָבוֹת.
וְהוּא יָדַע שֶׁשְּׁמוֹ עַכְשָׁו נִרְשָׁם,
אֲבָל רָקַד, שִׁכּוֹר, וְלֹא מִיַּיִן.
וְהוּא נִזְכַּר לְפֶתַע בְּאָבִיו –
אָבִיו הַמֵּת, שֶׁלֹּא זָכָה
לָמוּת בִּירוּשָׁלַיִם.
כְּשֶׁהַמָּגָ"ד אָמַר פִּתְאוֹם: “זָזִים,”
אָז הַחַיָּל חִיֵּךְ: אַחֲרֵי שְׁבוּעַיִם?
בָּעֶרֶב הוּא צִלְצֵל אֶל הָאִשָּׁה:
"שִׁנִּינוּ קְצָת כִּוּוּן.
נַשְּׁקִי בִּשְׁמִי אֶת הַשְּׁלוֹשָׁה."
וּכְשֶׁאָמְרוּ לוֹ: “כָּאן זֶה אַבּוּ טוֹר” –
אָמַר: “בְּסֵדֶר. תְּחַפּוּ עַל ‘שְׁתַּיִם’.”
וּכְשֶׁהוּא רָץ לְעֵבֶר הַחוֹמָה
חָשַׁב פִּתְאוֹם כַּמָּה נִפְלָא
לִחְיוֹת בִּירוּשָׁלַיִם.
לִחְיוֹת בִּירוּשָׁלַיִם.
נִמְאַס, חָשַׁב, נִמְאַס לָמוּת בִּירוּשָׁלַיִם.
הִגִּיעַ הַזְּמַן, לָעֲזָאזֵל,
לְהַתְחִיל לִחְיוֹת,
בְּ…
(קול ירייה).
כשנה אחרי מלחמת ששת הימים כתבתי ל"חאן" הירושלמי, שנפתח אז, תכנית שלמה שהוקדשה לירושלים ונקראה" ירושלים שלי". חצייה הראשון סיפר על תולדות ירושלים עד להקמת המדינה וחצייה השני הוקדש למלחמת ששת הימים ולחיים בירושלים אחריה. ההצגה חנכה את “תיאטרון החאן” הירושלמי, והוצגה גם בפסטיבל ישראל.
לחן: נורית הירש
הושר בהצגה “ירושלים שלי” (1969)
אָמַר הָרוֹכֵל מִמַּזְכֶּרֶת משֶׁה:
"יְרוּשָׁלַיִם שֶׁלִּי
הִיא מַחֲנֶה יְהוּדָה בְּעֶרֶב חַגִים,
וְחוּמוּס שֶׁל ‘רַחְמוֹ’ וְרֵיחַ דָּגִים.
שַׁבָּת שֶׁל ‘פֶּפִּיטָס’, קִלְלוֹת נַהָגִים…
כְּבִיסָה עַל הַכְּבִישׁ וּמִקְלַחַת מִדְּלִי –
יְרוּשָׁלַיִם שֶׁלִּי…"
אָמַר הַסַּנְדְּלָר מִשְּׁכוּנַת קָטָמוֹן:
"יְרוּשָׁלַיִם שֶׁלִּי
הִיא שֶׁבַע שָׁנִים שֶׁל גְּשָׁמִים בַּ’בְּלוֹקוֹן',
שִׁכּוּן בְּלִי חֲנוּת, אוֹטוֹבּוּס ‘בְּלִי חֶשְׁבּוֹן’.
שַׁבָּת – הַצָּגָה רִאשׁוֹנָה בְּ’אוֹרְיוֹן'.
גַּם קָטָמוֹן ז' הִיא בִּשְׁבִילִי
יְרוּשָׁלַיִם שֶׁלִּי…"
אָמַר הַבַּלָּן מִמֵּאָה שְׁעָרִים:
"יְרוּשָׁלַיִם שֶׁלִּי
הִיא שְׁטְרַיְמְל שָׁחֹר וּסְפָרִים אֲפֹרִים,
וּ’בַת־יִשְׂרָאֵל לֹא תֵּלֵךְ בִּקְצָרִים'.
הִיא לַחַשׁ תְּפִלָּה לְיָמִים אֲחֵרִים.
לֹא כָּאן, כִּי לְמַעְלָה קוֹרֶצֶת הִיא לִי –
יְרוּשָׁלַיִם שֶׁלִּי…"
אָמְרָה הַסְּטוּדֶנְטִית (שָׁנָה רִאשׁוֹנָה):
"יְרוּשָׁלַיִם שֶׁלִּי
הִיא עוֹד שִׁעוּרִים בְּמַדַּע הַמְּדִינָה,
חִפּוּשׂ חֲדָרִים, וְחָבֵר, וּבְחִינָה.
וּבְיוֹם חֲמִישִׁי – מִזְוָדָה מוּכָנָה
לִבְרֹחַ לַיָּם. הִשְׁתַּזַּפְתִּי כֻּלִּי
בְּהֶרְצְלִיָּה שֶׁלִּי…"
אָמַר הַצָּעִיר שָׁם, לְיַד שַׁעַר שְׁכֶם:
"יְרוּשָׁלַיִם שֶׁלִּי
הִיא צְלָב עַל חֲנוּת, וְשׁוֹטְרִים בַּחֲצוֹת,
אָחוֹת שֶׁהִלְשִׁינָה, וּבוֹר עִם פְּצָצוֹת,
מִצְעַד עַצְמָאוּת, וְיָדַיִם קְפוּצוֹת.
'יֶס סֶר, ווֹט דּוּ יוּ לַיְק?
קַבָּבּ, אוֹר שִׁישְׁלִיק? ' –
יְרוּשָׁלַיִם שֶׁלִּי…"
אָמַר הַחַיָּל מֵאַשְׁדוֹת יַעֲקֹב:
"יְרוּשָׁלַיִם שֶׁלִּי
הָיִיתִי בָּהּ פַּעַם בְּבֹקֶר שֶׁל שְׁכוֹל.
סִמְטָה – וְצַלָּף בַּצָּרִיחַ מִשְּׂמֹאל.
מֵאָז לֹא חָזַרְתִּי. פָּשׁוּט לֹא יָכוֹל.
אַבְנֵר וְגָדִי – שְׁנֵיהֶם בִּשְׁבִילִי
יְרוּשָׁלַיִם שֶׁלִּי."
יְרוּשָׁלַיִם שֶׁלִּי
הִיא קַמְפּוּס הוֹמֶה וּמָלֵא “חֲתִיכוֹת”.
הִיא אֵם מִתְיַפַּחַת בְּהַר הַמְּנוּחוֹת.
הִיא תֵּה־שֶׁל־מִנְחָה בְּמָלוֹן הַ"מְּשֻׁחְרָר".
הִיא עוֹד הַגְרָלָה בְּגִבְעַת הַמִּבְתָּר.
הִיא זוּג אוֹהֲבִים בֵּין זֵיתֵי “מַצְלֵבָה”.
הִיא הֵד לַיָּמִים שֶׁל תְּפִלָּה בַּ"חֻרְבָה".
יְרוּשָׁלַיִם שֶׁלִּי…
הלחין ושר: יאיר קלינגר בהצגה “ירושלים שלי” (1969)
שִׁלְחוּ מִיָּד אֶת שְׁמוֹת הַהֲרוּגִים.
שִׁלְחוּ מִיָּד. רַבִּים פֹּה דּוֹאֲגִים.
שִׁלְחוּ מִיָּד אֶת שְׁמוֹת הַנְּעָרִים
שֶׁלֹּא יִרְאוּ עוֹד שַׁחַר בֶּהָרִים.
שִׁלְחוּ מִיָּד אֶת שְׁמוֹת הַנְּעָרוֹת,
שֶׁלֹּא הִגִּיעוּ עִם הַשַּׁיָּרוֹת,
וְשֶׁיָּצְאוּ מוּל מַחְסוֹמֵי דְּרָכִים
בְּטֶנְדֶּר, שֶׁרִפְּדוּהוּ בְּפַחִים.
שִׁלְחוּ מִיָּד. שִׁלְחוּ אֶת הַשֵּׁמוֹת
מֵ"רְחוֹב הַיְּהוּדִים", בֵּין הַחוֹמוֹת.
אֶת שְׁמוֹת הָאֲחָיוֹת וְהָרוֹפְאִים
אֲשֶׁר בָּאַמְבּוּלַנְסִים הַשְּׂרוּפִים.
שִׁלְחוּ מִיָּד. נֵדַע מֵי נֶעֱדָר
בַּקְּרָב עַל “הַמַּסְרֵק” וְהָ"רָדָאר".
שִׁלְחוּ אֶת הַשֵּׁמוֹת מִן הַקַּסְטֶל,
וּמִלַּטְרוּן וּמֵרָמַת רָחֵל.
שִׁלְחוּ אֶת הַשֵּׁמוֹת מִגּוּשׁ עֶצְיוֹן,
וְלָמֶד־הֵא שֵׁמוֹת מֵהַר חֶבְרוֹן.
עַד בֹּקֶר הֵם עָמְדוּ שָׁם לְבַדָּם,
וְאָז נָפְלוּ, וְאֶבֶן בְּיָדָם.
הָעִיר הַזֹּאת יָדְעָה הַרְבֵּה מַכְאוֹב.
הָעִיר הַזֹּאת יָדְעָה בְּשׂוֹרוֹת אִיּוֹב.
הָעִיר הַזֹּאת – עֵינֶיהָ אֲדֻמּוֹת,
כִּי הִיא יוֹדַעַת פֵּשֶׁר הַשֵּׁמוֹת.
סופו של החלק הראשון בהצגה “ירושלים שלי” עסק במלחמת תש"ח. השיר “שִלחו את השמות” נכתב בהשראת חליפת המברקים בין מפקדת ההגנה בירושלים למפקד גוש עציון, עוזי נרקיס, עם צאת פלוגת הל"ה ל"גוש". השיר השני נכתב בהשראת פזמון של מחבר אלמוני, “מחסור המים בירושלים”, שנדפס בספר ‘שחוק פינו’, בעריכת אפרים דוידזון, 1958, עמ' 139.
(על פי שיר ירושלמי מימי המצור)
הלחין ושר: דני גרנות בהצגה “ירושלים שלי” (1969)
הָיְתָה לִי כּוֹס אַחַת,
כּוֹס אַחַת שֶׁל מַיִם.
הָיָה זֶה בַּמָּצוֹר
בָּעִיר יְרוּשָׁלַיִם.
לָגַמְתִּי מִן הַכּוֹס
טִפָּה אָחָת אוֹ שְׁתַּיִם.
רַק כָּכָה, לְהַרְטִיב
קְצָת אֶת הַשְּׂפָתַיִם;
הִרְטַבְתִּי אֶת שְׂפָתַי,
נָטַלְתִּי אֶת הַמַּיִם
וּבִזְהִירוּת רַבָּה
צִחְצַחְתִּי תַ’שִּׁנַּיִם.
צִחְצַחְתִּי אֶת שִׁנַּי
וּבִשְׁאֵרִית הַמַּיִם
כִּבַּסְתִּי, בִּמְחִילָה,
זוּג־שֶׁל־מִכְנָסַיִם.
כִּבַּסְתִּי מִכְנָסַי.
הִשְׁחִירוּ קְצָת הַמַּיִם.
אָז בְּאוֹתָהּ הַכּוֹס
כִּבַּסְתִּי זוּג גַּרְבַּיִם.
כִּבַּסְתִּי אֶת גַּרְבַּי
וְאָז, בְּכוֹס הַמַּיִם,
שָׁטַפְתִּי תָּ’רִצְפָּה
שֶׁלֹּא רֹחֲצָה חָדְשַׁיִם.
אֶת הַסְּמַרְטוּט הַלַּח
סָחַטְתִּי בַּיָּדַיִם.
הִשְׁקֵיתִי בַּעֲצִיץ
שׁוֹשָׁן, אֲפִלּוּ שְׁנַיִם.
סָחַטְתִּי עוֹד יוֹתֵר,
וּבְעֶזְרַת שָׁמַיִם –
בְּבֵית הַשִּׁמּוּשׁ
הוּרְדוּ סוֹף־סוֹף קְצָת מַיִם.
חָזַרְתִּי אֶל הַכּוֹס –
נוֹתְרָה טִפָּה שֶׁל מַיִם.
אָז בַּטִּפָּה הַזֹּאת
רָחַצְתִּי תַּ’יָּדַיִם.
הָיְתָה לִי כּוֹס אַחַת,
כּוֹס אַחַת שֶׁל מַיִם.
נֵס חֲנֻכָּה
שׁוּב לֹא קָרָה
בָּעִיר יְרוּשָׁלַיִם.
לחן: בני נגרי
שר: יואל לרנר, “צוות פיקוד מרכז” (1977)
אֲנִי עוֹמֵד עַל הַחוֹמָה –
עוֹמֵד בַּגֶּשֶׁם לְבַדִּי,
וְכָל הָעִיר הָעַתִּיקָה
מֻנַּחַת לִי עַל כַּף יָדִי.
אֲנִי מַבִּיט בָּהּ מְאֹהָב.
אֲנִי עוֹלֶה לְכָאן תָּמִיד
סְתָם לְהַבִּיט;
אֲבָל עַכְשָׁו
אֲנִי נִמְצָא כָּאן בְּתַפְקִיד.
כֵּן, כֵּן, מִי חָלַם אָז בַּכִּתָּה,
כְּשֶׁלָּמַדְנוּ לְדַקְלֵם
"עַל חוֹמוֹתַיִךְ, יְרוּשָׁלַיִם,
הִפְקַדְתִּי שׁוֹמְרִים" –
שֶׁיּוֹם יַגִּיעַ, וְאֶהְיֶה אֶחָד מֵהֶם?
אֲנִי עוֹמֵד עַל הַחוֹמָה,
עוֹמֵד מַקְשִׁיב אֶל הַקּוֹלוֹת:
קוֹלוֹת הַשּׁוּק וְהַמְּהוּמָה,
קְרִיאוֹת רוֹכְלִים וַעֲגָלוֹת.
הִנֵּה הוּא, קוֹל הַמּוּאַזִּין.
הִנֵּה דִּנְדּוּן הַפַּעֲמוֹן.
אֲבָל עָלַי לְהַאֲזִין
אִם אֵין שׁוּם נֶפֶץ שֶׁל רִמּוֹן.
כֵּן, כֵּן, מִי חָלַם…
אֲנִי עוֹמֵד עַל הַחוֹמָה,
רוֹעֵד מִקֹּר וּמִסְתַּכֵּל:
הִנֵּה שָׁקְעָה כְּבָר הַחַמָּה.
שׁוֹמֵר מִלַּיְלָה, מָה מִלֵּיל?
אוֹר הַיָּרֵחַ בִּמְלוֹאוֹ
שׁוֹטֵף חוֹמוֹת וּשְׁעָרִים.
מָתַי יָבוֹא הַיּוֹם שֶׁבּוֹ
לֹא נִזְדַּקֵּק עוֹד לְשׁוֹמְרִים?
כֵּן, כֵּן, מִי חָלַם…
לחן: רפי קדישזון
הושר בסיום ההצגה “אורשלם” ב"תיאטרון אורנה פורת לנוער" (1992)
שְׁמוֹנִים וְחָמֵשׁ פְּעָמִים
נִכְבְּשָׁה יְרוּשָׁלַיִם.
שְׁמוֹנִים וְחָמֵשׁ פְּעָמִים
עָבְרָה מִיָּד לְיָד:
כְּנַעֲנִים.
יְבוּסִים.
יְהוּדִים.
אַשּׁוּרִים.
מִצְרִים.
בַּבְלִים.
פַּרְסִים.
יְוָנִים.
יְהוּדִים.
רוֹמָאִים.
בִּיזַנְטִים.
שׁוּב פַּרְסִים.
עֲרָבִים.
צַלְבָּנִים.
שׁוּב עֲרָבִים.
טָטָרִים.
מַמְלוּכִּים.
טוּרְקִים.
מִצְרִים.
אַנְגְּלִים.
יְהוּדִים.
יַרְדֵּנִים.
וְשׁוּב יְהוּדִים,
בְּמִלְחֶמֶת שֵׁשֶׁת הַיָּמִים.
שְׁמוֹנִים וְחָמֵשׁ פְּעָמִים
נִכְבְּשָׁה יְרוּשָׁלַיִם.
שְׁמוֹנִים וְחָמֵשׁ פְּעָמִים
עָבְרָה מִיָּד לְיָד:
שְׁמוֹנִים וְחָמֵשׁ מִלְחָמוֹת
וּמָצוֹר, וְדָם, וְחֻרְבָּן.
שְׁמוֹנִים וְחָמֵשׁ פְּעָמִים…
דָּוִד כָּבַשׁ אֶת יְבוּס
וְהֵקִים בָּהּ אֶת עִיר דָּוִד.
שִׁישַׁק מֶלֶךְ מִצְרַיִם
בָּזַז אֶת יְרוּשָׁלַיִם.
סַנְחֵרִיב מֶלֶךְ אַשּׁוּר
שָׂם מָצוֹר עַל הָעִיר.
נְבוּכַדְנֶצַּר מֶלֶךְ בָּבֶל
הֶחְרִיב אוֹתָהּ וְאֶת מִקְדָּשָׁהּ
וְהִגְלָה אֶת תּוֹשָׁבֶיהָ.
מִי יָכוֹל לִזְכֹּר
אֶת כָּל הַשֵּׁמוֹת שֶׁל כּוֹבְשֶׁיהָ?
פְּתוֹלוֹמֵיוּס,
אַנְטִיּוֹכוּס,
פּוֹמְפֵּיוּס,
הוֹרְדוּס,
טִיטוּס –
וְ"אַדְרִיאָנוּס שְׁחִיק עֲצָמוֹת",
אֲשֶׁר חָרַשׁ אֶת הָעִיר
וַאֲפִלּוּ הֶחְלִיף אֶת שְׁמָהּ
לְ"אִלְיָה קַפִּיטוֹלִינָה".
הָעִיר הֲכִי נִכְבֶּשֶׁת,
הֲכִי מְשֻׁחְרֶרֶת בָּעוֹלָם.
הַחַ’לִיף עוֹמָאר בֶּן חַטַּאבּ
שִׁחְרֵר אוֹתָהּ מִן הַבִּיזַנְטִים.
הַצַּלְבָּנִים, בְּמַסְּעֵי הַצְּלָב,
שִׁחְרְרוּ אוֹתָהּ מִן הַמֻּסְלְמִים.
צַלָאח־אַ־דִין הַגָּדוֹל
שִׁחְרֵר אוֹתָהּ מִן הַנּוֹצְרִים.
הַסֻּלְטָאן הַטּוּרְקִי סָאלִים
שִׁחְרְרָהּ מִיְּדֵי הַמַּמְלוּכִּים.
הַגֵּנֵרָל הַבְּרִיטִי אָלֶנְבִּי
שִׁחְרֵר אוֹתָהּ מִן הַטּוּרְקִים.
רָמַטְכָּ"ל שֵׁשֶׁת הַיָּמִים
שִׁחְרְרָהּ מִן הַיַּרְדֵּנִים.
וְשׁוּב, כְּבִימֵי דָּוִד וִיהוּדָה,
מֵעָלֶיהָ דֶּגֶל יְהוּדִי.
חֲמֵשֶׁת אֲלָפִים שָׁנָה
הָעִיר בְּשִׁחְרוּר תְּמִידִי.
שְׁמוֹנִים וְחָמֵשׁ פְּעָמִים
נִכְבְּשָׁה יְרוּשָׁלַיִם.
שְׁמוֹנִים וְחָמֵשׁ פְּעָמִים
עָבְרָה פְּצוּעָה מִיָּד לְיָד.
מָתַי תִּפָּסֵק סוֹף־סוֹף
שַׁלְשֶׁלֶת הָאֵשׁ וְהַדָּם,
וְאוּרְשָׁלֵם
תִּהְיֶה עִיר שָׁלוֹם
לְכָל בָּנֶיהָ, כֻּלָּם?
לחן: מתי כספי
שר: ששי קשת בהצגה “עיר הגברים” (1970)
פִּנְקָס הַקָּטָן הָיָה רַק נַעַר מַעֲלִית
כָּחוּשׁ כְּמוֹ כַּעַךְ.
פִּנְקָס הַקָּטָן אָהַב אֶת “הוֹד מַעֲלָתָהּ”.
אָהַב אוֹתָהּ כָּל כָּךְ.
“הוֹד מַעֲלָתָהּ” הָיְתָה, בְּעֶצֶם, רַקְדָנִית
יָפָה מֵאֵין כְּמוֹתָהּ.
“הוֹד מַעֲלָתָהּ” גַּם לֹא יָדְעָה שֶׁבָּעוֹלָם
יֵשׁ פִּנְקָס הַקָּטָן.
הִיא לֹא הֵעִיפָה בּוֹ מַבָּט,
אַךְ לוֹ זֶה לֹא הָיָה אִכְפַּת.
עָלֶיהָ הוּא חָלַם תָּמִיד
בֵּין הַקּוֹמוֹת בַּמַּעֲלִית.
כִּי הִיא כָּל כָּךְ יָפָה הָיְתָה –
“הוֹד מַעֲלָתָהּ”…
יוֹם אֶחָד הוֹפִיעַ גֶ’ק, סַפְסַר הַהִמּוּרִים,
בַּרְנָשׁ דֵּי מְסֻכָּן,
וְחָבַט בְּכָל כּוֹחוֹ ב"הוֹד מַעֲלָתָהּ"
יָשָׁר בַּ"לַּקְקָן"… [=בפה]
“הוֹד מַעֲלָתָהּ” הִתְגַּלְגְּלָה בַּמַּדְרֵגוֹת
לְמַטָּה, עַד סוֹפָן.
מִיהוּ הָרִאשׁוֹן אֲשֶׁר נִגַּשׁ לְעֶזְרָתָהּ?
זֶה פִּנְקָס הַקָּטָן.
הִיא לֹא הֵעִיפָה בּוֹ מַבָּט,
אַךְ לוֹ זֶה לֹא הָיָה אִכְפַּת.
הוּא לֹא יָדַע עַל מָה הֻכְּתָה,
אַךְ הוּא מִהֵר לְעֶזְרָתָהּ;
כִּי בְּעֵינָיו תָּמִיד הָיְתָה
“הוֹד מַעֲלָתָהּ”.
הָרוֹפֵא הִבִּיט בָּהּ וְקָבַע שֶׁ"זֶּה אָבוּד,
אֵין מָה לַעֲשׂוֹת.
עִם עַמּוּד שִׁדְרָה כָּזֶה הִיא לֹא תּוּכַל לָזוּז,
גַּם לֹא לַעֲמֹד."
כָּל הָאֶזְרָחִים אוֹתָהּ הִשְׁאִירוּ לְבַדָּהּ.
טוֹב, לְמִי יֵשׁ זְמַן?
מִיהוּ הַיָּחִיד אֲשֶׁר נִשְׁאַר שָׁם עַל יָדָהּ?
זֶה פִּנְקָס הַקָּטָן.
הִיא לֹא הֵעִיפָה בּוֹ מַבָּט,
אַךְ לוֹ זֶה לֹא הָיָה אִכְפַּת.
וּלְחַדְרוֹ, חָדְרוֹ הַצַּר,
הוּא בִּזְהִירוֹת אוֹתָהּ גָּרַר.
כִּי בִּשְׁבִילוֹ הִיא עוֹד הָיְתָה
“הוֹד מַעֲלָתָהּ”.
פִּנְקָס הַקָּטָן שֵׁרֵת שָׁנִים בִּמְסִירוּת
אֶת “הוֹד מַעֲלָתָהּ”.
כָּל חֶסְכוֹנוֹתָיו אָזְלוּ־נָזְלוּ בִּמְהִירוּת.
לֹא נוֹתְרָה פְּרוּטָה.
כָּל אֲשֶׁר צִוְּתָה עָלָיו, צָמִיד אוֹ עֲגִילִים,
הוּא מִיָּד נָתַן.
וּבָרְחוֹב דָּחַף הוּא אֶת כִּסֵּא הַגַּלְגַּלִים –
“זֶה פִּנְקָס הַקָּטָן.”
הִיא לֹא הֵעִיפָה בּוֹ מַבָּט,
גַּם לֹא מִלָּה טוֹבָה אַחַת.
כְּבָר בְּרֹאשָׁהּ זָרְקָה שֵׂיבָה.
וְהִיא כֻּלָּהּ מַמָּשׁ “חָרְבָה”!
אַךְ בִּשְׁבִילוֹ הִיא עוֹד הָיְתָה
“הוֹד מַעֲלָתָהּ”.
יוֹם אֶחָד הוֹדִיעָה:
"קַר לִי, פִּנְקָס. בּוֹא, נִסַּע
לַדָּרוֹם הַחַם."
“אֲרֻכָּה הַדֶּרֶךְ וְאֵין כֶּסֶף לַמַּסָּע.”
“דְּחַף אוֹתִי לְשָׁם!”
הוּא דָּחַף בָּרֶגֶל אֶת כִּסֵּא הַגַּלְגַּלִים,
אֲפִלּוּ לֹא רָטַן.
הוּא דָּחַף בָּרֶגֶל אֶלֶף שְׁלוֹשׁ מֵאוֹת מִילִין.
זֶה פִּנְקָס הַקָּטָן.
הִיא לֹא הֵעִיפָה בּוֹ מַבָּט,
וְהוּא יָמִים רַבִּים צָעַד
אַחֲרֵי כִּסֵּא הַגַּלְגַּלִים.
מִכְּפָר לִכְפָר, לְלֹא מִלִּים.
כִּי בִּשְׁבִילוֹ הִיא עוֹד הָיְתָה
“הוֹד מַעֲלָתָהּ”.
כְּשֶׁהִגִּיעוּ וְעָצְרוּ מַמָּשׁ לְחוֹף הַיָּם,
הִיא אָמְרָה פִּתְאוֹם:
"רֵד עַל שְׁתֵּי בִּרְכֶּיךָ! רֵד נָא, פִּנְקָס הַקָּטָן,
כִּי הִגִּיעַ יוֹם!
מֵהַיּוֹם – אַבִּיר תִּהְיֶה לְהוֹד מַעֲלָתָהּ,
כִּי כְּבָר בָּא הַזְּמַן.
אֲהַבְתִּיךָ," לָחֲשָׁה הִיא, "בּוֹא, נַשְּׁקֵנִי נָא –
בּוֹא, פִּנְקָס הַקָּטָן."
וְהוּא נָשַׁק רַכּוֹת־רַכּוֹת
לִשְׁתֵּי שְׂפָתֶיהָ הַסְּדוּקוֹת,
וְהוּא מָחָה אֶת הַדְּמָעוֹת
מִלְּחָיֶיהָ הַצְּמוּקוֹת,
וְכָךְ נָפְחָה אֶת נִשְׁמָתָהּ
“הוֹד מַעֲלָתָהּ”…
לְמָחֳרָת הַיּוֹם כָּתְבוּ פִּתְאוֹם בַּ"סְּמַרְטִתּוֹן'1
מַשֶּׁהוּ מוּזָר:
"פִּנְקָס הַקָּטָן נִכְנָס לְפֶתַע לְמָלוֹן
וְהִכָּה תַּיָּר.
אֶת גַּבּוֹ שָׁבַר הוּא בְּמַכּוֹת בְּמוֹט בַּרְזֶל
כְּמֻכֵּה שָׂטָן.
וְכֻלָּם אָמְרוּ: מָה זֶה קָרָה, לַעֲזָאזֵל,
לְפִּנְקָס הַקָּטָן?"
אֲבָל הוּא לֹא הִשְׁפִּיל מַבָּט
גַּם כְּשֶׁהִגִּיעַ לַמִּשְׁפָּט
וְלֹא גִּלָּה כִּי הַתַיָּר
הָיָה פָּשׁוּט אוֹתוֹ סַפְסָר
אֲשֶׁר הִפִּיל בַּחֲבָטָה
אֶת “הוֹד מַעֲלָתָהּ”.
וּכְשֶׁעָלָה בְּצַעַד קַל
עַל הַכִּסֵּא הַמְּחֻשְׁמָל,
הָיָה שָׁקֵט וּמְחַיֵּךְ
וְלֹא הִסְבִּיר עַל מָה וְאֵיךְ.
אַךְ הוּא נִזְכַּר בִּנְשִׁיקָתָהּ
שֶׁל “הוֹד מַעֲלָתָהּ”.
שֶׁל “הוֹד מַעֲלָתָהּ”…
דיימון ראניון, אמן הסיפור הקצר האמריקני מחיי ה"ברנשים והחתיכות" בניו יורק, התחיל את דרכו כפזמונאי. ספר הפזמונים שלו, “שירים לגברים”, נקלע לידַי כשהייתי חייל ותירגמתי כמה מהם להנאתי. אהבתי, כמובן, את סיפוריו – באנגלית, ובתרגומו העברי המצוין של אליעזר כרמי (עורך “עולם הבלש” של ימי ילדותי). יחד כתבנו את המחזמר “עיר הגברים” (1970). הפזמון המובא כאן מבוסס על הסיפור “פינקוס הקטן”.
- " בַּ"סְּמַרְטִתּוֹן' " במקור המודפס, צ"ל בַּ"סְּמַרְטִתּוֹן" – הערת פב"י. ↩︎
על פי סיפור של דיימון ראניון
לחן: קובי אשרת
שרה: אופירה גלוסקא במופע “טוב לאהוב” (1975)
הִיא הָיְתָה “חֲתִיכָה” עֲגֻלָּה.
הוּא הָיָה סְתָם “בַּרְנָשׁ” חוֹלָנִי.
הִיא הָיְתָה “מְרֻפֶּדֶת” כֻּלָּהּ, כֵּן.
הוּא הָיָה “צְנִים” חָלוּשׁ וְעָנִי.
הוּא בִּקֵּשׁ בִּדְמָעוֹת אֶת יָדָהּ.
הִיא אָמְרָה: "רַק לַשָּׁוְא תְּבַקֵּשׁ.
כִּי אֲנִי אֶתְחַתֵּן
רַק עִם ‘תַּיִשׁ’ שָׁמֵן,
עִם אַרְנָק שֶׁכֻּלּוֹ מְרַשְׁרֵשׁ.
אַךְ בְּכָל עֲשָׂרָה בְּסֶפְּטֶמְבֶּר
בְּדִיּוּק בַּשָּׁעָה הַשְּׁבִיעִית
נִפָּגֵשׁ פֹּה בַּגַּן,
בַּסַּפְסָל הַיָּשָׁן,
כְּמוֹ תָּמִיד. כְּמוֹ תָּמִיד."
הִיא נִשְּׂאָה לָהּ לְ"תַיִשׁ" עָשִׁיר.
הוּא נִשְׁאַר סְתָם רַוָּק חוֹלְמָנִי.
הִיא הוֹסִיפָה מִשְׁקָל לְמַכְבִּיר, כֵּן!
הוּא נִשְׁאַר “צְנִים” חָלוּשׁ וְעָנִי.
הִיא עָלְתָה בְּסֻלַּם הַחֶבְרָה
וְצָבְרָה תַּכְשִׁיטִים יְקָרִים.
וְאַחַת לְשָׁנָה
הִתְגָּרְשָׁה, הִתְחַתְּנָה
עִם גְּבִירִים וְרוֹזְנִים וְשָׂרִים.
אַךְ בְּכָל עֲשָׂרָה בְּסֶפְּטֶמְבֶּר
בְּדִיּוּק בַּשָּׁעָה הַשְּׁבִיעִית
נִפְגְּשׁוּ שָׁם בַּגַּן,
בַּסַּפְסָל הַיָּשָׁן,
כְּמוֹ תָּמִיד. כְּמוֹ תָּמִיד."
יוֹם אֶחָד הִיא פָּגְשָׁה בְּנָסִיךְ
שֶׁאָמַר לָהּ: "עִם עֶרֶב, מָחָר,
אַכְתִּירֵךְ לְמַלְכָּה בָּאַרְמוֹן. כֵּן!"
הִיא אָמְרָה: “לֹא, מָחָר אִי אֶפְשָׁר!”
הַנָּסִיךְ הֶאֱדִים מֵחָרוֹן,
וְאָמַר לָהּ: “הַחוּצָה, מִכָּאן!”
הִיא שְׁעוֹת צָעֲדָה
בַּסּוּפָה לְבַדָּהּ
אֶל הַגַּן, לַסַּפְסָל הַיָּשָׁן.
זֶה הָיָה עֲשָׂרָה בְּסֶפְּטֶמְבֶּר,
בְּדִיּוּק בַּשָּׁעָה הַשְּׁבִיעִית
הִיא הָיְתָה שָׁם בַּזְּמַן,
אַךְ הוּא לֹא בָּא לַגַּן
כְּמוֹ תָּמִיד. כְּמוֹ תָּמִיד.
וּפִתְאוֹם הֵם הֵבִיאוּ אוֹתוֹ,
וְהַדָּם בִּשְׂעָרוֹ הַלָּבָן.
הֵם אָמְרוּ: "הוּא נִדְרַס בְּלֶכְתּוֹ, כֵּן,
שָׁם, בַּכְּבִישׁ הַמּוֹלִיךְ אֶל הַגַּן.
הוּא יָדַע שֶׁפְּצָעָיו אֲנוּשִׁים,
אַךְ שְׂפָתָיו מִלְמְלוּ חֲרִישִׁית:
לֹא לְבֵית הַחוֹלִים, לֹא לְבֵית הַחוֹלִים,
רַק לַגַּן בַּשְּׂדֵרָה הַשִּׁשִּׁית.
כִּי הַיּוֹם עֲשָׂרָה בְּסֶפְּטֶמְבֶּר,
וּקְרוֹבָה הַשָּׁעָה הַשְּׁבִיעִית,
וּמְחַכִּים לִי בַּגַּן
בַּסַּפְסָל הַיָּשָׁן,
כְּמוֹ תָּמִיד. כְּמוֹ תָּמִיד."
הִיא חִבְּקָה אֶת גּוּפוֹ הַמְּרֻסָּק.
הוּא לֶחַשׁ: “אֲהַבְתִּיךְ עוֹד כָּל כָּךְ.”
הִיא רָכְנָה וְנָשְׁקָה לוֹ עַל פִּיו, כֵּן!
וּבְחִיּוּךְ נִשְׁמָתוֹ הוּא נָפַח.
הִיא עַכְשָׁו מֶלְצָרִית עֲנִיָּה,
אַךְ אוֹמֶרֶת לַכֹּל בִּדְמָעוֹת:
"גַּם עַל כֶּתֶר כְּדַאי
לְוַתֵּר, יְדִידַי,
רַק בִּשְׁבִיל אַהֲבָה שֶׁכָּזֹאת."
וּבְכָל עֲשָׂרָה בְּסֶפְּטֶמְבֶּר
בְּדִיּוּק בַּשָּׁעָה הַשְּׁבִיעִית
מַגִּיעָה הִיא לַגַּן,
לַסַּפְסָל הַיָּשָׁן,
כְּמוֹ תָּמִיד. כְּמוֹ תָּמִיד.
על פי סיפור של דיימון ראניון
נכתב להצגה “עיר הגברים” (לא הולחן)
שְׁמוֹ הָיָה צַ’רְלִי קוֹלִינְס,
כִּשְׁמִי בְּעֵת הַלֵּדָה.
שְׁנֵינוּ שֵׁרַתְנוּ יַחַד
מַמָּשׁ בְּאוֹתָהּ הַיְּחִידָה.
הוּא הָיָה בֵּן עֲשִׁירִים
מְפֻנָּק, וְעָדִין כִּבְתוּלָה;
וַאֲנִי? – בַּרְנָשׁ לְלֹא קְשָׁרִים,
מְחֻסְפָּס וּבְלִי הַשְׂכָּלָה.
אַךְ…
שְׁמוֹ הָיָה צַ’רְלִי קוֹלִינְס,
מַמָּשׁ כִּשְׁמִי שֶׁלִּי.
כָּל הַקְּצִינִים פִּנְּקוּהוּ
בִּזְכוּת אָבִיו וְהוֹנוֹ.
שָׂנֵאתִי אֶת צַ’רְלִי קוֹלִינְס.
אוּח, כַּמָּה שָׂנֵאתִי אוֹתוֹ!
הוּא נֶחְשַׁב “קוֹלִינְס הַטּוֹב”,
וַאֲנִי? – “קוֹלִינְס הַמְּלֻכְלָךְ”!
הוּא קִבֵּל תָּמִיד חֻפְשׁוֹת לָרֹב,
שָׂנֵאתִי אוֹתוֹ כָּל כָּךְ!
אַךְ…
שְׁמוֹ הָיָה צַ’רְלִי קוֹלִינְס,
מַמָּשׁ כִּשְׁמִי שֶׁלִּי.
פַּעַם לַקְּרָב יָצָאנוּ
יָשָׁר לְקַו הַחֲזִית.
לְפֶתַע שָׁמַעְתִּי: "קוֹלִינְס,
קוּם, רוּץ לָעֶמְדָּה הַקִּדְמִית!"
הֵם הִתְכַּוְּנוּ אָז אֵלָיו;
אֲבָל הוּא רָעַד כְּמוֹ עָלֶה.
הוּא חִוֵּר כֻּלּוֹ רוֹעֵד שָׁכַב
וְרָאָה שֶׁאֲנִי רוֹאֶה!
אַךְ…
שְׁמוֹ הָיָה צַ’רְלִי קוֹלִינְס,
מַמָּשׁ כִּשְׁמִי שֶׁלִּי.
אָז מִמְּקוֹמִי זִנַּקְתִּי
לְמוּל הָאֵשׁ הַכְּבֵדָה
וּבֵין כַּדּוּרֵי הָעוֹפֶרֶת
הִגַּעְתִּי יָשָׁר לָעֶמְדָּה.
קִבַּלְתִּי מֵדַלְיָה יָפָה!
“צַ’רְלִי קוֹלִינְס חַיָּל לְמוֹפֵת.”
הוּא הִבִּיט חִוֵּר וּכְמוֹ לָחַשׁ:
"שֶׁלֹּא תְּסַפֵּר לַמְּפַקֵּד! " כֵּן!
"קְרַב הֵנָה, צַ’רְלִי קוֹלִינְס!
הִנֵּה הַתְּעוּדָה!"
אֶת הַתְּעוּדָה קִבַּלְתִּי,
אֲבָל בְּמִסְדַּר הַפְּלֻגָּה
לִי הֵם נָתְנוּ מֵדַלְיָה,
וְהוּא? – הָעֳלָה בְּדַרְגָּה!
אַךְ לְמָחֳרָת נִמְצָא הוּא
בְּלִי חַיִּים בַּשָּׂדֶה הָרָחָב.
כַּנִּרְאֶה נוֹרָה מֵאֲחוֹרָיו
כְּשֶׁבָּרַח מִשְּׂדֵה הַקְּרָב!
כֵּן, שְׁמוֹ הָיָה צַ’רְלִי קוֹלִינְס
מִי יָרָה בּוֹ? לֹא נֵדַע!
אָז לַהוֹרִים שְׁלָחוּנִי.
הִגִּיעָה שְׁעַת הַנָּקָם!
הֶחְלַטְתִּי לוֹמַר לַשְּׁנַיִם
אֵיזֶה פַּחְדָן הָיָה בְּנָם.
אַךְ מוּל הַאֵם הַבּוֹכָה,
מוּל הָאָב שֶׁכֻּלּוֹ חֲרָדָה –
לֹא יָדַעְתִּי מָה קוֹרֶה לִי, וְ…
הוֹשַׁטְתִּי לָהֶם תַּ’תְּעוּדָה!
כִּי שְׁמוֹ הָיָה צַ’רְלִי קוֹלִינְס,
מַמָּשׁ כִּשְׁמִי שֶׁלִּי!
הֵם בַּתְּעוּדָה הֵצִיצוּ
וְקָרְאוּ בָּהּ עַל גְּבוּרָתִי.
אִמּוֹ מִלְמְלָה: "יָדַעְתִּי
שֶׁבְּנִי הוּא גִּבּוֹר אֲמִתִּי!"
שׁוּב הִתְחַשֵּׁק לִי לִצְחֹק,
אַךְ לְמוּל הַמַּבָּט הָאָבֵל
רַק אָמַרְתִּי: "כֵּן, וְזוֹהִי הַ…
מֵדַלְיָה שֶׁקִּבֵּל!"
שְׁמוֹ הָיָה צַ’רְלִי קוֹלִינְס,
וַאֲנִי? “קוֹלִינְס הַמְּלֻכְלָךְ”.
שָׂנֵאתִי אֶת צַ’רְלִי קוֹלִינְס;
אַךְ אוֹתוֹ
לְעוֹלָם
לֹא אֶשְׁכַּח!
בסוף שנות החמישים תירגמתי את כל פזמוני המחזמר “ברנשים וחתיכות” לצורך קונצרט מיוחד של תזמורת “קול ישראל” בימק"א, בהשתתפות גדעון זינגר, אולי שוקן, יונה עטרי ואחרים. כעשר שנים אחר כך ניסתה קבוצת שחקנים וזמרים צעירים, שהשתחררו מלהקת הנח"ל ואהבו מאוד את סיפורי ראניון, לקבל את זכויות ההצגה של המחזמר בעברית בארץ, אך לא הצליחו להשיגן. החלטנו אז – אליעזר כרמי ואני – לכתוב מחזמר משלנו על פי הסיפורים (“עיר הגברים”). אליעזר תרם את המערכונים, ואני כתבתי כ־15 פזמונים, שחלקם היו מבוססים על סיפוריו של ראניון. ביניהם היו הבלדות “פנקס הקטן” ו"הפגישה". רק כעשרים שנה אחר כך זכיתי, סוף־סוף, לתרגם את המחזמר האמריקני כולו, שהוצג בתיאטרון חיפה (עם נתן דטנר, יוליה פרייטר, טוביה צפיר וחנה לסלאו) בבימוי מיכה לבינסון.
לחן: בני נגרי
שר: אברהם פררה (1972)
נוֹלַדְתִּי בַּכְּפָר הַקָּטָן שֶׁבַּיַּעַר.
– הוֹ, אִמָּא, אִמָּא, הַבִּיטִי!
הָיִיתִי עַלִּיז וּלְלֹא דְּאָגָה, עַד
שֶׁבָּא הַסּוֹחֵר הַלָּבָן.
כָּבַל אֶת יָדַי וְרַגְלַי בְּשַׁלְשֶׁלֶת.
– הוֹ, אִמָּא, אִמָּא, הַבִּיטִי!
וְכָאן, עַל גַּבִּי, הוּא צָרַב כְּגַחֶלֶת
אֶת שְׁמוֹ בְּבַרְזֶל מְלֻבָּן.
הַבִּיטִי, אִמִּי, אֵיךְ הָפַכְתִּי לְעֶבֶד –
סְחוֹרָה מְהַלֶּכֶת עַל שְׁתַּיִם.
הַבִּיטִי, אִמִּי, הַטּוֹבָה, הַכּוֹאֶבֶת,
בִּבְנֵךְ הָעוֹמֵד לִמְכִירָה.
גָּדוֹל הוּא הַשּׁוּק, וְרַבָּה הַסְּחוֹרָה בּוֹ.
– הוֹ, אִמָּא, אִמָּא, הַבִּיטִי!
אֲנִי כָּאן עוֹמֵד וּמֻצָּג לִמְכִירָה בּוֹ
כְּמוֹ פֶּרֶד, כְּסוּס בַּכִּכָּר.
בָּאִים הַקּוֹנִים וְשׁוֹלְחִים בִּי יָדַיִם.
– הוֹ, אִמָּא, אִמָּא, הַבִּיטִי!
צוֹבְטִים אֶת רַגְלַי,
וּבוֹדְקִים אֶת שִׁנַּי הֵם,
כְּאִלּוּ קָנוּ כָּאן בָּשָׂר.
הַבִּיטִי, אִמִּי, אֵיךְ הָפַכְתִּי לְעֶבֶד,
סְחוֹרָה מְהַלֶּכֶת עַל שְׁתַּיִם.
אִמִּי הָאוֹהֶבֶת, אִמִּי הַכּוֹאֶבֶת,
הָפַכְתִּי לְעֶבֶד
פִּתְאוֹם.
שָׁנִים אֲרֻכּוֹת בַּחַוָּה כָּאן עָבַדְתִּי.
– הוֹ, אִמָּא, אִמָּא, הַבִּיטִי!
נָשָׂאתִי אִשָּׁה וְתִינֹקֶת הוֹלַדְתִּי
בְּתוֹךְ בִּקְתַּת הַפַּחִים.
מָכְרוּ אֶת אִשְׁתִּי לְחַוָּה מְרֻחֶקֶת.
– הוֹ, אִמָּא, אִמָּא, הַבִּיטִי!
וְאֶת יַלְדָּתִי הַקְּטַנָּה, הַצּוֹחֶקֶת,
מָחָר אֶל הַשּׁוּק הֵם לוֹקְחִים.
הַבִּיטִי, אִמִּי, אֵיךְ הָפַכְתִּי לְעֶבֶד,
סְחוֹרָה מְהַלֶּכֶת עַל שְׁתַּיִם.
אִמִּי הָאוֹהֶבֶת,
אִמִּי הַכּוֹאֶבֶת,
הָפַכְתִּי לְעֶבֶד
בַּשּׁוּק.
בשנות השישים שהיתי עם משפחתי בארצות הברית לצורך הלימודים לתואר השלישי באוניברסיטת קליפורניה (1963–1968). אלו היו השנים הסוערות ביותר בתולדות ארצות הברית מאז ימי מלחמת האזרחים: ימי מלחמת וייטנאם, ארבעה רציחות של מנהיגים פוליטיים, מרד “ילדי הפרחים” ומאבקם המרשים והבלתי אלים של ד"ר מרטין לותר־קינג וחבריו למען שוויון זכויות. כתבתי אז כמעט מדי שבוע במדורי ב"מעריב" על המאבק הזה, על הגטאות הבוערים ועל מחזאים וסאטיריקנים שחורים שנתנו ביטוי חריף ונועז לאפליה המקוממת של בני גזעם, שהובאו ליבשת בספינות עבדים. כך נולד ב־1972 המחזמר “אל תקרא לי שחור”, שאותו כתבתי עם המלחין הצעיר בני נגרי בדיוק בתקופה שבה נולדה בארצות הברית המימרה: “שחור הוא יפה”, ואצלנו – תנועת “הפנתרים השחורים”.
לחן: בני נגרי
יֵשׁ עִתּוֹן לַלְּבָנִים וְעִתּוֹן לַשְּׁחֹרִים.
בִּשְׁנֵיהֶם – מוֹדָעוֹת לַהֲמוֹן מוּצָרִים.
בִּשְׁנֵיהֶם מוֹדָעוֹת הַפּוֹנוֹת לַקָּהָל.
אִם תָּצִיץ בָּהֶם קְצָת, אָז כָּמוֹנִי תִּשְׁאַל:
"לָמָּה, לָמָּה, לָמָּה זֶה –
מִי יַגִּיד לִי, מִי יַעֲזֹר? –
הַשָּׁחֹר רוֹצֶה לְהֵרָאוֹת כְּמוֹ לָבָן,
וְהַלָּבָן לְהֵרָאוֹת כְּמוֹ שָׁחֹר?"
בָּעִתּוֹן הַכּוּשִׁי מוֹדָעָה שָׁם תַּצְהִיר
עַל “קְרֶם הַהוֹפֵךְ עוֹר כֵּהֶה לְבָהִיר”.
בָּעִתּוֹן לַלְּבָנִים מוֹדָעָה שָׁם תִּמְסֹר
עַל “קְרֶם לְשִׁזּוּף הַמַּשְׁחִיר אֶת הָעוֹר”.
לָמָּה, לָמָּה, לָמָּה זֶה…
לָקַחְתִּי אֶתְמוֹל אוֹטוֹבּוּס לַשְּׁכוּנָה.
יָרַדְתִּי בְּטָעוּת בִּשְׁכוּנָה לְבָנָה.
עַד שֶׁבָּא אוֹטוֹבּוּס אוֹתִי לֶאֱסֹף
יָרְדוּ מְחִירֵי הַדִּירוֹת שֶׁבָּרְחוֹב.
"לָמָּה, לָמָּה, לָמָּה זֶה –
מִי יַגִּיד לִי, מִי יַעֲזֹר? –
הַשָּׁחֹר רוֹצֶה שֶׁיֵּחָנֵק הַלָּבָן,
וְהַלָּבָן – שֶׁיֵּחָנֵק הַשָּׁחֹר?"
אֶל תּוֹךְ מִסְעָדָה כְּשֶׁנִּכְנַסְתִּי אֶתְמוֹל,
הִזְמַנְתִּי לִי עוֹף מְטֻגָּן לֶאֱכֹל.
הִגִּישׁוּ לִי עוֹף עִם סַכִּין וּמַזְלֵג.
הִגִּיעַ לָבָן וְהֵחֵל לְלַגְלֵג.
"הֵי, שָׁחֹר, אִם תִּגַּע בּוֹ, בָּעוֹף הַזֶּה,
מָה שֶׁתַּעֲשֶׂה לוֹ – לְךָ אֶעֱשֶׂה!"
אָז הֵרַמְתִּי לְאַט אֶת הָעוֹף הַמְּטֻגָּן
וְנִשַּׁקְתִּי לוֹ בְּדִיּוּק בַּיַּשְׁבָן.
"לָמָּה, לָמָּה, לָמָּה זֶה –
מִי יַגִּיד לִי, מִי יַעֲזֹר –
הַשָּׁחֹר רוֹצֶה שֶׁיְּנַשֵּׁק הַלָּבָן,
וְהַלָּבָן – שֶׁיְּנַשֵּׁק הַשָּׁחֹר?"
לחן: בני נגרי
אֲנִי תָּמִיד בְּעַד שִׁוְיוֹן וְצֶדֶק וְאַחֲוָה.
רַק לֹא אֶצְלֵנוּ בַּשְּׁכוּנָה.
גַּם לְשָׁחֹר מֻתָּר לָשֵׂאת רֹאשׁוֹ בְּגַאֲוָה.
רַק לֹא אֶצְלֵנוּ בַּשְּׁכוּנָה.
חָשׁוּב שֶׁהוּא יִהְיֶה אָדָם חָפְשִׁי וּבֶן־חוֹרִין.
רַק לֹא אֶצְלֵנוּ בַּשְּׁכוּנָה.
כֻּלָּנוּ בְּנֵי אָדָם – הַלְּבָנִים וְהַשְּׁחֹרִים.
רַק לֹא אֶצְלֵנוּ בַּשְּׁכוּנָה.
אֲנִי בְּעַד שִׁוְיוֹן בַּחֹק.
אֲנִי בְּעַד קְצָת הֲבָנָה.
אֲנִי בְּעַד! אַךְ שָׁם, רָחוֹק –
רַק לֹא אֶצְלֵנוּ בַּשְּׁכוּנָה.
חָשׁוּב שֶׁהַשָּׁחֹר יוּכַל לָגוּר בְּכָל מָקוֹם.
רַק לֹא אֶצְלֵנוּ בַּשְּׁכוּנָה.
מַסְכִּים שֶׁהוּא יִנְהַג אֲפִלּוּ קָדִילָק אָדֹם.
רַק לֹא אֶצְלֵנוּ בַּשְּׁכוּנָה.
חָשׁוּב שֶׁהוּא יוּכַל לְהִתְקַדֵּם וְגַם לִלְמֹד.
רַק לֹא אֶצְלֵנוּ בַּשְּׁכוּנָה.
חָשׁוּב שֶׁהוּא יוּכַל בְּכָל מִקְצוֹעַ לַעֲבֹד.
רַק לֹא אֶצְלֵנוּ בַּשְּׁכוּנָה.
אֲנִי בְּעַד שִׁוְיוֹן בַּחֹק…
כִּי כָּל הַיְּצוּרִים הֲרֵי בְּצֶלֶם נִבְרְאוּ.
רַק לֹא אֶצְלֵנוּ בַּשְּׁכוּנָה.
כִּי הַשָּׁחֹר, אַחֲרֵי הַכֹּל, אֵינוֹ אָשֵׁם שֶׁהוּא…
רַק לֹא אֶצְלֵנוּ בַּשְּׁכוּנָה.
וְלֹא אִכְפַּת לִי גַּם אִם עִם בְּלוֹנְדִּינִית הוּא יוֹצֵא.
רַק לֹא אֶצְלֵנוּ בַּשְּׁכוּנָה.
כִּי הוּא זַכַּאי לְהִתְחַתֵּן עִם מִי שֶׁהוּא רוֹצֶה.
חוּץ מִבִּתִּי הַלְּבָנָה!
אֲנִי רוֹצֶה בְּטוֹבָתוֹ.
אֲנִי כָּמוֹהוּ מְקַוֶּה;
אַךְ אִם יָעֵז לָבוֹא לְכָאן –
אֲנִי אֵצֵא עִם הָרוֹבֶה!
לחן: בני נגרי
שרה: רותי נבון
הָיֹה הָיְתָה יַלְדָּה קְטַנָּה
יְפֵהפִיָּה.
קָרְאוּ לָהּ “שִׁלְגִּיָּה”. “שִׁלְגִּיָּה”.
וְ"שִׁלְגִּיָּה" הָיְתָה צְחוֹרָה
כַּשֶּׁלֶג וְחָלָב.
וּמִשּׁוּם כָּךְ גַּם הַנָּסִיךְ
אוֹתָהּ כָּל כָּךְ אָהַב.
וְהִיא הָיְתָה צֶחָה וּבְהִירָה וּנְקִיָּה.
לָכֵן כֻּלָּם, כֻּלָּם קָרְאוּ לָהּ: “שִׁלְגִּיָּה”.
לָמָּה זֶה כָּל הַיְּלָדוֹת
בְּסִפּוּרִי הָאַגָּדוֹת
עוֹרָן צָחוֹר כַּשֶּׁלֶג,
וּשְׂעָרָן זָהֹב־גַּלִּים?
לָמָּה אֵין סִפּוּר, לָמָּה אֵין סִפּוּר,
עַל שִׁלְגִּיָּה שְׁחֹרָה
וּמְקֻרְזֶלֶת תַּלְתַּלִים?
הָיֹה הָיְתָה יַלְדָּה קְטַנָּה וּלְבָבִית
קָרְאוּ לָהּ “זְהָבִית”. “זְהָבִית”.
הָיוּ לָהּ תַּלְתַּלֵּי־זָהָב יָפִים וּזְהוּבִים.
וּכְשֶׁהָלְכָה הִיא לְבַקֵּר
אֶת שְׁלשֶׁת הַדֻּבִּים
אָמְרוּ לָהּ: “זְהוּבִים הֵם תַּלְתַּלַּיִךְ. מָה יָפִית!”
לָכֵן שְׁלָשְׁתָּם קָרְאוּ לָהּ “זְהָבִית”.
לָמָּה זֶה כָּל הַיְּלָדוֹת בְּסִפּוּרֵי הָאַגָּדוֹת
עוֹרָן צָחוֹר כַּשֶּׁלֶג,
וּשְׂעָרָן זָהֹב־גַּלִּים?
לָמָּה אֵין סִפּוּר, לָמָּה אֵין סִפּוּר,
עַל “זְהָבִית” שְׁחֹרָה וּמְקֻרְזֶלֶת תַּלְתַּלִים?
הָיֹה הָיְתָה יַלְדָּה קְטַנָּה וְאַלְמוֹנִית,
קָרְאוּ לָהּ “לִכְלוּכִית”. “לִכְלוּכִית”.
וְהִיא הָיְתָה עוֹבֶדֶת וּמְקַרְצֶפֶת רְצָפוֹת,
סוֹפֶגֶת עֶלְבּוֹנוֹת וְגִדּוּפִים וַחֲרָפוֹת.
הָיְתָה הַחַדְרָנִית, הַמְּנַקָּה, הַטַּבָּחִית.
לָכֶן כֻּלָּם, כֻּלָּם קָרְאוּ לָהּ: “זוּזִי, לִכְלוּכִית!”
סוֹף־כָּל־סוֹף מוֹצְאִים יַלְדָּה
בְּסִפּוּרֵי הָאַגָּדָה
שֶׁהִיא אַחַת כָּמוֹנוּ, הַשּׁוֹטֶפֶת תַּ’כֵּלִים.
סוֹף־סוֹף יֵשׁ סִפּוּר, סוֹף־סוֹף יֵשׁ סִפּוּר.
גַּם עַל יַלְדָּה שְׁחֹרָה וּמְקֻרְזֶלֶת תַּלְתַּלִים.
הַלְלוּיָהּ! הַלְלוּיָהּ!
הַ־לְ־לוּ!
כילד וכנער נרעשתי כשקראתי את הספרים “אוהל הדוד תום” ו"בן הארץ" ואת הכתבות ב"משמר לילדים" וב"הארץ שלנו" על הילדה הקטנה מהעיירה ליטל־רוק בדרום, שהיתה הראשונה שהעזה להיכנס לבית־ספר לתלמידים “לבנים”, אחרי שבית המשפט העליון באמריקה קבע שהפרדת בתי הספר בין הגזעים מנוגדת לחוק. בלילה הראשון לבואי לניו יורק ראיתי הצגה בשם “באמריקה הלבנה”, שבה גילמה שחקנית נפלאה את דמותה של הילדה האמיצה ההיא, שההמון הלבן איים לבצע בה מעשה לינץ'. כשנה לפני שנרצח ד"ר מרטין לותר־קינג זכיתי לשמוע אותו בבית כנסת גדול בלוס אנג’לס נושא דרשה – ברוח הדרשה שנשא אחר כך לפני מיליון איש בוושינגטון זמן קצר לפני שנרצח – ובה דימה את עצמו למשה רבנו, שמת על הר נבו בטרם זכה להגיע לארץ המובטחת, אך האמין שבני עמו יזכו לכך יום אחד.
אפילו הוא לא תיאר לעצמו שבתוך פחות מחמישים שנה יֵשב נשיא שחור בבית הלבן.
בעקבות נאומו של ד"ר מרטין לותר־קינג
לחן: בני נגרי
יוֹם יָבוֹא, יוֹם יָבוֹא.
בִּמְהֵרָה, בְּקָרוֹב הוּא יָבוֹא –
זֹאת יֵדַע כָּל אָדָם
בְּעִמְקֵי לְבָבוֹ:
יוֹם יָבוֹא, יוֹם יָבוֹא, יוֹם יָבוֹא!
יוֹם יָבוֹא, יוֹם יָבוֹא.
הוּא קָרֵב וְהוֹלֵךְ בִּנְתִיבוֹ.
לֹא יֻשְׁפַּל שׁוּם אָדָם
עַל גִּזְעוֹ וְצִבְעוֹ.
יוֹם יָבוֹא, יוֹם יָבוֹא, הוּא יָבוֹא.
הוּא יָבוֹא, זֶה הַיּוֹם!
כָּךְ אֶרְאֶנּוּ – וְאֵין זֶה חֲלוֹם.
אִם נָמוּת כְּמשֶׁה עַל פִּסְגַּת הַר נְבוֹ
זֹאת נֵדַע:
הוּא כְּבָר בָּא. הוּא כְּבָר בָּא. הוּא כְּבָר פֹּה.
יוֹם יָבוֹא. בִּמְהֵרָה.
פַּעֲמוֹן הַחֵרוּת דְּרוֹר יִקְרָא,
וּשְׁחֹרִים וּלְבָנִים יִתְכַּנְּסוּ מִסְּבִיבוֹ.
יוֹם יָבוֹא, יוֹם יָבוֹא, יוֹם יָבוֹא.
יוֹם יָבוֹא, יוֹם שֶׁל אוֹר,
יוֹם שֶׁל חַג לָאָדָם הַשָּׁחֹר.
יְחַיֵּךְ אָז הָאֵל מִמְּרוֹמֵי מוֹשָׁבוֹ.
הוּא קָרוֹב, הוּא קָרוֹב, הוּא יָבוֹא!
הוּא קָרֵב, זֶה הַיּוֹם.
וְעִם בֹּקֶר נָקוּם וּפִתְאוֹם:
גַּם אֲנַחְנוּ פִּתְאוֹם בְּנֵי אָדָם, כְּמוֹ כֻּלָּם.
אָז נֵדַע:
הוּא כְּבָר בָּא. הוּא כְּבָר פֹּה. הוּא כְּבָר בָּא!
הוּא יָבוֹא, זֶה הַיּוֹם!
כָּךְ אֶרְאֶנּוּ וְאֵין זֶה חֲלוֹם.
אִם נָמוּת כְּמֹשֶׁה עַל פִּסְגַּת הַר נְבוֹ
אַל נִשְׁכַּח:
הוּא מֻכְרָח,
הוּא מֻכְרָח! הוּא יָבוֹא.
הוּא מֻכְרָח. הוּא מֻכְרָח! יוֹם יָבוֹא…
בעקבות עמנואל הרומי (מחברת ט')
לחן: מתי כספי (“בערוגות החשק”, 1975)
אֵין כְּחֹדֶשׁ תִּשְׁרֵי,
בּוֹ נוֹדֶה לַבּוֹרֵא
כִּי רַבִּים בּוֹ יָמִים שֶׁל חַג וּמוֹעֵד,
וְנֵשֵׁב בַּסֻּכָּה
עִם עָפְרָה מְתוּקָה,
וְנִשְׂמַח אִם תִּשְׁלַח אֶת יָדָהּ לַיָּתֵד.
וְנוֹדֶה לְיוֹצֵר אַיְּלוֹת אֲהָבִים
שֶׁיָּצַר נְקֵבָה נְקָבִים־נְקָבִים.
אֵין כְּחֹדֶשׁ חֶשְׁוָן!
כִּי גַּם בּוֹ, כַּמּוּבָן,
נִתְעַלֵּס עִם צְבִיָּה חֲמוּדָה וְרַכָּה.
וּבְחֹדֶשׁ כִּסְלֵו
נִלַּחֵץ לֵב־אֶל־לֵב
וְנַדְלִיק בְּקִרְבָּה אֶת נֵרוֹת חֲנֻכָּה.
וּלְוַאי וְהַנֵּס שֶׁל הַפַּךְ הַתָּמִים.
יַעֲמֹד קְצָת גַּם לָנוּ שְׁמוֹנַת הַיָּמִים.
אֵין כְּחֹדֶשׁ טֵבֵת!
כִּי הַשֶּׁלֶג כָּבֵד
וְעָפְרָה אָז תָּמֵס אֶת לִבִּי שֶׁצֻּנַּן.
וּבִשְׁבָט, מוּל עָנָן,
בְּחַגּוֹ שֶׁל אִילָן
אָז נָחֹג וְנִשְׁכַּב תַּחַת עֵץ רַעֲנָן,
וְנַרְאֶה לְעָפְרָה צְעִירָה וּבָרָה
כֵּיצַד נִכְנָסִין לָעֳבִי הַקּוֹרָה.
אֵין כְּחֹדֶשׁ אֲדָר,
כִּי עָלָיו נֶאֱמַר:
“אִם נִכְנַס הוּא – מַרְבִּין בְּשִׂמְחָה הַיְּהוּדִים”.
בְּנִיסָן וַאֲדָר
שׁוּב פִּתַּח הַסְּמָדַר,
וְלִכְבוֹד הָאָבִיב שׁוּב נִרְכּבֹ פֹּה צְמָדִים.
וּבָנִים וּבָנוֹת מַלְאָכִים הֵם כֻּלָּם,
וּבְצַוְתָּא עוֹלִים וְיוֹרְדִים בַּסֻּלָּם.
בְּסִיוָן אֶזְכְּרָה
אֶת מַתַּן־הַתּוֹרָה,
בּוֹ נִתְּנוּ מִן הָהָר עֲשָׂרָה דִּבּוּרִים.
וְעַל כֵּן בַּלֵּילוֹת
אֲחַפֵּשׂ לִי בְּתוּלוֹת –
כִּי דְּרוּשָׁה הַבְּתוּלָה לְמִצְוַת בִּכּוּרִים.
אָז אֶמְצָא גַּן חָתוּם, בּוֹ הַחֵשֶׁק בּוֹעֵר –
וְאָגֹל אֶת הָאֶבֶן מִפִּי הַבְּאֵר.
בְּתַמּוּז וּבְאָב
נֵעָצֵב וְנִכְאַב
אֲקוֹנֵן וְאָצוּם וְאִישָׁן לְבַדִּי.
אַךְ הִנֵּה בָּא אֱלוּל,
וְתִשְׁרֵי שׁוּב מִמּוּל –
וְלִקְרַאת הַחַגִּים שׁוּב צְבִיָּה לְיָדִי.
כֵּן, לְיַד מִטָּתִי שׁוּב נִצֶּבֶת שֵׁגַל,
וּמַגִּיעַ תִּשְׁרֵי – וְסוֹבֵב הַגַּלְגַּל…
כִּי כָּל חֹדֶשׁ וְחֹדֶשׁ יָשָׁר בְּעֵינַי
כָּל עוֹד אֵל מֵעָלַי, וְעַלְמָה בֵּין יָדַי.
כֵּן. כָּכָה כִּצְבִי וּכְאַיִל
כָּל יָמַי אֶת כּוֹחִי כִּלִּיתִי.
בָּנוֹת רַבּוֹת עָשׂוּ חַיִל –
וַאֲנִי עַל כֻּלָּנָה עָלִיתִי!
אחת התגליות המפתיעות ביותר שבהן נתקלתי בתקופת לימודַי בחוג לספרות באוניברסיטה העברית היתה המפגש עם השירה העברית מימי־הביניים, שאותה כמעט לא למדנו בבית הספר התיכון, ובעיקר עם ספרות השעשועים והחשק, שאליה הגעתי בזכות מורי, פרופ' חיים שירמן. העובדה שרבים מגדולי המשוררים והרבנים בספרד, בצרפת, באיטליה ובתימן – כולם אנשים מחמירים במצוות – כתבו שירי אהבה ארוטיים וסיפורים מפולפלים תוך שימוש וירטואוזי והומוריסטי במכמני הלשון העברית לדורותיה – המריצה אותי לנסות לכתוב מחזות בסגנון הפרוזה המחורזת של המקאמות שהגיעו אלינו מן הספרות הערבית ולשבץ בהם שפע שירים כאלה. בעקבות “מחברות עמנואל הרומי” – משורר בן תקופתם של דנטה ובוקאצ’ו ומגדולי הווירטואוזים בלשון העברית – כתבתי תחילה לגלי צה"ל את מחזה־הרדיו המחורז לשלושה (יהורם גאון, זאב רווח ומיכאל ורשביאק), “כה אמר עמנואל”, שהתפתח עד מהרה למחזמר “מחברות החשק” (שהוצג בבימוי יוסף מילוא, עם תפאורות של אריה נבון ומוזיקה של דניאל שליט ובהשתתפות גדעון זינגר, אבנר חזקיהו, טוביה צפיר, שלומית אהרן ועוד). הצלחת המחזמר המחורז הזה הולידה את טרילוגיית מחזות־הטלוויזיה המחורזים, “בערוגות החשק”, שבוימו בידי ישראל גוריון והולחנו בידי מתי כספי (השתתפו בהם ספי ריבלין, ששון גבאי, עליזה רוזן, טוביה צפיר, שלומית אהרן, רבקה מיכאלי, עזרא דגן, שושיק שני ועוד): “חשוק ונשוק כי מחר נמות”, “טוב שברופאים” ו"מצא אישה – מצא טוב? " (האחרון הוצג אחר כך גם על הבמה). אווירת הנהנתנות הארוטית והווירטואוזית הלשונית של עמנואל הרומי מורגשת גם בעיבוד החופשי שכתבתי לשירו על חודשי השנה השונים, שכמעט בכולם אנו מצווים להתעלס באהבים.
לחן: דניאל שליט (1972), וכן מתי כספי (1975)
שרה: שלומית אהרן במחזמר “מחברות החשק” (1972)
נָשִׁים, נָשִׁים, צְבִיּוֹת־הַחֵן,
יְפוֹת שׁוֹקַיִם וְחָזֶה,
אֱטֹמְנָה נָא אֶת אָזְנֵיכֶן
מִשְּׁמֹעַ לַסִּפּוּר הַזֶּה.
כִּי יֵשׁ אֲשֶׁר יֹאמְרוּ: “חֵן־חֵן!”
אַךְ יֵשׁ יֹאמְרוּ: “נִיב זֶה נִבְזֶה!”
הַיּוֹם אָשִׁיר עַל פָּרָשִׁים
וְעַל כְּלֵי זַיִן – וְנָשִׁים!
אָשִׁיר פֹּה עַל אַבִּיר צָעִיר
וּשְׁמוֹ ג’וֹקוֹנְדוֹ הַפָּרָשׁ,
שֶׁיּוֹם בָּהִיר עַל סוּס מָהִיר
לָבוֹא לְרוֹמָא הוּא נִדְרַשׁ.
מַדּוּעַ זֶה נִקְרָא לָעִיר? –
סָתַם הַמֶּלֶךְ, לֹא פֵּרַשׁ.
סָתַם הַמֶּלֶךְ, אַךְ פָּקַד
לָבוֹא לְרוֹמָא – וּמִיָּד!
אִשָּׁה צְנוּעָה וּצְעִירָה
יֵשׁ לְג’וֹקוֹנְדוֹ הַנָּעִים.
“אַל תַּעַזְבֵנִי,” כָּךְ אָמְרָה,
"כִּי בִּלְעָדֶיךָ אֵין חַיִּים!
אִם תַּעַזְבֵנִי – בִּמְהֵרָה
אָמוּת מֵרֹב גַּעְגּוּעִים.
אִם אֶשָּׁאֵר לְבַד, הַשַּׂר,
אֵלֵךְ בְּדֶרֶךְ כָּל בָּשָׂר!"
– נִשְׁבַּר לִשְׁנַיִם לְבָבִי,
אֲבָל הַמֶּלֶךְ זֹאת כּוֹפֶה.
רַק אַל תִּבְכִּי, כִּי בְּשׁוּבִי
אָבִיא לָךְ שַׁי – מַלְבּוּשׁ יָפֶה.
– אִם תַּעַזְבֵנִי, אֲהוּבִי,
שׁוּב לֹא אוּכַל לְהֵרָפֵא.
– עַזָּה כַּמָּוֶת אַהֲבָה,
אֲבָל הַמֶּלֶךְ כָּךְ צִוָּה!
– שַׁרְשֶׁרֶת זוֹ, מַרְגָּלִיוֹת,
הִיא בִּירֻשָּׁה אֵלַי עָבְרָה.
עַל צַוָּארְךָ אוֹתָהּ עֲנֹד,
כִּי הִיא מַזְכֶּרֶת יְקָרָה!
וְכָךְ תִּזְכֹּר בְּאֶרֶץ־נוֹד
אֶת אִשְׁתְּךָ הַצְּעִירָה.
מַזְכֶּרֶת הִיא מֵאִשְׁתְּךָ.
אַל תְּסִירֶהָ מִצַּוָּארְךָ.
לֵיל הַפְּרֵדָה: אֲהָהּ! אָהוֹ!
שׁוּב הִתְעַלְּפָה בֵּין זְרוֹעוֹתָיו.
הִיא נִלְחֲצָה אֶל לְבָבוֹ,
כִּי אֵיךְ תִּחְיֶה יוֹם בִּלְעָדָיו?
עִם שַׁחַר קָם מִמִּשְׁכָּבוֹ,
בַּחֲשֵׁכָה לָבַשׁ מַדָּיו.
הוּא עַל סוּסוֹ מִהֵר לִרְכֹּב.
אִשְׁתּוֹ הִמְשִׁיכָה אָז לִשְׁכֹּב.
דָּהַר ג’וֹקוֹנְדוֹ לַבִּירָה.
דָּהַר, וּלְפֶתַע הוּא נִזְכַּר:
אֶת הַשַּׁרְשֶׁרֶת הַיְּקָרָה
שָׁכַח בַּלַּיְלָה עַל הַכַּר.
הִיא לֹא תִּסְלַח לִי, מָה נוֹרָא!
עַל כֵּן הַבַּיְתָה חִישׁ אֶדְהַר
וְאֶתְגַנֵּב, אֶקַּח הַשַּׁי –
וְשׁוּב אֶדְהַר לִי בַּחֲשַׁאי!
עַל סוּס אַבִּיר לִפְנֵי זְרִיחָה
חָזַר ג’וֹקוֹנְדוֹ לְבֵיתוֹ.
הִיא יְשֵׁנָה עוֹד, הַנְּסִיכָה…
הִנֵּה הִיא כָּאן, בְּמִטָּתוֹ.
הֵסִיר בַּלָּאט אֶת הַשְּׂמִיכָה
וּמָה רַבָּה הַפְתָּעָתוֹ –
כִּי לְצִדָּהּ עֵירֹם שָׁכַב
הַנֶּאֱמָן בַּעֲבָדָיו.
עָמַד ג’וֹקוֹנְדוֹ מִשְׁתָּאֶה,
שָׁלַף הַחֶרֶב מִנְּדָנָהּ.
הִבִּיט בָּעֶבֶד הַנָּאֶה
וּבְאִשְׁתּוֹ הַיְּשֵׁנָה.
הִבִּיט בָּהֶם, לִבּוֹ גּוֹאֶה,
אַךְ בְּמוֹחוֹ אֵין כָּל שִׂטְנָה.
כַּסֵּה הַשְּׁנַיִם בְּיָדוֹ
וְשָׁב בְּדַהַר לִגְדוּדוֹ.
וְשׁוּב לְרוֹמָא הוּא דָּהַר.
אָהַהּ, כַּמָּה נָפְלוּ פָּנָיו!
גּוּפוֹ כָּחַשׁ, עוֹרוֹ חָוַר
וּבוֹעֲרוֹת כָּאֵשׁ עֵינָיו.
הוּא לֹא גִּלָּה לְאִישׁ דָּבָר,
אֲבָל קוֹדְרִים מַעֲיָנָיו,
וּלְחָיָיו תְּנוּמוֹת רָזוֹת.
שָׁלָמָה הַתּוּגָה הַזֹּאת?
סוֹף־סוֹף הִגִּיעַ לָאַרְמוֹן
וְנָח מִדֶּרֶךְ אֲרֻכָּה.
מִי שָׁם בִּקְצֵה הַמִּסְדְּרוֹן?
הֵן זֶה חַדְרָהּ שֶׁל הַמַּלְכָּה.
נִגַּשׁ ג’וֹקוֹנְדוֹ לַחַלּוֹן,
הֵצִיץ בְּנֶפֶשׁ שׁוֹקֵקָה.
כִּי הַמַּלְכָּה הַצְּעִירָה
יְפַת מַרְאֶה וִיפַת צוּרָה.
הֵצִיץ ג’וֹקוֹנְדוֹ וְרָאָה
כִּי הַמַּלְכָּה בְּמִטָּתָהּ.
הִקְשִׁיב מְעַט וְהִשְׁתָּאָה:
כַּמָּה כְּבֵדָה נְשִׁימָתָהּ!
הֵצִיץ שֵׁנִית: אָהַהּ! אָהַהּ!
נַנָּס קָטָן שׁוֹכֵב אִתָּהּ.
נַנָּס קָטָן בְּמִדּוֹתָיו
שׁוֹכֵב, וְהַמַּלְכָּה תַּחְתָּיו!
ג’וֹקוֹנְדוֹ מִשְׁתָּאֶה עָמַד
כֻּלּוֹ בּוּקָה וּמְבֻלָּקָה.
מָה מְכֹעָר הוּא הַגַּמָּד
הַמְּקַפֵּץ עַל הַמַּלְכָּה!
צָעִיר הַמֶּלֶךְ וְנֶחְמָד;
אַךְ הִיא – נַנָּס יֵשׁ בְּחֵיקָהּ!
הֵצִיץ ג’וֹקוֹנְדוֹ וְחָזַר.
עַם הַנָּשִׁים הוּא עַם מוּזָר!
עָמַד ג’וֹקוֹנְדוֹ בַּחַלּוֹן,
וּבְבֵיתוֹ פִּתְאוֹם נִזְכַּר:
נִזְכַּר בָּעֶבֶד הֶחָסוֹן
אֲשֶׁר נִמְנֵם שָׁם עַל הַכַּר.
כֵּן, גַּם אִשְׁתּוֹ בָּגְדָה; נָכוֹן!
אֲבָל עִם עֶלֶם כְּתָמָר –
חָסוֹן, גָּבוֹהַּ כִּכְלוֹנָס.
וְלַמַּלְכָּה? – יֵשׁ רַק נַנָּס.
מִן הָאַרְמוֹן הַמְּפֹאָר
חָזַר ג’וֹקוֹנְדוֹ לְבֵיתוֹ.
מַלְבּוּשׁ יָפֶה וּמְהֻדָּר
מֵרוֹמָא הוּא הֵבִיא אִתּוֹ.
“עָצוּב הָיָה לִי, רַע וָמַר,”
אָמְרָה בַּדֶּלֶת יָפָתוֹ;
אַךְ הוּא הֵשִׁיב לָהּ בִּנְשִׁיקָה –
כִּי הִיא טוֹבָה מִן הַמַּלְכָּה!
“הבלדה על ג’וקונדו” עובדה על פי התרגום העברי של נער בן 14 (!) יהודה־אריה ממודינה (איטליה, המאה ה־16), לקאנטו של המשורר האיטלקי אריוסטו, בספרו “אורלנדו הזועם”. לימים הפך הנער לאחד מגדולי הרבנים באיטליה, כתב גם דרמות עבריות, ניצח על מקהלת הגטו והרבה להמר בקלפים.
לחן: גרוזיני, בעיבוד יצחק גרציאני (בעקבות שיר כלולות עברי מהמאה ה־14, צרפת)
שרה: שלישיית “הגשש החיוור” (1981)
הַלַּיְלָה בָּא. הַלַּיְלָה, כַּלָּה!
הַלַּיְלָה בָּא. הַלַּיְלָה, כַּלָּה!
הַלַּיְלָה בָּא. הִכּוֹנִי, כַּלָּה,
לִקְרַאת חָתָן!
הַלַּיְלָה בָּא, הוּא לֵיל הַכְּלוּלוֹת,
וְהוּא שׁוֹנֶה מִכָּל הַלֵּילוֹת.
וְאַתְּ יָפָה מִכָּל הַבְּתוּלוֹת
בִּלְבוּשׁ לָבָן.
הַלַּיְלָה בָּא. הַלַּיְלָה, כַּלָּה!
הַלַּיְלָה בָּא. הַלַּיְלָה, כַּלָּה!
הַלַּיְלָה בָּא. יָרֵחַ עָלָה
וְהוּא אָדֹם.
מָה נִשְׁתַּנָּה הַלַּיְלָה הַזֶּה,
בּוֹ הֶחָתָן פְּלָאִים יֶחֱזֶה,
וּמִן הַשּׁוֹק וּמִן הֶחָזֶה
יוּכַל לִטְעֹם!
כָּל דּוֹדַיִךְ וּקְרוֹבַיִךְ בָּאוּ מִכָּל צַד,
אַךְ עוֹד מְעַט יַשְׁאִירוּ
אֶת שְׁנֵיכֶם לְבַד.
וּלְצִדֵּךְ – הָעֶלֶם,
עֶלֶם מְבֻיָּשׁ,
אֲשֶׁר יַחְרשׁ בְּתֶלֶם
שֶׁעוֹד לֹא נֶחְרַשׁ.
הַלַּיְלָה בָּא. הַלַּיְלָה, כַּלָּה!
הַלַּיְלָה בָּא. הַלַּיְלָה, כַּלָּה!
הַלַּיְלָה בָּא. הִכּוֹנִי, כַּלָּה,
לִקְרַאת חָתָן!
כָּל הַקְּרוּאִים הִנֵּה נִפְזָרִים.
אַתֶּם שְׁנֵיכֶם לְבַד נִשְׁאָרִים.
תַּצְמִיחוּ אֵבֶר כַּנְּשָׁרִים –
כִּי בָּא הַזְּמַן.
אֶל הָאֹהֶל הִכָּנְסוּ־נָא,
בָּאָה שְׁעַתְכֶם.
וּלְוַאי שֶׁלֹּא תָּנוּחוּ
שָׁם עַל מִשְׁכַּבְכֶם!
וַחֲתָנֵךְ יַרְאֶה לָךְ
כֵּיצַד כְּבוֹדוֹ יִגְדַּל,
וּבַמַּטֶּה בַּסֶּלַע
יַךְ – וְלֹא יֶחְדַּל!
הַלַּיְלָה תָּם. הַשַּׁחַר עָלָה.
הַלַּיְלָה תַּם. הַשַּׁחַר עָלָה.
הַלַּיְלָה תַּם. מַדּוּעַ, כַּלָּה,
הִסְמַקְתְּ פִּתְאוֹם?
אֶתְמוֹל הָיִית יָפָה וּבְתוּלָה.
הַיּוֹם עוֹדֵךְ יָפָה לִתְּהִלָּה.
הַלַּיְלָה תַּם. צְאִי נָא, כַּלָּה,
אֶל אוֹר הַיּוֹם!
הַלַּיְלָה תַּם. הַשַּׁחַר עָלָה.
הַלַּיְלָה תַּם. הַשַּׁחַר עָלָה.
הַלַּיְלָה תָּם. הִכּוֹנִי, כַּלָּה,
לַלַּיְלָה הַבָּא!
על פי משל מזרחי.
לחן עממי
בְּיוֹם אֶחָד בָּעִיר בַּגְדָּד הוֹפִיעַ יְדִידִי
וְהוּא רוֹעֵד כֻּלּוֹ, וְלֹא יָדַעְתִּי מָה זֶה.
“הָלַכְתִּי לִי בַּשּׁוּק,” סִפֵּר, "לְפֶתַע לְצִדִּי
בְּמִי פִּתְאוֹם נִתְקַלְתִּי? בְּמַלְאַךְ הַמָּוֶת!
וְהַמַּלְאָךְ שָׁלַח אֵלַי מַבָּט כָּזֶה, מוּזָר.
וַדַּאי בָּא לְקַחְתֵּנִי! אֶבְרַח לִי הַמִּדְבָּרָה.
אֶרְתֹּם לִי סוּס אַבִּיר וְכָל הַיּוֹם עָלָיו אֶדְהַר,
וּכְשֶׁיֵּרֵד הָעֶרֶב –
אֶהְיֶה בְּסָמָרָה.
מַלְאַךְ הַמָּוֶת בָּא הָעִירָה!
מַלְאַךְ הַמָּוֶת בָּא הָעִירָה!
מִמֶּנּוּ אֵין מִפְלָט.
אֶדְהַר לִי הַמִּדְבָּרָה,
אַגִּיעַ עַד סָמָרָה–
רַק שָׁם אֶמְצָא מִקְלָט!"
זִנֵּק הוּא עַל סוּסוֹ לִקְרַאת סָמָרָה הָרְחוֹקָה,
כִּי שָׁם לֹא יִמְצְאֵנוּ גַּם מַלְאַךְ הַשַּׁחַת.
אֲנִי יָצָאתִי אֶל הַשּׁוּק וְכַעֲבֹר דַּקָּה
פָּגַשְׁתִּי בַּמַּלְאָךְ, אוֹתוֹ שָׁאַלְתִּי בְּלִי כָּל פַּחַד:
“מַדּוּעַ זֶה הִזְעַמְתָּ בִּידִידִי אֶת מַבָּטְךָ?”
"אֲנִי? " הֵשִׁיב, "זֶה לֹא הָיָה מַבַּט חֵמָה; רַק
פָּשׁוּט נִדְהַמְתִּי לְגַלּוֹת שֶׁהוּא עוֹד בְּבַּגְדָּד
כְּשֶׁיֵּשׁ לָנוּ הָעֶרֶב
פְּגִישָׁה בְּסָמָרָה."
מַלְאַךְ הַמָּוֶת בָּא הָעִירָה!
מַלְאַךְ הַמָּוֶת בָּא הָעִירָה!
הֵיכָן נִמְצָא מִקְלָט?
גַּם אִם נִבְרַח הָהָרָה,
הוּא יַמְתִּין שָׁם, בְּסָמָרָה.
מִמֶּנּוּ אֵין מִפְלָט.
בעקבות המחזות המחורזים בסגנון המקאמה כתבתי גם מחזה בשם “אלף לילה ולילה”, שהוצג ב"חאן" הירושלמי בבימויו של מייקל אלפרדס ובהשתתפות טוביה צפיר, דודו אלהרר, שפרה מילשטיין ומתופף־זמר בלתי ידוע אז שכמעט גנב את ההצגה. היתה זו הופעתו הראשונה בתיאטרון של שלמה בר.
על פי משל הודי עתיק, המופיע גם בנוסח ערבי בספר
“כלילה ודימנה”, שתורגם בימי הביניים גם לעברית
הוֹלֵךְ אִישׁ בַּדֶּרֶךְ, פִּתְאוֹם הוּא רוֹאֶה:
מִכָּאן בּוֹר עָמֹק, וּמִנֶּגֶד – אַרְיֵה.
הַבּוֹר לְפָנָיו. הָאַרְיֵה מֵאָחוֹר.
מִהֵר הָאָדָם וְזִנֵּק אֶל הַבּוֹר.
קָפַץ הָאָדָם אֶל הַבּוֹר לְפָנָיו,
אֲבָל בְּנָפְלוֹ הוּא נִתְפַּס בְּעָנָף.
הִבִּיט לַתַּחְתִּית וְרָאָה שָׁם נָחָשׁ –
נָחָשׁ מְסֻכָּן וְאַרְסִי שֶׁלָּחַשׁ.
אַרְיֵה מֵעָלָיו, וְנָחָשׁ מִתַּחְתָּיו…
הֶחְזִיק בֶּעָנָף בִּשְׁאֵרִית כּוֹחוֹתָיו.
לַפֶּתַע רוֹאֶה הוּא עַכְבָּר שְׁחֹר־זָנָב,
הַמַּתְחִיל לְכַרְסֵם אֶת קְצֵה הֶעָנָף.
מַבִּיט הָאָדָם: מָה עַכְשָׁו יִהְיֶה?
מִלְּמַטָּה נָחָשׁ, וּמִלְּמַעְלָה אַרְיֵה.
הִנֵּה הָאַרְיֵה לְעֶבְרוֹ מִתְקַדֵּם,
בְּעוֹד הָעַכְבָּר אֶת הָעֵץ מְכַרְסֵם.
לְפֶתַע הִבְחִין הוּא שֶׁעַל הֶעָנָף
אֶשְׁכּוֹל עִם כַּמָּה גַּרְגְּרִים אֲדֻמִּים.
הוֹשִׁיט הָאָדָם יָד אַחַת וְקָטַף.
טָעַם וְאָמַר: “דַּוְקָא דֵּי טְעִימִים.”
כִּי זֶה הָאָדָם: כָּל חַיָּיו הוּא יִחְיֶה
בְּבוֹר, בֵּין נָחָשׁ לְעַכְבָּר, לְאַרְיֵה.
אַךְ כָּל עוֹד הוּא נוֹשֵׁם,
לֹא יַחְמִיץ, כַּמּוּבָן –
וְלֹא יְוַתֵּר עַל חֲצִי דֻּבְדְּבָן.
מסיפורי “אלף לילה ולילה”
הוצג במחזמר "מצא אישה – מצב טוב? " (1984)
סִפְּרוּ שֶׁפַּעַם אַחַת הָיָה בַּלָּן אֶחָד
בְּבֵית מֶרְחָץ הַקָּרוּי “חַמָּאם”.
הָיוּ בָּאִים אֵלָיו לִרְחֹץ
גְּדוֹלֵי הָעָם – וּקְרוֹבֵיהֶם אִתָּם.
וְיוֹם אֶחָד נִכְנַס אֶל הַחַמָּאם
בָּחוּר צָעִיר, נָאֶה וְתָמִיר –
בְּנוֹ שֶׁל הַוָּזִיר.
שָׁמֵן… עַב גּוּף… עֲגַלְגַּל,
וּכְרֵסוֹ הוֹלֶכֶת לְפָנָיו
כְּדַבֶּשֶׁת הַגָּמָל,
אוֹ כְּכִפַּת הַמִּסְגָּד
הַגָּדוֹל שֶׁל בַּגְדָּד.
קָרַב אֵלָיו אוֹתוֹ בַּלָּן לְשָׁרְתוֹ.
וּכְשֶׁפָּשַׁט הָעֶלֶם אֶת בְּגָדָיו,
הִבִּיט בּוֹ הַבַּלָּן, חָזַר וְהִבִּיט:
“אַיֵּה הַשַּׁרְבִיט?”
הֵצִיץ בּוֹ שׁוּב מִתַּחַת לְשִׁפּוּלֵי הַכֶּרֶס,
מִתַּחַת לַשִּׁפּוּלִים,
מִתַּחַת לַקִּפּוּלִים,
הֵצִיץ – וְהֶעֱלָה חֶרֶס.
הַבֶּטֶן מִזְדַּקֶּרֶת כְּחָבִית,
אַךְ מִתַּחְתָּהּ? אֵין זֵכֶר לַשַּׁרְבִיט!
הֵצִיץ שֵׁנִית… אֲהָהּ!
קַמְצוּץ… כַּפְתּוֹר פָּחוּס…
כַּאֲגוּדָלוֹ שֶׁל תִּינוֹק.
בַּלָּן אַחֵר הָיָה פּוֹרֵץ בִּצְחוֹק;
אֲבָל הַבַּלָּן שֶׁלָּנוּ נִצְטַעֵר לַמַּרְאֶה צַעַר רַב
וְהֵחֵל סוֹפֵק אֶת כַּפָּיו.
רָאָה הַבָּחוּר שֶׁהוּא מֵצֵר וְחִוֵּר,
אָמַר לוֹ: "בַּלָן־בַּלָּן,
מָה לְךָ, שֶׁתְּקָפְךָ הַיָּגוֹן?"
אָמַר לוֹ: "אֲדוֹנִי, בֶּן הַוָּזִיר,
אַתָּה עֶלֶם צָעִיר
וּמָלֵא חֵן וְעָשִׁיר;
מֵאֵלֶּה שֶׁדָּבָר אֵינָם חֲסֵרִים.
וְאַף עַל פִּי כֵן אַתָּה חָסֵר אוֹתוֹ דָּבָר
שֶׁבְּעֶזְרָתוֹ תּוּכַל לְהִתְעַנֵּג כְּכָל הַגְּבָרִים."
אָמַר לוֹ הַצָּעִיר: "אֱמֶת דִּבַּרְתָּ,
וְטוֹב שֶׁהִזְכַּרְתָּ לִי.
הֵא לְךָ דִּינָר זָהָב
וְהָבֵא לִי לְכָאן, לַחַמָּאם,
אִשָּׁה נָאָה –
כְּדֵי שֶׁאוּכַל לִבְחֹן עַצְמִי בְּעֶזְרָתָהּ."
נָטַל הַבַּלָּן אֶת הַדִּינָר,
מִהֵר לְבֵיתוֹ וְאָמַר לָהּ, לְאִשְׁתּוֹ:
"נִכְנַס אֵלַי הַיּוֹם לַחַמָּאם
בָּחוּר צָעִיר, בְּנוֹ שֶׁל וָזִיר,
וְהוּא יָפֶה כְּאַגַּן הַסַּהַר הַמָּלֵא.
אַךְ… הַמִּסְכֵּן חוֹלֶה!
אֵין לוֹ שַׁרְבִיט."
“לֹא כְּלוּם?”
"מַשֶּׁהוּ, כְּקוֹצוֹ שֶׁל יוֹד,
כַּאֲגוּדָל, וַחֲסַל.
נָתַן לִי דִּינָר זָהָב זֶה,
כְּדֵי שֶׁאָבִיא לוֹ אִשָּׁה נָאָה –
לְמַעַן יוּכַל לִבְחֹן עַצְמוֹ בְּעֶזְרָתָהּ.
וּמַדּוּעַ נַנִּיחַ לְאַחֶרֶת לִזְכּוֹת בַּדִּינָר?
וַהֲרֵי אֵין לוֹ דָּבָר פְּרַט לַזֶּרֶת,
וּשְׁמֵךְ הַטּוֹב לֹא יְחֻלַּל
בִּגְלַל… קָצֶה שֶׁל אֲגוּדָל.
לְכִי־נָא אַתְּ, וּשְׁבִי קְצָת עַל יָדוֹ
וְצַחֲקִי אִתּוֹ מְעַט.
שְׁמֵךְ הַטּוֹב יִשָּׁאֵר לְלֹא רְבָב –
וְנִזְכֶּה בְּדִינַר הַזָּהָב."
הֶעֶלְתָה עַל גּוּפָהּ אֶת הַיָּפִים שֶׁבִּבְגָדֶיהָ
וְהָיָה יָּפְיָהּ כְּאוֹר הַשֶּׁמֶשׁ אֲשֶׁר לֹא הוּעַם.
הָלְכָה עִם בַּעֲלָהּ אֶל הַחַמָּאם.
"בֶּן הַוָּזִיר, הִנֵּה כָּאן חֶדֶר נָעוּל וְחָתוּם.
נַסֵּה – וִיבָרֵךְ אוֹתְךָ אַלְלָה הָרַחוּם!"
“אַל דְּאָגָה, מִיָּד אֲנִי חוֹזֶרֶת.”
אֲבָל כְּשֶׁהָיְתָה הָאִשָּׁה אֶצְלוֹ
וְרָאֲתָה אוֹתוֹ עוֹמֵד לְפָנֶיהָ,
מָצְאָה שֶׁהוּא בָּחוּר נָאֶה וְחָסוֹן וּמָלֵא חֵן
כַּסַּהַר הַמָּלֵא שֶׁבְּאֶמְצַע הַחֹדֶשׁ,
וְנִצְּתָה בָּהּ הָאֵשׁ.
וּכְשֶׁהִתְבּוֹנֵן הַבָּחוּר בָּהּ,
נִתְבַּלְבְּלוּ עָלָיו עֶשְׁתּוֹנוֹתָיו
וְחָשׁ רַעַד־מָה בְּסֵתֶר מִשְׁמַנָּיו.
וְנָעֲלוּ הַדֶּלֶת אַחֲרֵיהֶם.
תָּפַס הַבָּחוּר בְּיָדָהּ שֶׁל הָאִשָּׁה
וְאִמֵּץ אוֹתָהּ אֶל לִבּוֹ,
וְחִבְּקוּ זֶה אֶת זוֹ.
וּרְאֵה זֶה נֵס: מִתַּחַת לַשִּׁפּוּלִים,
מִתַּחַת לַקִּפּוּלִים.
נִזְדַּקֵּר וְנִצַּב לְפֶתַע שַׁרְבִיט
שֶׁשּׁוּם חַ’לִיף לֹא הָיָה מִתְבַּיֵּשׁ בּוֹ.
שַׁרְבִיט, בְּדוֹמֶה לְשַׁרְבִיטוֹ שֶׁל חֲמוֹר!
אֵיכָה הָפְכָה הַזֶּרֶת לְאַמָּה!!!
וְכֹה רַבָּה הָיְתָה תַּדְהֵמָתָהּ שֶׁל אֵשֶׁת הַבַּלָּן,
כֹּה רַבָּה,
עַד שֶׁנָּפְלָה לְפֶתַע עַל גַּבָּהּ
וְהַבָּחוּר הִפִּיל עַצְמוֹ עָלֶיהָ שָׁעָה אֲרֻכָּה.
הִיא נֶאֱנַחַת וְנֶאֱנֶקֶת וְצוֹעֶקֶת
וּמִתְנוֹדֶדֶת מֵעֹצֶם תַּעֲנוּגוֹת הָאֲהָבִים
עִם בֶּן הַוָּזִיר.
וְהַבַּלָּן יוֹשֵׁב מֵעֵבֶר לַקִּיר
וְשׁוֹמֵעַ אֶת הַקּוֹלוֹת…
הִתְחִיל קוֹרֵא:
"הוֹ, אִמּוֹ שֶׁל עַבְּדַאלְלָה!
דַּי לָךְ! דַּי! לֹא כְּדַאי!
כָּל זֶה בְּשֶׁל דִּינָר זָהָב אֶחָד?
צְאִי הַחוּצָה,
שֶׁתִּינוֹקֵךְ מַמְתִּין לָךְ בְּבֵיתֵנוּ!"
אָמַר הָעֶלֶם לָאִשָּׁה:
“צְאִי אֶל תִּינוֹקֵךְ וְשׁוּבִי נָא אֵלַי!”
אָמְרָה הָאִשָּׁה: "חַיַּי,
שֶׁאִם אֲנִי מַנִּיחָה אוֹתְךָ כָּעֵת –
בָּא קִצִּי!
וּמוּטָב שֶׁיִּבְכֶּה הַתִּינוֹק עַכְשָׁו
בְּעוֹד אִמּוֹ בַּחַיִּים,
מֵאֲשֶׁר יִגְדַּל כָּל יָמָיו נֶעֱצָב וְנִכְאָב
יָתוֹם מֵאֵם."
נִשְׁאֲרָה אֵצֶל אוֹתוֹ עֶלֶם
וְהָיְתָה מַמְשִׁיכָה לִנְאֹק וְלִצְעֹק
וְלֹא יָצְאָה מִן הַחֶדֶר
עַד שֶׁיָּדְעָה אֶת נַחַת שַׁרְבִיטוֹ
תֵּשַׁע וְעֶשֶׂר פְּעָמִים.
וּבְכָל אוֹתָהּ עֵת הָיָה בַּעֲלָהּ
עוֹמֵד לִפְנֵי הַדֶּלֶת הַנְּעוּלָה,
צוֹעֵק וּמְצָרֵחַ, וּבוֹכֶה וּמִתְחַנֵּן, וְלַשָּׁוְא.
וְכָל זֶה בְּשֶׁל דִּינָר אֶחָד שֶׁל זָהָב.
“פִּתְחִי, רַעְיָתִי!”
"הוֹ, בַּעַל הַחַמָּאם,
עוֹד הַבְּחִינָה לֹא תַּמָּה.
הַנִּסָּיוֹן לֹא תַּם!"
וּכְשֶׁגָּבְרוּ עַל הַבַּלָּן הַצַּעַר,
הַקִּנְאָה וְהַבּוּשָׁה,
עָלָה לִמְרוֹמֵי אוֹתוֹ חַמָּאם,
הִפִּיל עַצְמוֹ מֵרֹאשׁ הַגַּג
וְנִפְזְרוּ כָּל עַצְמוֹתָיו.
וְהַתִּינוֹק, אֲשֶׁר כִּמְעַט יוּתַם מֵאֵם,
נִשְׁאַר פִּתְאוֹם
יָתוֹם
מֵאָב…
על פי סיפור ‘תותח סאנאיור’, המופיע בספרו של אליהו נאווי (‘דאוד אל נאטור’), “סיפורי ערב”
הוצג במחזמר “אלף לילה ולילה” (1972)
יוֹם אֶחָד, לִפְנֵי שָׁנִים אֲרֻכּוֹת,
אֲרֻכּוֹת מְאוֹד,
סִיֵּם הַקָּאדִי שֶׁל עַכּוֹ אֶת עֲבוֹדָתוֹ,
עָלָה עַל סוּסוֹ וְרָכַב לְבֵיתוֹ.
וְהוּא גֶּבֶר נָאֶה, וּזְקָנוֹ כַּדָּת.
עָצְרָה אוֹתוֹ בָּרְחוֹב אִשָּׁה אַחַת:
"אָנָּא, אֲדוֹנִי,
הֲתָבוֹא לְבֵיתִי
לִשְׁתּוֹת סִפְלוֹן קַהְוָה, הַקָּרוּי קָפֶה?"
אָמַר הַקָּאדִי: “יָפֶה.”
נִגַּשׁ אִתָּהּ לְבֵיתָהּ
וְאֶת הַסּוּס קָשַׁר בַּחוּץ
לְיַד הַחַלּוֹן.
הִגִּישָׁה לוֹ סִפְלוֹן… וְעוֹד סִפְלוֹן…
יָשְׁבָה מוּלוֹ, יָשְׁבָה וְיָשְׁבָה.
רָאָה שֶׁאֵין שׁוּם בַּעַל בַּסְּבִיבָה
וְשֶׁהִיא אִשָּׁה נָאָה וּרְחָבָה,
מֵאוֹתָן נָשִׁים רְחָבוֹת
שֶׁמַּרְחִיבוֹת
אֶת דַּעְתּוֹ שֶׁל בֶּן הַמִּזְרָח.
יָשַׁב וְחָשׁ אֵיךְ דָּמוֹ בּוֹ יִרְתַּח.
כָּךְ יָשְׁבוּ וְהִבִּיטוּ גַּם כֹּה וְגַם כֹּה.
“שָׁמַעְתִּי,” אָמְרָה הָאִשָּׁה, "יֵשׁ חוֹמָה בְּעַכּוֹ,
וְהִיא עָבָה וּבְצוּרָה לְהִתְפַּעֵל,
עַד שֶׁלֹּא יַבְקִיעֶנָה שׁוּם אַיִל שֶׁל בַּרְזֶל."
“אַיִל אֶחָד,” הֵשִׁיב הַקָּאדִי, "יֶשְׁנוֹ,
אֲשֶׁר יַבְקִיעַ גַּם אֶת חוֹמַת עַכּוֹ.
‘אֵיל הַבַּרְזֶל הַגָּדוֹל’ שְׁמוֹ, בִּתִּי,
וְהוּא מָצוּי בְּמִקְרֶה כָּאן, אִתִּי,
מִתַּחַת לְעַבָּאיָתִי."
“רַבִּים נִסּוּ,” אָמְרָה, "אַךְ מִשּׁוּם־מָה
לֹא הִצְלִיחוּ לְהַגִּיעַ לִקְצֵה הַחוֹמָה,
וּבְקֹשִי הִצְלִיחוּ מַחֲצִיתָהּ לְהַבְקִיעַ."
“אֵיל הַבַּרְזֶל הַגָּדוֹל,” הִבְטִיחַ הַקָּאדִי, “הוּא יַגִּיעַ.”
וּבְעוֹד הַקָּאדִי מַדְגִּים אֶת סוֹד הָאַיִל
וְאֶת קְשִׁי קַרְנָיו –
עָבַר שָׁם, לְיַד הַבַּיִת, גַּנָב.
נִגַּשׁ לַחַלּוֹן, הֵצִיץ… אֵיזוֹ הַפְתָּעָה!
שָׁמַע מָה שֶׁשָּׁמַע, רָאָה מָה שֶׁרָאָה,
וּלְעַצְמוֹ אָמַר:
"בְּעוֹד הַקָּאדִי, אִישׁ הָרוּחַ,
מְחַשֵּׁל אֶת הַבַּרְזֶל,
נֵלֵךְ אֲנִי וְסוּסוֹ
לָעֲזָאזֵל!"
וּכְשֶׁסִּיֵּם הַקָּאדִי אֶת מְלֶאכֶת הַנִּגּוּחַ וְהַנִּפּוּץ
יָצָא לְחַפֵּשׂ אֶת סוּסוֹ, שֶׁהָיָה קָשׁוּר בַּחוּץ.
הֵיכָן הַסּוּס? –
נֶעֱלַם!
הִזְעִיק אֶת שׁוֹטְרֵי הָעִיר. בָּאוּ כֻּלָּם,
סוֹבְבוּ בָּעִיר, עָרְכוּ חִפּוּשׁ
וְאֶת הַגַּנָּב מָצְאוּ עַל גַּב הַסּוּס.
הֱבִיאוּהוּ לְמִשְׁפָּט מָהִיר
לִפְנֵי הַקָּאדִי בְּשַׁעַר הָעִיר.
זָעַם הַקָּאדִי: "נָבָל! נוֹכֵל! נִבְזֶה!
זֶה כְּבָר הַשִּׂיא –
לִגְנֹב אֶת סוּסִי?!"
“סוּסְךָ”? אָמַר הַגַּנָּב. “סוּסִי הוּא זֶה!”
"מֵאֵימָתַי? " שָׁאַל הַקָּאדִי בְּקוֹל נְהָמָה.
"מִן הָרֶגַע שֶׁבּוֹ הִצְלִיחַ אֵיל הַבַּרְזֶל
לְהַבְקִיעַ אֶת הַחוֹמָה!"
שָׁלַח אוֹתוֹ הַקָּאדִי שֶׁל עַכּוֹ
לְדַרְכּוֹ.
וְעַד הַיּוֹם אֵין בְּנֵי הָעִיר תּוֹפְסִים
מָה עִנְיַן אַיִל וְחוֹמָה
אֵצֶל גְּנֵבַת סוּסִים…
על פי שני סיפורים עממיים מהמזרח
החלק השני של הבלדה – עפ"י פ' סטוקטון, לא הולחן
בִּמְדִינָה אַחַת הָיָה מוֹשֵׁל קְצָת אַנְטִיפָּת.
לֹא הָיְתָה לוֹ סַבְלָנוּת לָשֶׁבֶת לְמִשְׁפָּט.
הוּא חִפֵּשׂ דִיּוּן מָהִיר (הָיָה לוֹ עוֹר עָדִין! )
וְהִמְצִיא שִׁיטָה לִגְזֹר מַהֵר אֶת גְּזַר הַדִּין:
לַנֶּאֱשָׁמִים הִגִּישׁ הוּא שְׁנֵי פְּתָקִים זֵהִים.
בְּאֶחָד כָּתוּב רַק “מָוֶת”, בַּשֵּׁנִי – “חַיִּים”,
וְהַנֶּאֱשָׁם הָיָה בּוֹחֵר אֶחָד מֵהֶם,
וַאֲשֶׁר הָיָה כָּתוּב בַּפֶּתֶק – נִתְקַיֵּם.
מָוֶת – אוֹ חַיִּים. מָוֶת – אוֹ חַיִּים.
דִּין אָדָם נֶחְרָץ בִּשְׁנֵי פְּתָקִים גּוֹרָלִיִים:
בְּאֶחָד יֵשׁ מָוֶת, בַּשֵּׁנִי יֵשׁ חַיִּים.
יוֹם אֶחָד אֶל הַמְּדִינָה הִגִּיעַ מַהְפְּכָן
שֶׁדִּבֵּר רָעוֹת עַל הַמּוֹשֵׁל וְהַתַּלְיָן.
הוּא הוּבָא לַדִּין, וְהַתַּלְיָן, פָּנָיו סְמוּקִים,
אָז רָשַׁם בַּסֵּתֶר “מָוֶת” עַל שְׁנֵי הַפְּתָקִים.
שְׁנֵי פְּתָקִים שֶׁל “מָוֶת”. לֹא חָשׁוּב בְּמָה יִבְחַר;
אַךְ לַנֶּאֱשָׁם נוֹדַע לְפֶתַע הַדָּבָר,
כִּי בָּזֶה־גַּם־זֶה רָשׁוּם אוֹתוֹ הַדִּין עַצְמוֹ.
מָה עוֹשֶׂה הָיִיתָ לוּ הָיִיתָ בִּמְקוֹמוֹ?
מָוֶת – אוֹ חַיִּים… מָוֶת – אוֹ חַיִּים…
דִּין אָדָם נֶחְרָץ בִּשְׁנֵי פְּתָקִים גּוֹרָלִיִים:
בְּאֶחָד יֵשׁ מָוֶת, בַּשֵּׁנִי אֵין חַיִּים.
כָּךְ הָאִישׁ נִצָּב מוּל בְּנִי הָעִיר הַמְּחַכִּים,
וּכְשֶׁהַתַּלְיָן הוֹשִׁיט לוֹ אֶת שְׁנֵי הַפְּתָקִים
הוּא הִבִּיט בַּשְּׁנַיִם וְנָטַל מֵהֶם אֶחָד,
וּמִבְּלִי לִפְתֹּחַ – הוּא בָּלַע אוֹתוֹ מִיָּד.
הַתַּלְיָן זִנֵּק, אֲבָל הָיָה כְּבָר מְאֻחָר.
לַמּוֹשֵׁל הוֹשִׁיט הָאִישׁ תַּ’פֶּתֶק שֶׁנִּשְׁאַר.
" ‘מָוֶת’ כָּאן כָּתוּב," אָמַר לְכָל הַמֻּפְתָּעִים.
“זֶה סִימָן שֶׁבָּאַחֵר הָיָה כָּתוּב ‘חַיִּים’!”
מָוֶת – אוֹ חַיִּים. מָוֶת – אוֹ חַיִּים.
כָּךְ נִצַּל אָדָם מִן הַיִּסּוּרִים הַנּוֹרָאִים:
הוּא בָּלַע תַּ’מָּוֶת' – וְזָכָה בַּחַיִּים.
אָז שִׁנָּה אֶת שִׁיטָתוֹ אוֹתוֹ מוֹשֵׁל קַדְמוֹן:
אֶת הַנֶּאֱשָׁם הָיָה מֵבִיא לָאִצְטַדְיוֹן.
שְׁתֵּי דְּלָתוֹת לָאִצְטַדְיוֹן… כֵּן, דֶּלֶת מִכָּל צַד.
עַל הַנֶּאֱשָׁם הָיָה לִבְחֹר אַחַת בִּלְבַד.
אַחֲרֵי הַדֶּלֶת הָאַחַת הָיָה נָמֵר
שֶׁהֻרְעַב שְׁבוּעַיִם וְחִכָּה לְהִסְתַּעֵר.
נַעֲרָה יָפֶה אַחֲרֵי הַדֶּלֶת הַשְּׁנִיָּה.
הַבּוֹחֵר בְּדֶלֶת זוֹ – זָכָה בַּיְּפֵהפִיָּה.
מָוֶת – אוֹ חַיִּים. מָוֶת – אוֹ חַיִּים.
שְׁתֵּי דְּלָתוֹת, וְרַק תָּלוּי עַל אֵיזוֹ מַצְבִּיעִים…
בָּאַחַת יֵשׁ מָוֶת, בַּשְּׁנִיָּה – אֵיזֶה חַיִּים!
לַמּוֹשֵׁל הָיְתָה גַּם בַּת יָפָה וּצְעִירָה.
הִתְאַהֲבָה בְּמַהְפְּכָן בְּחֹם וּסְעָרָה.
יוֹם אֶחָד תְּפָסָם אָבִיהָ אֵי־שָׁם בָּאַרְמוֹן,
וְאֶת אֲהוּבָהּ גָּרַר יָשָׁר לָאִצְטַדְיוֹן.
הַצָּעִיר הִבִּיט בַּבַּת וּמַבָּטוֹ בּוֹעֵר,
כִּי יָדַע שֶׁהִיא יוֹדַעַת אֵיפֹה הַנָּמֵר.
הִיא יָדְעָה שֶׁאִם יִבְחַר בַּדֶּלֶת הַשְּׁנִיָּה –
יִצְטָרֵךְ לָשֵׂאת אֶת הָעַלְמָה הַיְּפֵהפִיָּה.
מָוֶת – אוֹ חַיִּים. מָוֶת – אוֹ חַיִּים.
הִיא יָדְעָה אֵיפֹה נִמְצָא אוֹתוֹ נָמֵר פְּרָאִי.
הִיא אוֹתוֹ אוֹהֶבֶת. הֲתִתֵּן לוֹ חַיִּים?
הוּא נָשָׂא עֵינָיו. הִיא שָׁתְקָה, דְּמוּמָה.
מָה הָיִיתְ – כֵּן, אַתְּ, גְּבִרְתִּי! –
מַרְאָה לוֹ בִּמְקוֹמָהּ:
אֵיפֹה הַנָּמֵר –
אוֹ אֵיפֹה הָעַלְמָה?
לחן: רפי קדישזון
שרו: ישראל גוריון וששי קשת
הַמּוֹרֶה:
לִהְיוֹת מוֹרֶה בָּאָרֶץ הַזֹּאת…
לִהְיוֹת מוֹרֶה בַּשְּׁבִיעִית, בַּשְּׁמִינִית..
לִרְאוֹת אוֹתָם שְׁזוּפֵי פָּנִים
יוֹשְׁבִים מוּלְךָ,
חַיְכָנִים, עַצְבָּנִים…
עוֹד מְעַט – נִבְחָנִים…
עוֹד מְעַט – צָבָא.
עוֹד מְעַט – כָּל שָׁנָה… כָּל שָׁנָה…
שׁוּב לִרְאוֹת:
הַכֻּמְתּוֹת, הַתְּמוּנוֹת…
לִהְיוֹת מוֹרֶה בָּאָרֶץ הַזֹּאת.
לִהְיוֹת מוֹרֶה בָּאָרֶץ הַזֹּאת.
לִהְיוֹת מוֹרֶה,
לְנַסּוֹת, לְקַוּוֹת.
לִשְׁתֹּל בָּהֶם קְצָת אַהֲבָה
לַתָּנָ"ךְ, לְדִבְרֵי הַיָּמִים.
עוֹד מְעַט נִבְחָנִים.
עוֹד מְעַט נִלְחָמִים.
עוֹד מְעַט הֵם רוֹשְׁמִים
אֶת דִּבְרֵי הַיָּמִים.
כָּל שָׁנָה, לְקַוּוֹת… לְנַסּוֹת לְקַוּוֹת…
הַתַּלְמִיד:
לִהְיוֹת תַּלְמִיד בָּאָרֶץ הַזֹּאת…
לִהְיוֹת תַּלְמִיד בַּשְּׁבִיעִית, בַּשְּׁמִינִית.
לִדְאֹג, “לִדְגֹּר”
עַל מִבְחָנִים, עַל צִיּוּנִים.
עוֹד מְעַט זֶה נִגְמָר.
עוֹד מְעַט מְסַיְּמִים.
עוֹד מְעַט מִתְגַּיְּסִים.
עוֹד מְעַט – בְּקַסְדָּה, בְּשַׁכְפָּ"ץ.
מִי יֶחְסַר בִּפְגִישַׁת הַמַּחְזוֹר?
לִהְיוֹת תַּלְמִיד בָּאָרֶץ הַזֹּאת.
המחזמר “בין הצלצולים” נכתב בשנת 1982 לכבוד יובל ה־90 של הסתדרות המורים ועמד כולו בסימן הספרה שש: שישה שחקנים ושחקניות (ישראל גוריון, חנה לסלאו, מאיר סוויסה, שרי צוריאל, ששי קשת, רחלי חיים) גילמו דמויות של שישה תלמידים ושישה מורים והורים בתקופה של שש שנים: מיום כניסת התלמידים לכיתה בתחילת חטיבת הביניים ועד ליום סיום הלימודים בתיכון. המחזמר הוצג כ־600 פעם בבתי הספר ואף לפני מבוגרים והתחדש כעבור עשר שנים (עם חיים צינוביץ, לימור שפירא ואחרים). השיר “בחינת בגרות בספרות”, (בעמוד ממול) מושפע ממבנה השיר המורכב משמות מלחינים, ששר דני קיי.
(שמות הסופרים שיש להיבחן עליהם בבחינת הבגרות בספרות)
לחן: רפי קדישזון
שרה: חנה לסלאו
רָדָ"ק, רָנָ"ק, רַשְׁבָּ"ג, יָלָ"ג
וּמֶנְדֶל אַבְּרָמוֹבִיץ.
רִיהָ"ל, מִיכָ"ל, שָׁדָ"ל, רַמְחָ"ל,
מָלָ"ל וְרַבִּינוֹבִיץ'.
וִיזֶל, לֵוִינְזוֹן, וְלֵבֶנְזוֹן, וְשִׁמְעוֹנוֹבִיץ'.
וּבֶּרְקוֹבִיץ וּבְּרֵנֶר, שׁוֹפְמָן, גְנֵסִין, בֶּרְדִיצֶ’בְסְקִי.
וּפֶּרֶץ, פְרִישְׁמָן, פַיֶרְבֶּרְג וּבְּיָאלִיק,
טְשֶׁרְנִיחוֹבְסְקִי.
וְלָחוֹבֵר, וּשְׁנֵיאוּר, קְלוֹזְנֶר, פִיכְמָן, אוֹרִינוֹבְסְקִי.
עַגְנוֹן, הֲזָז וְאַלְתֶּרְמָן,
וְעַמִּיחַי וַאֲבִידָן,
נָתָן זָךְ וְרָחֵל אֵיתָן,
וּבְּיָאלִיק, טְשֶׁרְנִיחוֹבְסְקִי.
וּקְלוֹזְנֶר אוֹרִינוֹבְסְקִי.
וּמֵם־זַיִן־ווֹלְפּוֹבְסְקִי.
וְאֶת כֻּלָּם צָרִיךְ לִקְרֹא,
אֲפִלּוּ לֶאֱהֹבְ’סְקִי.
וְאַשׁ וְרַבִּינוֹבִיץ',
בָּרָשׁ וְשִׁמְעוֹנוֹבִיץ'.
וְעַל כָּל אֵלֶּה מֻכְרָחִים
בְּחִינַת בַּגְרוּת לִכְתֹּבִיץ'.
לחן: רפי קדישזון
שרו: ששי קשת (המורה) ושרי צוריאל (התלמידה)
המורה:
זֶה לֹא קַל,
זֶה לֹא תָּמִיד נָעִים,
לִהְיוֹת מוֹרֶה צָעִיר
בַּ"שִּׁשִּׁית" אוֹ בַּ"שְּׁבִיעִית",
מוּל תַּלְמִידִים
גְּדוֹלִים וַחֲסוֹנִים
שֶׁצְּעִירִים מִמְּךָ
רַק בְּכַמָּה שָׁנִים.
מוּל תַּלְמִידוֹת
יָפוֹת, שְׁזוּפוֹת,
וְהַחֻלְצוֹת
הַמִּתְפָּרְצוֹת,
שֶׁאוֹ־טוֹ־טוֹ־טוֹט
מִתְפּוֹצְצוֹת.
הֵן מַבִּיטוֹת
יָשָׁר אֵלַי;
וְלִפְעָמִים
נִדְמֶה: אוּלַי…
אַל תִּתְפַּתֶּה!
אַל תִּתְפַּתֶּה!
הֵן תַּלְמִידוֹת!
אַתָּה מוֹרֶה!
קָשֶׁה לִזְכֹּר
קָשֶׁה לָזוּז.
קָשֶׁה לִשְׁמֹר
עַל הָרִכּוּז.
וְיֵשׁ מִין מֶתַח,
כָּזֶה מִין מֶתַח
בָּאֲוִיר.
כֵּן, לִפְעָמִים
קָשֶׁה לִהְיוֹת
מוֹרֶה צָעִיר.
התלמידה:
זֶה לֹא קַל.
זֶה לֹא תָּמִיד נָעִים,
כְּשֶׁיֵּשׁ מוֹרֶה צָעִיר,
חָבִיב וּבַיְשָׁנִי –
וְהַהֶבְדֵּל בֵּינֵינוּ
רַק כַּמָּה שָׁנִים.
מוֹרֶה צָעִיר.
מוֹרֶה רַוָּק.
נָשׂוּי? אֵין מָה
לְהִתְיָאֵשׁ.
כִּי אוֹ־טוֹ־טוֹ
הוּא מִתְגָּרֵשׁ!
הוּא מֵחַיֵּךְ יָשָׁר אֵלַי,
וְלִפְעָמִים
נִדְמֶה: אוּלַי…
זֶה מְסֻכָּן!
שֶׁלֹּא נֵדַע,
הוּא הַמּוֹרֶה –
אַתְּ תַּלְמִידָה.
קָשָׁה לִלְמֹד.
אִם הוּא יָזוּז…
קָשֶׁה לִשְׁמֹר עַל הָרִכּוּז.
וְיֵשׁ מִין מֶתַח,
כָּזֶה מִין מֶתַח
בָּאֲוִיר.
כֵּן לִפְעָמִים
קָשֶׁה, כְּשֶׁיֵּשׁ
מוֹרֶה צָעִיר.
לחן: אבנר קנר
שר: מאיר סויסה
הָיִיתִי הַתַּלְמִיד הֲכִי גָּרוּעַ בַּכִּתָּה.
אוֹמְרִים שֶׁקָּטַסְטְרוֹפָה שֶׁכָּמוֹנִי לֹא הָיְתָה.
רַבִּים מִתְפָּאֲרִים; אֲנִי קִבַּלְתִּי תְּעוּדָה
שֶׁהָיִיתִי הַתַּלְמִיד הֲכִי גָּרוּעַ בַּכִּתָּה.
וְהַהוֹרִים כֻּלָּם הִסְכִּימוּ פֶּה אֶחָד
שֶׁהָיִיתִי הַתַּלְמִיד הֲכִי גָּרוּעַ בַּמּוֹסָד.
הָיִיתִי הַתַּלְמִיד הֲכִי רַשְׁלָן, הֲכִי עַצְלָן –
הַיֶּלֶד הַיָּחִיד שֶׁכְּבָר נִשְׁאַר כִּתָּה בַּגַּן.
אַף פַּעַם לֹא הֵכַנְתִּי עֲבוֹדוֹת אוֹ שִׁעוּרִים,
וְעַד סוֹף כִּתָּה ב' הֶחְלַפְתִּי שְׁנֵים־עָשָׂר מוֹרִים.
הֵקִימוּ וַעֲדָה שֶׁפִּרְסְמָה אֶת גְּזַר דִּינָהּ:
"הַיֶּלֶד הַזֶּה הוּא לֹא רַק הַתַּלְמִיד
הֲכִי גָּרוּעַ בַּכִּתָּה אוֹ בְּבֵית הַסֵּפֶר;
הַיֶּלֶד הַזֶּה הוּא הַתַּלְמִיד הֲכִי גָּרוּעַ בַּמְּדִינָה".
הָיִיתִי הַתַּלְמִיד הֲכִי גָּרוּעַ בַּמְּדִינָה.
נִכְשַׁלְתִּי בִּקְבִיעוּת בְּכָל מִבְחָן וּבְכָל בְּחִינָה.
מִכָּל הַצִּיּוּנִים – שֶׁלִּי הָיָה הֲכִי נָמוּךְ.
הַיּוֹם אֲנִי מְפַקֵּחַ בְּמִשְׂרָד הַחִנּוּךְ.
הָיִיתִי הַתַּלְמִיד… הַיּוֹם אֲנִי אָדָם טָרוּד.
כּוֹתֵב אֶת הַשְּׁאֵלוֹן לְכָל בְּחִינוֹת הַבַּגְרוּת.
וְכָל מִי שֶׁקִּבֵּל בְּחִינָה שֶׁלִּי הִרְגִּישׁ מִיָּד
שֶׁכָּל מָה שֶׁסִּפַּרְתִּי עַל עַצְמִי – זֶה מְדֻיָּק!
לחן: רפי קדישזון
(שירה של מורה) שרה: שרי צוריאל
חָמֵשׁ שָׁעוֹת בְּיוֹם
אֲנִי יוֹשֶׁבֶת בַּכִּתָּה
מוּל הַנְּעָרוֹת וְהַנְּעָרִים.
חָמֵשׁ שָׁעוֹת בְּיוֹם
אֲנִי רוֹאָה לְמוּלִי
אֶת כָּל הַטִּפּוּסִים הַמֻּכָּרִים:
הַיָּפֶה,
וְהַשָּׁמֵן,
הַמַּלְשִׁינָה,
וְהַחַנְפָן,
וְהַחָתִיךְ, שֶׁ"עוֹשֶׂה עֵינַיִם";
הַתְּמִימָה, הַבַּיְשָׁן,
הָאַתְלֶט הַשַּׁחְצָן,
וְהַ"פְּרוֹפֵסוֹר" עִם הַמִּשְׁקָפַיִם.
וְהַנּוּדְנִיק הַזֶּה
שֶׁכְּמוֹ עֲלוּקָה
נִדְבָּק –
גַּם בַּהַפְסָקָה.
בִּקַּשְׁתִּי קְצָת גִּוּוּן
וְהַמְּנַהֵל הוֹדִיעַ לִי:
“כִּתָּה אַחֶרֶת תְּקַבְּלִי!”
וּבַכִּתָּה הַזֹּאת
מוּלִי יוֹשְׁבִים נִרְגָּשִׁים
כָּל הַפַּרְצוּפִים הַחֲדָשִׁים:
הַיָּפֶה, וְהַשָּׁמֵן,
הַמַּלְשִׁינָה,
וְהַחַנְפָן,
וְהַחָתִיךְ, שֶׁ"עוֹשֶׂה עֵינַיִם"…
אֲנִי נִמְלֶטֶת לִי
לְתוֹךְ חֲדַר הַמּוֹרִים,
לִתְפֹּס שַׁלְוָה לְרֶבַע שָׁעָה.
מוֹזֶגֶת לִי כּוֹס תֶּה
וּמַבִּיטָה סָבִיב:
הִנֵּה כָּל חֲבֵרַי לַהוֹרָאָה:
הַיָּפֶה,
וְהַשָּׁמֵן,
הַמַּלְשִׁינָה,
וְהַחַנְפָן,
וְהַחָתִיךְ, שֶׁ"עוֹשֶׂה עֵינַיִם".
(כֵּן, גַּם כָּאן! )
הַתְּמִימָה, הַבַּיְשָׁן,
הָאַתְלֶט הַשַּׁחְצָן,
וְהַ"פְּרוֹפֵסוֹר" עִם הַמִּשְׁקָפַיִם.
וְהַנּוּדְנִיק הַזֶּה…
כֵּן, הַמְּנַהֵל,
כַּמוּבָן, הַמְּנַהֵל.
לחן: דוד זהבי
על פי “החליל” ללאה גולדברג
הֶ"חָרִיג"
הוּא שׁוֹנֶה. הוּא מוּזָר.
הוּא מַפְחִיד.
לִפְעָמִים הוּא מַצְחִיק –
הֶ"חָרִיג".
הוּא שָׁמֵן, אוֹ קָטָן.
קְצָת פּוֹזֵל, אוֹ לַבְקָן.
הוּא צוֹלֵעַ, אוֹ קְצָת מְגַמְגֵּם בְּדִבּוּר,
הֶ"חָרִיג".
גּוֹרָלוֹ שֶׁל “חָרִיג”
הוּא קָשֶׁה וְאַכְזָר:
הוּא נִרְאֶה כֹּה שׁוֹנֶה,
מְשֻׁנֶּה וּמוּזָר.
הוּא שׁוֹנֶה בַּמַּרְאֶה, בַּהִלּוּךְ, בַּדִּבּוּר.
הֶ"חָרִיג", הֶ"חָרִיג".
הַמַּקְשִׁיב לוֹ יוֹדֵעַ
יָדֹעַ הֵיטֵב:
הוּא רָגִישׁ וּמְפֻחָד.
הוּא בִּכְלָל לֹא חָרִיג.
הוּא כָּמוֹנוּ מַמָּשׁ,
רַק בּוֹדֵד וְחַלָּשׁ.
הוּא אָחִי.
הוּא אֲנִי.
לחן: רפי קדישזון
(שירו של שמש בית הספר)
שר: מאיר סויסה.
שָׁנִים אֲנִי עוֹבֵד כָּאן, בְּבֵית הַסֵּפֶר.
הִתְחַלְתִּי עוֹד כְּיֶלֶד. גַ’חְשׁ מַמָּשׁ.
אִמִּי הָיְתָה אֶת הַכִּתּוֹת שׁוֹטֶפֶת,
אֲנִי סוֹחֵב תַּ’דְּלִי, כָּזֶה, חַלָּשׁ.
שְׁלוֹשִׁים שָׁנָה…
כֻּלָּם קוֹרְאִים לִי “שָׁ־לוֹם”;
רַק הַמְּנַהֵל קוֹרֵא לִי “הַשַּׁמָּשׁ”.
שְׁלוֹשִׁים שָׁנָה אֲנִי מַכִּיר כָּל יֶלֶד:
יוֹדֵעַ מִי וָתִיק וּמִי חָדָשׁ,
וְאִם אָבִיו לָמַד אֶצְלֵנוּ פַּעַם –
זוֹכֵר גַּם אֶת הָאַבָּא, בִּמְטֻשְׁטָשׁ.
שְׁלוֹשִׁים שָׁנָה…
כֻּלָּם קוֹרְאִים לִי “שָׁ־לוֹם”;
רַק הַמְּנַהֵל קוֹרֵא לִי “הַשַּׁמָּשׁ”.
אִם אֵיזֶה יֶלֶד כָּךְ, בַּבֹּקֶר בָּא לוֹ
לִהְיוֹת שׁוֹבָב, מִן הַכִּתָּה גֹּרַשׁ,
נִשְׁלָח אֶל הַמְּנַהֵל, פּוֹחֵד, וְרַע לוֹ –
“אַל תְּפַחֵד,” אֲנִי אוֹמֵר. "תִּגַּשׁ,
תִּגַּשׁ, חַבּוּבּ.
כֻּלָּם קוֹרְאִים לִי ‘שָׁ־לוֹם’;
רַק הַמְּנַהֵל קוֹרֵא לִי ‘הַשַּׁמָּשׁ’.
שְׁלוֹשִׁים שָׁנָה. עַכְשָׁו בְּבֵית סִפְרֵנוּ
יֵשׁ פַּעֲמוֹן חַשְׁמַל – פָּטֶנְט חָדָשׁ.
הַמְּנַהֵל הַהוּא הָלַךְ… אֵינֶנּוּ.
יֵשׁ מְנַהֵל צָעִיר, מָתוֹק כְּמוֹ דְּבַשׁ.
נֶחְמָד כָּזֶה.
כֻּלָּם קוֹרְאִים לִי “שָׁ־לוֹם”
וְהוּא? הוּא לֹא קוֹרֵא לִי “הַשַּׁמָּשׁ”.
כָּזֶה נֶחְמָד!
קוֹרֵא לִי
“הַשָּׁרָת”.
לחן: דרור אלכסנדר
שירם של המורים בהצגה “ילדי הכרך”
אַתֶּם חוֹשְׁבִים שֶׁלֹּא נוּכַל לְהָבִינְכֶם
כִּי צְעִירִים אַתֶּם. נָכוֹן, אֲבָל בֵּינֵינוּ,
זִכְרוּ:
אֲנַחְנוּ כְּבָר הָיִינוּ פַּעַם בְּגִילְכֶם,
אֲבָל אַתֶּם עוֹד לֹא הֲיִיתֶם
בְּגִילֵנוּ.
כָּל מָה שֶׁתַּעֲשׂוּ – מִזְּמַן עָשִׂינוּ,
בְּגִילְכֶם.
שִׁגַּעְנוּ וְהִפְרַעְנוּ וּבִלִּינוּ
בְּגִילְכֶם.
מָרַחְנוּ גִּיר עַל שֻׁלְחָנוֹת
וְהֶעֱתַקְנוּ בַּבְּחִינוֹת,
וְאֵין שִׁיטַת הַעֲתָקָה
שֶׁלֹּא נִסִּינוּ לִפְנֵיכֶם.
זִכְרוּ:
אַתֶּם עוֹד לֹא הֲיִיתֶם בְּגִילֵנוּ,
אֲבָל אֲנַחְנוּ כְּבָר הָיִינוּ פַּעַם בְּגִילְכֶם.
נֶחְמָד לִהְיוֹת צָעִיר,
אֲבָל אֵינְכֶם הָרִאשׁוֹנִים.
נֶחְמָד לִהְיוֹת מַסְעִיר,
אַךְ זֶה עוֹבֵר עִם הַשָּׁנִים.
לִהְיוֹת צָעִיר.
כָּל מָה שֶׁתַּחְשְׁבוּ – חָשְׁבוּ כְּבָר פַּעַם.
בְּגִילְכֶם.
כָּל מָה שֶׁתְּחַדְּשׁוּ – חִדְּשׁוּ כְּבָר פַּעַם
לִפְנֵיכֶם.
הַנְּעוּרִים הֵם גִּיל נֶחְמָד,
אַךְ הוּא עוֹבֵר עַל כָּל אֶחָד.
אִם לַפְּעָמִים נִדְמֶה לָכֶם
שֶׁאִישׁ אֵינוֹ מֵבִין אֶתְכֶם,
זִכְרוּ:
אַתֶּם עוֹד לֹא הֲיִיתֶם בְּגִילֵנוּ,
אֲבָל אֲנַחְנוּ כְּבָר הָיִינוּ בְּגִילְכֶם.
לֹא, לֹא, עָלֵינוּ אֵין שׁוּם צֹרֶךְ לְרַחֵם.
וְאִם אַתֶּם לֹא פַּעַם צוֹחֲקִים עָלֵינוּ,
זִכְרוּ: נָכוֹן,
אֲנַחְנוּ לֹא נָשׁוּב אַף פַּעַם לְגִילְכֶם;
אֲבָל אַתֶּם תַּגִּיעוּ פַּעַם
לְגִילֵנוּ.
(שירו של תלמיד ערבי בבית ספר תיכון עברי)
נכתב להצגה “בין הצלצולים”, לא הולחן.
אֲנִי תַּלְמִיד
עֲרָבִי יְחִידִי
בְּבֵית סֵפֶר עִבְרִי
שֶׁכֻּלּוֹ יְהוּדִי.
קִבַּלְתִּי מִלְגָּה
כְּתַלְמִיד מִצְטַיֵּן –
תַּלְמִיד מַבְטִיחַ
שֶׁגַּם מְקַיֵּם.
מְדַבֵּר בְּעִבְרִית
וְכוֹתֵב בְּעִבְרִית
וְחוֹשֵׁב בְּעִבְרִית
וְחוֹלֵם בְּעִבְרִית –
עַל אִירִית.
לִפְעָמִים מִתְבַּלְבֵּל:
“אֵיךְ אוֹמְרִים בְּעַרְבִית?…”
תַּלְמִיד עֲרָבִי
יָחִיד.
הַמּוֹרִים מִשְׁתַּדְּלִים.
הַיְּלָדִים מִשְׁתַּדְּלִים.
וְגַם הַמְּנַהֵל
בֶּאֱמֶת מִשְׁתַּדֵּל.
מִשְׁתַּדְּלִים לֹא לִפְגֹעַ,
לְהִתְחַשֵּׁב:
אַךְ אֵין יוֹם שֶׁעוֹבֵר
בְּלִי עֶלְבּוֹן, שֶׁצּוֹרֵב.
“עֲבוֹדָה עֲרָבִית”,
“צְבָעִים עֲרָבִים”…
"אַל תִּהְיֶה עֲרָבִי! " –
כָּכָה הֵם מְדַבְּרִים.
(לֹא אֵלַי. כָּכָה סְתָם, בֵּינֵיהֶם).
וְאוֹמֶרֶת אִירִית:
“סְתָם… הֵם רַק מִתְבַּדְּחִים.”
תַּלְמִיד עֲרָבִי
יָחִיד.
כָּאן נוֹלַדְתִּי, לִפְנֵי
שֵׁשׁ־עֶשְׂרֵה שָׁנָה.
גַּם אָבִי כָּאן נוֹלַד
אַחֲרֵי קוּם הַמְּדִינָה.
אֶזְרָחִים כְּמוֹ כֻּלָּם…
תְּעוּדַת זֶהוּת…
מָה כָּתוּב בִּ"מְגִלַּת
הָעַצְמָאוּת?"
הַשָּׁבוּעַ יֵשׁ לִי
חֻפְשָׁה קְטַנָּה,
כִּי כָּל הַכִּתָּה
יָצְאָה לְגַדְנָ"ע.
"טוֹב עָלֶיךָ פָּשׁוּט לְהָבִין…
שִׁחְרְרוּ אוֹתְךָ גַּם
מִשִּׁעוּר עֲרָבִית…"
תַּלְמִיד עֲרָבִי
יָחִיד.
בְּעִקָּר לֹא נָעִים
כְּשֶׁיֵּשׁ פִּגּוּעִים,
וְקָשֶׁה פִּי כַּמָּה
כְּשֶׁיֵּשׁ מִלְחָמָה.
כֻּלָּם נִזְהָרִים
אַךְ זֶה בָּא… זֶה טִבְעִי.
וּפִתְאוֹם נִזְכָּרִים
וְעָלַי מַצְבִּיעִים.
כְּשֶׁמַּזְכִּיר הַמּוֹרֶה
“נִקְמַת יֶלֶד קָטָן”,
אָז אָסְנַת וְאִירִית
מַשְׁפִּילוֹת מַבָּטָן,
וַאֲנִי מִתְכַּוֵּץ בִּשְׁתִיקָה.
אִירִית מַסְמִיקָה…
יֵשׁ סִכּוּי?… אֵין סִכּוּי?…
תַּלְמִיד עֲרָבִי
יָחִיד.
תַּלְמִיד עֲרָבִי
חָצוּי.
לחן: אלדד שרים
שר: נסים גרמה (“ילדי הכרך”)
עָלַי לֹא תִּקְרְאוּ בָּעִתּוֹנִים הַהֲגוּנִים.
אוֹתִי לֹא מַשְׁמִיעִים בְּמִצְעֲדֵי הַפִּזְמוֹנִים.
אֶת שְׁמִי גַּם לֹא הִזְכִּירוּ פַּעַם בְּ"כִנּוֹר־דָּוִד",
לַמְרוֹת שֶׁכָּל פִּזְמוֹן שֶׁלִּי הוֹפֵךְ מִיָּד לָהִיט.
אֲנִי הוּא מֶלֶךְ הַקָּסֵטוֹת
שֶׁל הַתַּחֲנָה הַמֶּרְכָּזִית.
אוֹתִי לַתָּכְנִיּוֹת בַּטֵּלֵוִיזְיָה לֹא לוֹקְחִים,
וְאִם לָשִׁיר בַּפֶסְטִיבָל – אָז רַק בְּ"מִזְרָחִי".
אֶת שְׁמִי לֹא מַשְׁמִיעִים בַּתָּכְנִיּוֹת שֶׁל “עוֹד לָהִיט”,
אֲבָל כָּל מוֹצָאֵי שַׁבָּת מָלֵא אֶצְלִי תָּמִיד.
אֲנִי הוּא מֶלֶךְ הַקָּסֵטוֹת
שֶׁל הַתַּחֲנָה הַמֶּרְכָּזִית.
נוֹתְנִים “תַּקְלִיט זָהָב” לְכָל תַּקְלִיט אֲשֶׁר נֶחְטָף.
אֶצְלִי מָה? כָּל קָסֵטָה הִיא “קָסֵטַת הַזָּהָב”.
וְיֵשׁ שֶׁבְּלִי רְשׁוּת עוֹשִׂים קָסֵטָה אוֹ תַּקְלִיט.
אָז מָה? אָז לִבְרִיאוּת! אֶצְלִי זוֹ “חַפְלָה” אֲמִתִּית.
אֲנִי הוּא מֶלֶךְ הַקָּסֵטוֹת
שֶׁל הַתַּחֲנָה הַמֶּרְכָּזִית.
אוּלַי בָּרְחוֹב בְּדִיזֶנְגוֹף אוֹתִי לֹא מְזַהִים;
אֲבָל אֶצְלֵנוּ בַּשְּׁכוּנָה אֲנִי כְּמוֹ אֱלֹהִים.
עוֹבֵר בַּ"תַּחֲנָה", בַּשּׁוּק – לַכֹּל אֲנִי מֻכָּר.
מְנַפְנְפִים אֵלַי שָׁם מִכָּל בַּסְטָה: “אֵשׁ, יָא־סְטָאר?”
אֲנִי הוּא מֶלֶךְ הַקָּסֵטוֹת
שֶׁל הַתַּחֲנָה הַמֶּרְכָּזִית.
לָכֶם אֲנִי אוּלַי בִּלְתִּי מֻכָּר וְאַלְמוֹנִי;
אֲבָל לְמִי מַקְשִׁיב בַּלַּיְלָה כָּל נַהַג־מוֹנִית?
כָּל הַשִּׁירִים שֶׁלִּי אוּלַי לָכֶם לֹא יְדוּעִים;
אַךְ אֵלֶּה הֵם שִׁירִים אֲמִתִּיִּים, מִן הַחַיִּים.
אֲנִי הוּא מֶלֶךְ הַקָּסֵטוֹת
שֶׁל הַתַּחֲנָה הַמֶּרְכָּזִית.
במלאות מאה שנה ל"עליית אעלה בתמר" (תרמ"ב־1882) מתימן כתבתי את ההצגה המוזיקלית “ילדי הכרך”, שהוקדשה כולה לעדה התימנית (25 שנים אחר כך הוצאתי גם את הספר “שושנת תימן: בני תימן בזמר העברי”). נסים גרמֵה, יליד ראש העין (ראו כאן, עמ' 55) נתן ביטוי ל"זמרי הקסטות" (כמה מהצעירים כיום עוד יודעים מה הם תקליטים, קסטות וקלטות? ). ה"מכתב לסבתא" (ממול) ששרה דינה גולן הוא גלגול נוסף ל"מכתב מאמא" של אלתרמן מימי מלחמת העולם השנייה (שהיה בעצמו גלגול חופשי של שירה של אם יהודייה מרוסיה בסוף המאה ה־19 לבנה שיצא לארצות הברית) ולשלושה פזמונים שכתבתי אני: “מכתבה של חיילת תימנייה מהקלט לאמא” (שנות החמישים, “לא תסדרו את כמותי”) ו"מכתב מאבא" (ראו כאן, עמ' 163). חלומו של בן־גוריון על רמטכ"ל תימני, שהופיע בשירים רבים, נזכר כאן בהקשר לראש הממשלה מנחם בגין. בשיר יש יסודות של זעם ומחאה, ודינה גולן שרה אותו בעוצמה רבה.
לחן: אלדד שרים
שרה: דינה גולן (“ילדי הכרך”)
לְסָבְתָא הַיְּקָרָה בְּשַׁעֲרַיִם:
שׁוּב יֵשׁ קְצָת הַפְסָקָה בָּאִמּוּנִים
וְנֶכְדָּתֵךְ, הֲכִי נֶכְדָּה בְּצָהָ"ל,
כּוֹתֶבֶת לָךְ מִכְתָּב שֶׁל טִירוֹנִית.
כָּאן הַמַּדִּים תְּלוּיִים עָלַי כְּמוֹ אֹהֶל.
מִכָּל מִכְנָס אֶפְשָׁר לִתְפֹּר עוֹד זוּג,
וְשִׁכְּנַזִי לְגַמְרֵי הוּא הָאֹכֶל.
פֹּה לֹא שָׁמְעוּ עַל זַעְתַּר וְעַל סְחוּג.
כְּשֶׁרַק הִגַּעְנוּ הַמַּדְרִיכָה הוֹדִיעָה:
“צָרִיךְ לִשְׁטֹף מִיָּד תַּ’צְּרִיף כֻּלּוֹ.”
הִבִּיטָה בָּנוּ וְעָלַי הִצְבִּיעָה.
אוּלַי זֶה בְּמִקְרֶה, אוּלַי גַּם לֹא…
כָּאן נֶכְדָּתֵךְ הַמְּפֻנֶּקֶת קָמָה
כָּל יוֹם בְּשֵׁשׁ. כְּפִיפוֹת, רִיצָה, קְפִיצָה.
גַּם אַתְּ הִשְׁכַּמְתְּ לִסְפּוֹרְט קָשֶׁה פִּי כַּמָּה.
קָרְאוּ לָזֶה אָז “סְפּוֹנְגָ’ה” וּ"כְּבִיסָה".
אֶתְמוֹל עָשׂוּ לָנוּ מַסָּע־שֶׁל־סֵבֶל.
מַסָּע קָשֶׁה. אַךְ לָךְ – מָה אֲסַפֵּר?
כְּשֶׁאַתְּ עָבַרְתְּ אֶת הַמִּדְבָּר בָּרֶגֶל,
עָשִׂית כָּל יוֹם מַסָּע אָרֹךְ יוֹתֵר!
דּוֹרְשִׁים פֹּה אֹמֶץ. כְּשֶׁהָיִית יַלְדֹּנֶת
אוֹתָךְ הִבְטִיחוּ לְאַלְמָן זָקֵן.
גַּם בְּלִי בְּסִיס טִירוֹנִים גִּלִּית אָז אֹמֶץ,
וְאַתְּ בָּחַרְתְּ עִם מִי לְהִתְחַתֵּן.
רַק אַתְּ בָּחַרְתְּ עִם מִי לְהִתְחַתֵּן.
אַתְּ בְּוַדַּאי חוֹשֶׁבֶת: "דַּי, בִּיכָּאפִי!
שְׁבוּעַיִם? טוֹב! עַכְשָׁו – לַחֲתֻנָּה!"
אֲבָל אֲנִי רוֹצָה לְקוּרְס מֵ"ם־כָּ"פִים.
וְאִם אוּכַל – אוּלַי אֶהְיֶה קְצִינָה.
סִפַּרְתְּ לִי פַּעַם שֶׁבֶּן־גּוּרְיוֹן חָלַם עוֹד
עַל רָמַטְכָּ"ל מִבְּנֵי־הַתֵּימָנִים
אָז בֵּגִין, שֶׁאוֹמְרִים שֶׁהוּא “שֶׁלָּנוּ”,
לְרָמַטְכָּ"לִית בֶּטַח הוּא יַסְכִּים!
שָׁטַפְתִּי אֶת הַצְּרִיף, אֲנִי שׁוֹתֶקֶת.
טוֹב שֶׁתִּהְיֶה דַּרְגָּה עַל הַכָּתֵף.
יוֹתֵר מִדַּי יָשַׁבְנוּ כָּאן בְּשֶׁקֶט.
כְּדַאי שֶׁקְּצָת נַתְחִיל לְהִדָּחֵף.
לחן: אלדד שרים
שרו: רחלי חיים ואיציק עוקב
אֲנִי יוֹדַעַת: זֶה כְּבָר לֹא כָּל כָּךְ נָדִיר.
הַיּוֹם יֵשׁ כְּבָר הֲמוֹן זוּגוֹת מְעֹרָבִים.
כִּי יֵשׁ הֲמוֹן הִזְדַּמְּנוּיּוֹת אֵיךְ לְהַכִּיר,
וְזֶה טִבְעִי, שֶׁאֲנָשִׁים מִתְאַהֲבִים.
וְגַם אֶצְלֵנוּ זֶה הִתְחִיל בְּלִי בְּעָיוֹת:
הָלַכְנוּ יַחַד בַּכִּתָּה וּבַצָּבָא.
כֻּלָּם דִבְּרוּ אָז עַל מִזּוּג הַגָּלוּיוֹת.
אָז הִתְמַזַּגְנוּ שְׁנֵינוּ – וּבְאַהֲבָה.
פַּעַם אוּלַי הָיוּ קְשָׁיִים,
הַיּוֹם שׁוֹנֶה הַמַּצָּב.
אֲנַחְנוּ מָה שֶׁקּוֹרְאִים
“זוּג מְעֹרָב”.
כְּשֶׁסִּפַּרְנוּ לַהוֹרִים שֶׁאוֹ־טוֹ־טוֹ,
אָמַר אָבִיו: “אֲנְ’לֹא הֵעַזְתִּי, בְּגִילְךָ.”
אִמִּי אָמְרָה: “מַזָּל שֶׁסַּבָּא כְּבָר לֹא פֹּה.”
אִמּוֹ אָמְרָה דְּבַר־מָה בְּיִידִישׁ וְחִיְּכָה.
הַחֲבֵרִים אָמְרוּ: "מָה הוּא תָּפַס, מַמְזֵר!
אוֹמְרִים שֶׁהֵן נוֹרָא טוֹבוֹת בְּ… לְבַשֵּׁל!"
הַחֲבֵרוֹת אָמְרוּ בִּצְחוֹק: "הוּא קְצָת חִוֵּר,
אַךְ יִסְתַּדְּרוּ. לוֹקֵחַ זְמַן לְהִתְרַגֵּל."
פַּעַם אוּלַי הָיוּ קְשָׁיִים…
אַל תְּחַכּוּ לְהַפְתָּעוֹת, כִּי זֶהוּ זֶה.
קְצָת לֹא נָעִים, אֲבָל הַכֹּל… אֶה… מִסְתַּדֵּר.
גַּם הַהוֹרִים מְיֻדָּדִים. נוּ, טוֹב, קוֹרֶה.
יֵשׁ בְּעָיוֹת, אֲבָל כְּמוֹ לְכָל זוּג אַחֵר.
סְלִיחָה שֶׁזֶּה נִשְׁמָע אָפֹר וּמְאַכְזֵב.
אֵין שׁוּם סִפּוּר. יֵשׁ בַּת קְטַנָּה וּשְׁנֵי בָּנִים.
כֵּן, לִפְעָמִים קוֹרֶה שֶׁזּוּג סְתָם מִתְאַהֵב,
וְשֶׁנֶּחְמָד לוֹ יַחַד גַּם אַחֲרֵי שָׁנִים.
סְלִיחָה, אוּלַי זֶה קְצָת לֹא נָעִים,
אַךְ אֶצְלֵנוּ כָּזֶה הַמַּצָּב:
אֲנַחְנוּ מָה שֶׁקּוֹרְאִים
“זוּג מְאֹהָב”.
לחן: אלדד שרים
שרה: הלהקה
– אַתָּה יָכוֹל לִהְיוֹת בָּהִיר, כִּמְעַט בְּלוֹנְדִּינִי.
יֹאמְרוּ: “הוּא תֵּימָנִי?! זֶה לֹא יָכוֹל לִהְיוֹת!”
– אַתְּ יְכוֹלָה לְהֵרָאוֹת כִּמְעַט כְּמוֹ סִינִית.
עַל בַּעֲלֵךְ יֹאמְרוּ: “אוֹהֵב תֵּימָנִיּוֹת.”
– אַתְּ יְכוֹלָה כְּבָר לְדַבֵּר בְּלִי חֵי"ת וְעַיִ"ן
וּלְבַשֵּׁל מָתוֹק, כְּמוֹ כָּל פּוֹלָנִיָּה.
– לָשִׁיר רַק גֵ’אז… שָׁנִים… וְהֵם יֹאמְרוּ עֲדַיִן:
“גֵ’אז? לֹא יָדַעְנוּ שֶׁגַּם אַתְּ תֵּימָנִיָּה.”
"הִיא נֶחְמָדָה.
מֻכְשֶׁרֶת.
הִיא יְפֵהפִיָּה"…
אַךְ אַתְּ תָּמִיד נִשְׁאֶרֶת
“הַתֵּימָנִיָּה”.
אַתָּה יָכוֹל לִהְיוֹת רוֹפֵא, צַיָר, פְּרוֹפֵסוֹר,
רוֹאֵה חֶשְׁבּוֹן, שַׁגְרִיר, קַבְּלָן, תַּעֲשִׂיָּן.
כְּשֶׁיְּדַבְּרוּ עָלֶיךָ יֵשׁ תָּמִיד תּוֹסֶפֶת:
“הוּא תֵּימָנִי… אַךְ אִישׁ מִקְצוֹעַ מְצֻיָּן.”
אַתָּה יָכוֹל לָגוּר בְּוִילָה בַּאָפֵקָה
בִּכְפָר שְׁמַרְיָהוּ, פֶּנְטְהָאוּז בְּרָמַת אָבִיב;
תָּמִיד יוֹסִיפוּ הַשְּׁכֵנִים, כָּכָה, בְּשֶׁקֶט:
"אָהּ, הַשָּׁכֵן הַתֵּימָנִי?… בָּחוּר חָבִיב.
כֵּן הוּא גִּזְעִי,
מֻכְשָׁר
וְחִנָּנִי."
אַךְ הוּא תָּמִיד נִשְׁאָר
“הַתֵּימָנִי”.
אַתָּה שַׂחְקָן בַּתֵּאַטְרוֹן. עוֹשִׂים אֶת שֶׁקְסְפִּיר.
"אַתָּה מֻכְשָׁר… אַךְ הַמִּבְטָא שֶׁלְּךָ… חֲבָל…
מִבְטָא רוּסִי אוֹ רוֹמָנִי זֶה שֶׁקְסְפִּיר קְלָסִי;
אֲבָל עִם חֵי"ת כָּזֹאת… זֶה טוֹב בִּשְׁבִיל ‘עִנְבָּל’."
רַק בִּנְיוּ יוֹרְק, וְעִם דַּרְכּוֹן אָמֵרִיקָאִי,
שָׁם אִישׁ אֵינוֹ יוֹדֵעַ מָה זֶה תֵּימָנִי:
אַתָּה שָׁם כְּמוֹ כֻּלָּם… פָּשׁוּט – פּוֹרְטוֹרִיקָאִי.
וּבָא לְךָ לִצְעֹק: "סְלִיחָה, אֲבָל אֲנִי…
לָכֶם זֶה סְתָם שְׁטוּיּוֹת,
אֲבָל אֲנִי…
אֲנִי גֵּאֶה לִהְיוֹת
“הַתֵּימָנִי”.
לחן: אלדד שרים
שרו: רחלי חיים ואיציק עוקב
– סַבָּא שֶׁלִּי, עָלָיו הַשָּׁלוֹם,
הָיָה גֶּבֶר יָפֶה,
עִם זָקָן שָׁחֹר וְעֵינַיִם בּוֹרְקוֹת.
בְּצַנְעָא הָיָה מְלַמֵּד תִּינוֹקוֹת.
חֲמִשָּׁה יְלָדִים עַל סֵפֶר אֶחָד.
קוֹרְאִים יָשָׁר, וְהָפוּךְ, וּמִן הַצַּד.
וְכָאן אֲבָנִים גְּדוֹלוֹת הוּא סִתֵּת,
וְדִקְלֵם תָּנָ"ךְ בְּעַיִ"ן וְחֵי"ת.
אֶת כֻּלּוֹ יָדַע בְּעַל־פֶּה. בֶּאֱמֶת.
סַבָּא שֶׁלִּי.
וַאֲנִי?
מֵאָז הַבַּר־מִצְוָה לֹא הִתְפַּלַּלְתִּי,
וּבַתָּנָ"ךְ אַנְ’־לֹא־כָּל־כָּךְ־שׁוֹלֵט.
הַיְּלָדִים בַּכִּתָּה צָחֲקוּ. אָז נִגְמַלְתִּי
מִן הַכִּפָּה וּמִן הָעַיִ"ן וְהַחֵי"ת.
אֲנִי עַכְשָׁו מַצְלִיחַ וּמְסֻדָּר. אֲבָל
בְּתוֹךְ לִבִּי אֲנִי יוֹדֵעַ שֶׁחֲבָל…
כִּי אֲנִי
"תֵּימָנִי
מְקֻלְקָל".
– סָבְתָא שֶׁלִּי, שֶׁתִּהְיֶה לִי בְּרִיאָה,
עֲדַיִן אִשָּׁה יָפָה.
הִיא גָּרָה לְבַד, עַל הַגַּג, בַּשְּׁכוּנָה,
וְיוֹצֵאת בְּכָל בֹּקֶר לַשּׁוּק וְקוֹנָה,
וְסוֹחֶבֶת הַבַּיְתָה סַלִים. לְבַד.
מַזְמִינָה אֶת כֻּלָּנוּ בְּכָל שַׁבָּת.
לְבַדָּהּ מְכִינָה וּמְנַקָּה תַּ’דִּירָה
וְאֵינָהּ מוּכָנָה לְקַבֵּל שׁוּם עֶזְרָה.
יֵשׁ עֶשְׂרִים נְכָדִים, בְּלִי עַיִן הָרַע.
סָבְתָא שֶׁלִּי.
וַאֲנִי?
בְּקֹשִׁי עִם הַשְּׁנַיִם מִסְתַּדֶּרֶת.
וְהַשֵּׂעָר עַכְשָׁו חָלָק, קָצֵר.
תֵּימָנִית? מְבִינָה, אַךְ כְּבָר לֹא מְדַבֶּרֶת.
כֵּן, הָאַנְגְּלִית שֶׁלִּי שׁוֹטֶפֶת קְצָת יוֹתֵר.
וּבַשְּׂמָחוֹת, בְּלֵיל הֶ"חִנָּה", כְּשֶׁרוֹקְדִים
אֲנִי קְצָת מִתְבַּיֶּשֶׁת… מְבֻלְבֶּלֶת…
חֲבָל…
אֲבָל…
אֲנִי "תֵּימָנִיָּה
מְקֻלְקֶלֶת".
וְלִפְעָמִים תּוֹקֵף הַגַּעְגּוּעַ
לְרֵיחַ הַסִּמְטָה בְּעֶרֶב־חַג,
לְסַבָּא הַזָּקוּף וְהַצָּנוּעַ,
אֶל הַשַּׁבָּת הַהִיא, בְּיַחַד, עַל הַגַּג.
כֻּלָּנוּ כְּבָר מְסֻדָּרִים הַיּוֹם. אֲבָל
עָמֹק בִּפְנִים יוֹדְעִים כֻּלָּנוּ שֶׁחֲבָל…
כִּי מַשֶּׁהוּ בָּנוּ
– בְּכֻלָּנוּ –
מְקֻלְקָל…
לחן: אלדד שרים
שרה: עדנה גורן
תָּמִיד לָבוּשׁ טִיפּ־טוֹפּ וְאֵלֵגַנְטִי.
תָּמִיד שָׁקֵט, אָדִיב וּמֵחַיֵּךְ.
כֻּלָּם אוֹמְרִים עָלַי: “בָּחוּר שַׁרְמַנְטִי”;
אֲבָל כְּשֶׁצָּרִיךְ – אֲנִי חוֹתֵך!
נוֹסֵעַ בִּמְכוֹנִית אָמֵרִיקָאִית,
יוֹשֵׁב בַּמִּסְעָדוֹת הַנְּכוֹנוֹת.
הָעֲסָקִים אֶצְלִי זוֹרְמִים כְּמוֹ מַיִם;
אַךְ בְּעִקָּר אֲנִי עוֹסֵק בְּ… חֶשְׁבּוֹנוֹת.
כֵּן, יֵשׁ לִי חֲבֵרִים, לֹא רַק בַּ"כֶּרֶם".
תָּמִיד מֻקָּף בַּחֲבֵרִים, הָמוֹן.
אַךְ אִם חָבֵר שֶׁלִּי מַכְנִיס לִי “בֶּרֶז” –
אָז אֵין בְּרֵרָה, וּמְחַסְּלִים חֶשְׁבּוֹן.
חֶשְׁבּוֹן.
אֶצְלֵנוּ מַחְלִיטִים מַהֵר, בְּלִי כְּנֶסֶת,
וְיֵשׁ חֻקִּים – שֶׁלָּנוּ, כַּמּוּבָן.
כֵּן, יֵשׁ הַרְבֵּה לִכְלוּךְ שָׁחֹר בָּעֵסֶק,
לַמְרוֹת שֶׁרֹב הָעֵסֶק הוּא לָבָן.
אִם לִפְעָמִים נַגָּרִיָּה נִשְׂרֶפֶת,
אוֹ שֶׁמּוֹצְאִים עוֹד אוֹטוֹ מְפֻצָּץ –
אֲנִי לֹא מִתְקָרֵב לְשָׁם. לְהֶפֶךְ.
אֲנִי רָחוּץ, נָקִי וּמְגֹהָץ.
כֵּן, יֵשׁ לִי יְדִידִים גַּם בַּצַּמֶּרֶת.
תָּמִיד מֻקָּף בַּחֲבֵרִים, הָמוֹן.
בָּאִים, אוֹכְלִים, שׁוֹתִים. חִנָּם. בְּלִי כֶּסֶף.
אֲבָל אֲנִי שׁוֹמֵר אֶת הַחֶשְׁבּוֹן.
חֶשְׁבּוֹן.
כֵּן, יֵשׁ אוֹמְרִים, וְגַם אֲנִי שָׁמַעְתִּי:
"אֵיךְ זֶה קָרָה שֶׁבֵּין הַתֵּימָנִים
עֵדָה כָּל כָּךְ צְנוּעָה, כָּל כָּךְ סִימְפָּטִית,
מוֹצְאִים גַּם… אֵיךְ לוֹמַר… עֲבַרְיָנִים?
עֵדָה כָּזֹאת צְנוּעָה וּמְנֻמֶּסֶת
וְחָרוּצָה כָּל כָּךְ – אֵיךְ זֶה קָרָה
שֶׁיֵּשׁ לָהּ, יֵשׁ רַק תִּיק אֶחָד בַּכְּנֶסֶת,
אֲבָל כַּמָּה תִּיקִים בַּמִּשְׁטָרָה?"
עֵדָה כָּל כָּךְ שְׁקֵטָה וּמְמֻשְׁמַעַת
וּמִסְתַּפֶּקֶת בְּמוּעָט, נָכוֹן.
לָכֵן כָּל הַשָּׁנִים דָּפְקוּ אוֹתָהּ. אָז
עַכְשָׁו אֲנִי מַגִּישׁ אֶת הַחֶשְׁבּוֹן.
אֶת הַחֶשְׁבּוֹן.
בַּ"כֶּרֶם" בִּמְכוֹנִית אָמֵרִיקָאִית
קָשֶׁה לִנְהֹג. הַחֲנָיָה קָשָׁה.
אֲנִי קוֹפֵץ לְאִמָּא. כָּל הַבַּיִת
קוֹפֵץ: “שָׁלוֹם”, “סְלִיחָה”, “בְּבַקָּשָׁה”.
אַךְ כְּשֶׁאַבִּיט לְאִמָּא בְּעֵינַיִם,
אֲנִי רוֹאֶה בָּהֶן אֶת הַבּוּשָׁה.
בּוּשָׁה!
עוד משירי “ילדי הכרך”: פזמון על בני תימן הצעירים המנסים לטשטש את מבטאם, ומולו פזמון על אחד מבני העדה המפורסמים יותר, שהופיע ברשימת “אחד־עשר המבוקשים” של משטרת ישראל.
לחן: ארווינג ברלין, במחזמר “אנני אוקלי”
שר: ששי קשת (“חזרה כללית”, 1969)
הַגֶּשֶׁם, הָרוּחַ, הַבֹּץ, הַסּוּסִים.
שׁוּב לְפָרֵק תָּ’אֹהֶל וְלִנְדֹּד!
קָדִימָה, לַדֶּרֶךְ! לְאָן שׁוּב נוֹסְעִים?
תָּמִיד בַּדֶּרֶךְ, עַל הַמִּזְוָדוֹת.
הַפַּחַד לְהַפְסִיד אֶת הַקָּרוֹן.
מַגֶּבֶת שֶׁגָּנַבְתָּ בַּמָּלוֹן.
הַ"שּׁוֹאוּ בִּיזְנֶס"
הוּא לֹא “בִּיזְנֶס”
כְּמוֹ כָּל “בִּיזְנֶס”
אַחֵר.
יֵשׁ בּוֹ, יֵשׁ בּוֹ מַשֶּׁהוּ מַגְנֵטִי –
הִתְרַגְּשׁוּת תְּמִידִית וּמַפְחִידָה.
כְּשֶׁאַתָּה עוֹמֵד עַל הַבָּמָה וְ-
סוֹחֵט בְּכוֹחַ
רַק עוֹד קִדָּה.
הַ"שּׁוֹאוּ בִּיזְנֶס"
הוּא לֹא “בִּיזְנֶס”
כְּמוֹ כָּל הָאֲחֵרִים.
רַק אֶתְמוֹל אָמְרוּ כֻּלָּם: “זֶה לֹא יֵלֵךְ!”
לְפֶתַע – אֵיךְ
אַתָּה מוֹלֵךְ!
אֲבָל גַּם אִם בֶּאֱמֶת זֶה לֹא הוֹלֵךְ –
הַמְשֵׁךְ
שׁוּב לְחַיֵּךְ!
תִּזְמֹרֶת, בִּקֹּרֶת, פִּרְסֹמֶת, בָּרָק –
הַכֵּיף לִרְאוֹת אֵיךְ הַקָּהָל נִדְחָק.
סְחַרְחֹרֶת, צְמַרְמֹרֶת, גָּרוֹן שֶׁנֶּחְנָק…
הַפַּחַד שֶׁפִּתְאוֹם אִישׁ לֹא יִצְחַק.
פְּרֶמְיֵרָה, כְּשֶׁלִּבְּךָ דּוֹפֵק כְּמוֹ תֹּף.
אוּלָם רֵיק, הַמּוֹדִיעַ: “זֶה הַסּוֹף!”
הַ"שּׁוֹאוּ בִּיזְנֶס"
הוּא לֹא “בִּיזְנֶס”
כְּמוֹ כָּל “בִּיזְנֶס”
אַחֵר.
הַקָּהָל מֵרִיעַ לַמְּנַצֵּחַ,
אַךְ מַפְנֶה גַּבּוֹ לַמְּנֻצָּח.
הַקָּהָל מַהֵר מְאוֹד שׁוֹכֵחַ.
עוֹד לֹא יָרַדְתָּ –
הוּא כְּבָר שָׁכַח!
הַ"שּׁוֹאוּ בִּיזְנֶס"
הוּא לֹא “בִּיזְנֶס”
כְּמוֹ כָּל עֵסֶק אַחֵר.
הַמְּחַבֵּר נִשְׁאַר בַּבַּיִת, מִשּׁוּם-מָה.
אוֹתְךָ הִפְקִיר
עַל הַבָּמָה!
זֶה מִקְצוֹעַ שֶׁגּוֹמֵר אוֹתְךָ מַהֵר;
אַךְ בּוֹ כְּבָר נִשָּׁאֵר.
כֵּן, לָנֶצַח בּוֹ נִשָּׁאֵר.
בין 24 מחזות הזמר שתירגמתי:
1962 “פנטסטי”
1964 “גבירתי הנאווה”
1966 “כנר על הגג”
1969 “עצרו את העולם. אני רוצה לרדת!”
1969 “חזרה כללית”
1980 “קומדיה של טעויות”
1982 “הללויה, הוליווד!”
1984 “דבר מצחיק קרה”
1987 “המלך ואני”
1988 “צד בצד עם זונדהיים”
1991 “ברנשים וחתיכות”
2002 “המפיקים”
2010 “ינטל”
דַּי לִי גַּם בְּחַדְרוֹן קָטָן –
חֶדֶר קָט, אַךְ סָגוּר וְחַם,
בּוֹ רַק
כִּסֵּא עֲנָק.
הוֹ, אֵיךְ יִהְיֶה אָז יֹפִי לִי!
שׁוֹקוֹלָדִים הָמוֹן לִזְלֹל,
וּפֶחָם, לְחַמֵּם תַ’כֹּל.
מָה טוֹב וּמָה נָעִים וְחַם.
הוֹ, אֵיךְ יִהְיֶה אָז יֹפִי לִי.
יֹפִי לִי, יֹפִי לִי.
מָה טוֹב כָּכָה לָשֶׁבֶת,
יֹפִי-טוֹפִי, חַם סָבִיב.
לֹא אוֹצִיא תָּ’רֹאשׁ הַחוּצָה
עַד שֶׁיָּבוֹא אָבִיב.
עַל בִּרְכַּי רֹאשׁ אָהוּב מֻנָּח.
אֲלַטֵּף צַוָּארוֹ הָרַךְ,
וְהוּא אוֹתִי יֹאהַב כָּל כָּךְ.
הוֹ, אֵיךְ יִהְיֶה אָז יֹפִי לִי.
יֹפִי לִי,
יֹפִי לִי.
גבירתי הנאווה מאת: אלן ג’יי לרנר ופרדריק לואו
עברית: דן אלמגור ושרגא פרידמן
“גבירתי הנאווה” היה, ללא ספק, המחזמר הגדול הראשון שהוצג בעברית במתכונת ברודוויי. תירגמתי אותו עם חברי שרגא פרידמן, והיה עלינו ליצור סלנג או דיאלקט “קוקני” עברי בתקופה ש"הגשש החיוור" רק החל לגשש את דרכו. הסלנג ששלט אז בארץ היה בעיקר יידי או ערבי-מזרחי וכמובן לא הלם את לשון הרחוב הלונדונית שחקר פרופ' היגינס. בעצתו של פרופ' חיים בלנק, חוקר הדיאלקטים מהאוניברסיטה העברית, פנינו ללשון הילדים כבסיס לשפתם של אלייזה דוליטל (שאותה גילמה להפליא קצינה צעירה וחסרת נסיון בימתי מירושלים, שהפכה בין לילה לכוכבת גדולה – רבקה רז, ששרה את שלושת השירים. בהפקת 1964 הופיעו רבקה רז, שייקה אופיר, אברהם בן-יוסף ובומבה צור. בהפקת 1969 החליפו גדעון שמר ואילי גורליצקי את שייקה. בהפקת 1986 שרו ריטה, עודד תאומי, אלכס אנסקי ואריק לביא, וב-2002 הופיעו מירה עווד, עודד קוטלר ושייקה לוי.
“בָּרָד יָרַד בִּדְרוֹם סְפָרַד הָעֶרֶב”.
– סוֹף-סוֹף קָלְטָה זֹאת.
סוֹף-סוֹף קָלְטָה זֹאת.
“בָּרָד יָרַד בִּדְרוֹם סְפָרַד הָעֶרֶב”.
– הִיא מְדַבֶּרֶת
מַמָּשׁ כְּמוֹ גְּבֶרֶת.
– עַכְשָׁו שֵׁנִית: מָה שָׁם יָרַד?
– הַבָּרָד. הַבָּרָד.
– וְאֵיפֹה הוּא יָרַד?
– סְפָרַד, סְפָרַד.
"בְּהַרְטְפוֹרְד, הֶרְפוֹרְד וְהֶמְפְּשִׁיר
הָבִיל, אָבִיךְ הַבֹּקֶר."
– נָעִים מְאוֹד לְהִפָּגֵשׁ."
– עַכְשָׁו שֵׁנִית: מָה שָׁם יָרַד?
– הַבָּרָד. הַבָּרָד.
– וְאֵיפֹה הוּא יָרַד?
– סְפָרַד, סְפָרַד.
"בָּרָד יָרַד בִּדְרוֹם סְפָרַד הָעֶרֶב.
בָּרָד יָרַד בִּדְרוֹם-סְפָרַד,
בָּרָד."
לֹא! לֹא! כִּי לֹא אוּכַל לִישֹׁן.
דְּבַר-מָה מוּזָר שׁוּב מַקְפִּיץ לִי אֶת הַדָּם.
דַּי! דַּי! כִּי לֹא אוּכַל לִישֹׁן.
גַּם לֹא בְּעַד כָּל הוֹן שֶׁבָּעוֹלָם.
הַלַּיְלָה טוֹב לִרְקֹד,
הַלַּיְלָה טוֹב לִרְקֹד,
עַד בֹּקֶר-אוֹר לִרְקֹד.
עַד כְּלוֹת הַנְּשָׁמָה.
וְלַעֲשׂוֹת כָּל מָה –
שֶׁלֹּא עָשִׂיתִי עוֹד.
עוֹד לֹא אֵדַע
מָה נִשְׁתַּנָּה הַלַּיְלָה,
אוּלָם לִבִּי לוֹחֵשׁ רַק זֹאת:
כְּשֶׁהוּא אוֹתִי חָבַק
בִּזְרוֹעוֹתָיו חָזָק,
רָצִיתִי עוֹד, עוֹד עוֹד
לִרְקֹד
(משירי פרופ' היגינס)
שרו: שייקה אופיר ואחריו גדעון שמר, אילי גורליצקי, עודד תאומי ועודד קוטלר
מָה, לַעֲזָאזֵל,
דָּחַף אוֹתָהּ לְהִסְתַּלֵּק?
הָרֵי הַכֹּל עָבַר פָּשׁוּט וְקַל.
מָה לְפֶתַע צָץ לָהּ?
מָה פִּתְאוֹם לָחַץ לָהּ?
אֵינִי מֵבִין אֶת הַטִּפְּשָׁה בִּכְלָל.
כָּל אִשָּׁה – מִפְלֶצֶת! כֵּן,
בָּזֶה אֵין שׁוּם סָפֵק.
רֹאשָׁהּ חָלוּל אוֹ מְמֻלָּא בְּקַשׁ.
וְכָל הַזְּמַן הִיא מְנַסֶּרֶת,
מְטַרְטֶרֶת, מְקַרְקֶרֶת,
מְקַשְׁקֶשֶׁת, מִתְעַקֶּשֶׁת,
מְזַמְזֶמֶת, מְטַמְטֵם מַמָּשׁ!
אִשָּׁה זֶה לֹא גֶּבֶר, הוֹ, כַּמָּה חֲבָל!
לָמָּה אִשָּׁה הִיא יְצוּר כֹּה מֻגְבָּל?
לֹא כְּמוֹ הַגֶּבֶר – טוֹב לֵב וְחָכָם.
הוּא בְּשִׂמְחָה תָּמִיד עוֹזֵר לְזוּלָתוֹ.
לָמָּה זֶה אֵין הָאִשָּׁה כְּמוֹתוֹ?
לָמָּה הָאִשָּׁה בְּרִיָּה כָּל כָּךְ טִפְּשָׁה
וְלַחְשֹׁב אֵינָהּ מְנַסָּה?
לָמָּה הִיא עוֹשָׂה מָה שֶׁאִמָּהּ עָשְׂתָה,
וְלֹא עוֹשָׂה מָה שֶׁאַבָּא עָשָׂה?
לָמָּה הָאִשָּׁה הִיא יְצוּר כֹּה מֻגְבָּל?
לַגֶּבֶר יֵשׁ אֹפִי עָדִין וְרָחָב,
וְרֹאשׁ פִילוֹסוֹפִי, וְלֵב שֶׁל זָהָב.
פֹּה וְשָׁם, אוּלַי, יֵשׁ גֶּבֶר מְנֻוָּל.
פֹּה וְשָׁם אֶחָד עוֹשֶׂה טָעוּת.
יֵשׁ מִקְרִים, וְהֵם חוֹרְגִים קְצָת מִן הַכְּלָל;
אוּלָם לָרֹב אֲנַחְנוּ כְּלִיל הַשְּׁלֵמוּת!
אִשָּׁה זֶה לֹא גֶּבֶר, הוֹ, כַּמָּה חֲבָל!
לָמָּה אִשָּׁה הִיא יְצוּר כֹּה מֻגְבָּל?
קְחִי אֶת הַגֶּבֶר, טָהוֹר וּפָשׁוּט,
שׁוֹפֵעַ תְּמִימוּת וְקוֹרֵן חֲמִימוּת.
הוּא יַעֲזֹר לַכֹּל בְּמַצָּבִים קָשִׁים.
לָמָּה שׁוֹנוֹת הֵן הַנָּשִׁים?
הֵן חוֹזְרוֹת בְּלִי סוֹף עַל כָּל מִשְׁפָּט נָדוֹשׁ
וְטוֹעוֹת גַּם בּוֹ בֵּין כֹּה וָכֹה.
מְטַפְּלוֹת הֵן רַק בְּמָה שֶׁעַל הָרֹאשׁ,
בִּמְקוֹם לִדְאֹג לְמָה שֶׁיֵּשׁ בְּתוֹכוֹ!
אִלּוּ הָיִיתִי אִשָּׁה צְעִירָה,
רוֹקֶדֶת בְּנֶשֶׁף, יָפָה כִּנְסִיכָה,
קוֹצֶרֶת בְּעֶרֶב הֲמוֹן הַצְלָחָה –
הַאִם הָיִיתִי אָז בּוֹכָה וּמִתְיַפַּחַת
אוֹ מְרִימָה קוֹלִי בְּאֹפֶן יַלְדוּתִי?
הַאִם הָיִיתִי קָמָה פֶּתַע וּבוֹרַחַת?
לָמָּה זֶה אֵין
אִשָּׁה
כְּמוֹתִי?
(משירי לייזה)
שרו: רבקה רז, ריטה, מירה עווד
עוֹד תִּרְאֶה, אֶ’נְרִי אִ’יגִינְס, עוֹד תִּרְאֶה!
עוֹד תֵּלֵךְ אֶצְלִי עַל אַרְבַּע – וְתִבְכֶּה.
“נְדָבָה”, עִם הַצַּלַּחַת…
מָה אֶתֵּן לְךָ? קַדַּחַת!
עוֹד תִּרְאֶה, אֶ’נְרִי אִ’יגִינְס.
עוֹד תִּרְאֶה!
עוֹד תֶּחֱלֶה, אֶ’נְרִי אִ’יגִינְס, עוֹד תֶּחֱלֶה!
תִּתְחַנֵּן אָז שֶׁאָבִיא לְךָ רוֹפֵא.
אָז אֹמַר: “תַּמְשִׁיךְ לִגְסֹס כָּאן!” –
וְאֵלֵךְ לִשְׁמֹעַ “טוֹסְקָה”.
הוֹ, הוֹ, הוֹ, אֶ’נְרִי אִ’יגִינְס –
עוֹד תִּרְאֶה!
אוֹוֹוֹ, אֶ’נְרִי אִ’יגִינְס,
עוֹד נִשְׂחֶה יַחְדָּו בְּמַיִם אַדִּירִים.
אוֹוֹוֹ, אֶ’נְרִי אִ’יגִינְס,
וְתַחְטֹף לְפֶתַע אִ’תְכַּוְּצוּת שְׁרִירִים!
כְּשֶׁתִּצְרַח: “אֲנִי צוֹלֵל!”
אֲחַיֵּךְ: “תּוֹדָה לָאֵל!”
הוֹ, הוֹ, הוֹ, אֶ’נְרִי אִ’יגִינְס,
הוֹ, הוֹ, הוֹ, אֶ’נְרִי אִ’יגִינְס –
רַק חַכֵּה!
יוֹם יָבוֹא, אֶתְפַּרְסֵם יוֹתֵר מִכָּל הַנָּשִׁים,
וְאֵלֵךְ לְסֶנְט-גֵ’יְמְס, שֶׁאָז אֶקְרָא לוֹ “סֶנְט-גִ’ים!”
וְהַמֶּלֶךְ יֹאמַר לִי, וְכֻלּוֹ מְחַיֵּךְ:
"רוֹצֶה אֲנִי שֶׁאַנְגְּלִיָּה תַּכִּיר אֶת יָפְיֵךְ!
לָכֵן הַשָּׁבוּעַ פֹּה נַכְרִיז
עַל ‘יוֹם אֵלַיְזֶה דוּלִיטְל – לִיז!’
וְשִׁמְעֵךְ אָז יֵצֵא לְכָל קַצְוֵי הַמְּדִינָה,
וְכָל מָה שֶׁתִּרְצִי – שֶׁלָּךְ הוּא, לִיז הַקְּטַנָּה."
"רַב תּוֹדוֹת. רַק דָּבָר אֶחָד אֶרְצֶה בֶּאֱמֶת,
וְהוּא – לִרְאוֹת אֶת אֶ’נְרִי אִ’יגִינְס מֵת!"
“טוֹב!” כָּךְ הַמֶּלֶךְ יֹאמַר,
“קְחִי אֶת פְּלֻגַּת-הַמִּשְׁמָר!”
אָז יִקְחוּ אֶת אֶ’נְרִי אִ’יגִינְס אֶל הַקִּיר,
יְכַוְּנוּ שִׁשָּׁה רוֹבִים אֶל הָאָסִיר.
וַאֲנִי אֶצְחַק בְּרֶשַׁע:
"מוּכָנִים? וְ – אֵשׁ!!! הָא!
אָה הָא הָא, אֶ’נְרִי אִ’יגִינְס.
רַק חַכֵּה, אֶ’נְרִי אִ’יגִינְס –
עוֹד תִּרְאֶה!
(שירו של פרדי) לחן: פ' לואו
שרו: מרדכי בן-שחר, גבי שדה, ישראל טרייסטמן
כְּבָר עָבַרְתִּי פֹּה פְּעָמִים לָרֹב
וְאַף פַּעַם לֹא הִרְגַּשְׁתִּי מָה יָפֶה הָרְחוֹב.
אַךְ הַיּוֹם אֲנִי
בֵּין הָעֲנָנִים,
כִּי אֵדַע:
פֹּה אַתְּ גָּרָה, יַלְדָּה.
הֲיֵשׁ עוֹד רְחוֹב
עִם רֵיחוֹת לִילָךְ?
הֲיֵשׁ עוֹד רְחוֹב נִפְלָא כָּזֶה
בְּכָל הַכְּרָךְ?
אֵיפֹה עוֹד בָּעִיר
עֶפְרוֹנִי יָשִׁיר?
רַק בָּרְחוֹב בּוֹ אַתְּ גָּרָה, יַלְדָּה.
כִּי טוֹב לָחוּשׁ וְלָדַעַת
שֶׁזֶּה הָרְחוֹב
בּוֹ גָּרָה אַתְּ, יְפֵהפִיָּה.
כִּי טוֹב לַחְשֹׁב
שֶׁקְּרוֹבָה אַתְּ.
אוּלַי תֵּצְאִי פִּתְאוֹם,
וְאָז נַחְלִיף מִלָּה?
בִּי כָּל אִישׁ מַבִּיט.
לִי זֶה לֹא אִכְפַּת,
כִּי קָרוֹב אֲנִי לַבַּיִת
שֶׁבּוֹ גָּרָה אַתְּ.
אִם הַזְּמַן חוֹלֵף –
לֹא אֶקַּח לַלֵּב.
כִּי אֵדַע:
פֹּה אַתְּ גָּרָה, יַלְדָּה.
שלוש פעמים הופק המחזמר, “גבירתי הנאווה” בהפקות גדולות בארץ, ושש-עשרה שנים מבדילות בין הפקה להפקה. את “אבא דוליטל” גילמו בהפקות השונות “בומבה” צור, אריק לביא ושייקה לוי, ואת דמותו של הנער הרומנטי פרדי, המאוהב באלייזה ופוסע כל יום שעות לפני ביתה, גילמו תחילה שני זמרי אופרה (מרדכי בן-שחר וגבי שדה) ואחריהם ישראל טרייסטמן.
מתוך שירו של אלפרד דוליטל, אביה של לייזה)
שרו: בומבה צור, אריק לביא, שייקה לוי
הָאֵל הַטּוֹב בָּרָא לָנוּ יָדַיִם
שֶׁנַּעֲבֹד, וְלֶחֶם נִשְׂתַּכֵּר.
הָאֵל הַטּוֹב בָּרָא לָנוּ יָדַיִם, כֵּן;
אַךְ עִם טִיפּ-טִפַּת מַזָּל,
אַךְ עִם טִיפּ-טִפַּת מַזָּל
יַעֲבֹד כְּבָר מִישֶׁהוּ אַחֵר.
רַק עִם טִיפּ-טִפַּת,
רַק עִם טִיפּ-טִפַּת,
רַק עִם טִיפּ-טִפַּת מַזָּל
כְּבָר נִסְתַּדֵּר!
הָאֵל בָּרָא מַשְׁקֶה לְנַסּוֹתֵנוּ.
לִרְאוֹת אִם עַל הַיֵּצֶר נִתְגַּבֵּר.
הָאֵל בָּרָא מַשְׁקֶה לְנַסּוֹתֵנוּ, אַךְ –
רַק עִם טִיפּ-טִפַּת מַזָּל
רַק עִם טִיפּ-טִפַּת מַזָּל
נִכָּנַע לַיֵּצֶר דַּי מַהֵר!
רַק עִם טִיפּ-טִפַּת
רַק עִם טִיפּ-טִפַּת
עוֹד נִלְגֹּם טִפַּת מַשְׁקֶה –
וּקְצָת יוֹתֵר!
כֵּן, הַמַּשְׁקֶה מֵבִיא רַק נֶזֶק;
אֲבָל עִם טִיפּ-טִפַּת מַזָּל –
הוּא מְחֻסָּל!
הָאֵל בָּרָא אִשָּׁה – שֶׁנִּשְׁתַּדֵּךְ לָהּ,
שֶׁנֵּהָנֶה בַּבַּיִת, בַּמִּטְבָּח.
הָאֵל בָּרָא אִשָּׁה שֶׁנִּשְׁתַּדֵּךְ לָהּ; אַךְ
רַק עִם טִיפּ-טִפַּת מַזָּל
רַק עִם טִיפּ-טִפַּת מַזָּל
נֵהָנֶה, גַּם בְּלִי לִפֹּל בַּפַּח!
רַק עִם טִיפּ-טִפַּת…
רַק עִם טִיפּ-טִפַּת…
יֵשׁ נָשִׁים
גַּם בְּלִי חֻפָּה וְקִדּוּשִׁים!
רַק עִם טִיפּ-טִפַּת…
רַק עִם טִיפּ-טִפַּת…
רַק עִם טִיפּ-טִפָּה-טִפַּת-מַזָּל!
(עוד שיר של אלפרד דוליטל)
שרו: בומבה צור, אריק לביא, שייקה לוי
לַחֲתֻנָּה אֶצְעַד הַבֹּקֶר.
הַפַּעֲמוֹן יִקְרָא: “דִּין-דָּן!”
הָבוּ עוֹד וִיסְקִי!
רַק אַל נַפְרִיז, כִּי
עָלַי לִהְיוֹת מוּכָן בַּזְּמַן!
לַחֲתֻנָּה אֶצְעַד הַבֹּקֶר.
כָּךְ, מְגֻנְדָּר כְּמוֹ חָתָן.
תְּנוּ לִי בֵּינְתַיִם
בִּירָה אוֹ שְׁתַּיִם –
שֶׁרַק אָבוֹא לְשָׁם בַּזְּמַן!
אִם אֲפַטְפֵּט שׁוּב –
תְּנוּ לִי סִימָן!
אִם אַפְלַרְטֵט שׁוּב –
תְּנוּ לִי בַּיַּשְׁבָן!
כִּי…
לַחֲתֻנָּה אֶצְעַד הַבֹּקֶר
הַפַּעֲמוֹן יִקְרָא: “דִּין-דָּן!”
זְמַן לֹא נִשְׁאַר לִי.
עוֹד בִּירָה, צַ’רְלִי!
שֶׁרַק לֹא נְאַחֵר!
שֶׁרַק לֹא נְאַחֵר!
שֶׁרַק נָבוֹא לַכְּנֵסִיָּה בַּזְּמַן!
לַחֲתֻנָּה אֶצְעַד הַבֹּקֶר.
“דִּין-דָּן!” יִקְרָא הַפַּעֲמוֹן.
עוֹד שְׁעָתַיִם
עָלַי יֵשׁ רֵחַיִם.
זֶה יוֹם-הַחֹפֶשׁ הָאַחֲרוֹן!
אֶל הַגַּרְדּוֹם אֶצְעַד הַבֹּקֶר.
אִם רַק אָבוֹא לְשָׁם בַּזְּמַן
בּוֹאוּ, סִפְדוּ לִי,
כִּי אַלְפְרֶד דּוּלִי
נָפַל בַּפַּח, כְּמוֹ כָּל חָתָן!
אִם אֶשְׁתּוֹלֵל קְצָת –
תְּפֹס בִּי חָזָק!
אִם אֲקַלֵּל קְצָת –
קְשֹׁר אוֹתִי בַּשַּׂק!
לַחֲתֻנָּה אֶצְעַד הַבֹּקֶר.
הַפַּעֲמוֹן יִקְרָא: “דִּין-דָּן!”
שָׁם מְחַכָּה אַתְּ
רַק לַטַּבַּעַת.
שֶׁרַק לֹא נְאַחֵר.
שֶׁרַק לֹא נְאַחֵר.
שֶׁרַק נָבוֹא לַכְּנֵסִיָּה
בַּזְּמַן.
לַחֲתֻנָּה אֶצְעַד הַבֹּקֶר.
הַפַּעֲמוֹן יִקְרָא: “דִּין-דָּן!”
דַּי הִתְבַּרְבַּרְתִּי.
דַּי הִתְפַּרְפַּרְתִּי…
שֶׁרַק לֹא נְאַחֵר…
שֶׁרַק לֹא נְאַחֵר.
שֶׁרַק נָבוֹא לַכְּנֵסִיָּה בַּזְּמַן!
(משירי פרופ' היגינס)
לחן: פ' לואו
אֲנִי אָדָם מְאוֹד רָגִיל,
שֶׁאֵינוֹ דּוֹרֵשׁ דָּבָר,
רַק שֶׁיַּנִּיחוּ לוֹ תָּמִיד
לִחְיוֹת כְּפִי שֶׁנּוֹחַ לוֹ
וְלַעֲשׂוֹת כִּרְצוֹנוֹ.
אָדָם רָגִיל אֲנִי.
פָּשׁוּט, כְּמוֹ כֻּלָּם,
אֲשֶׁר אוֹהֵב לִחְיוֹת
בְּלִי צָרוֹת,
בְּלִי לְקַבֵּל הוֹרָאוֹת מִשּׁוּם אָדָם.
סְתָם אָדָם מְאוֹד רָגִיל.
אַךְ אִם תִּקַּח לְךָ אִשָּׁה –
מִיָּד תַּתְחִיל הַפָּרָשָׁה:
מִסְּבִיבְךָ הִיא תְּקַפֵּץ,
אֶת הַבַּיִת תְּשַׁפֵּץ,
כֹּה נִמְרֶצֶת, שֶׁאֲפִלּוּ
לְשַׁפֵּץ תַּתְחִיל אוֹ –
– תְךָ.
כֵּן, אִם תִּקַּח לְךָ אִשָּׁה,
הִיא חִישׁ תּוֹדִיעַ בְּחִיּוּךְ:
"הֵן אַתָּה הוּא הַשַּׁלִּיט,
וְאַתָּה הוּא הַמַּחְלִיט!"
וּבָרֶגַע שֶׁהִסְכַּמְתָּ –
הִיא עוֹשָׂה מָה שֶׁאָמַרְתָּ;
רַק הָפוּךְ!
אַתָּה רוֹצֶה לִקְרֹא אֶת שֶׁקְסְפִּיר?
הִיא תְּפַטְפֵּט עַל אַהֲבָה.
אִם יֵשׁ קוֹנְצֶרְט – אָז כָּל הָעֶרֶב
הוֹלֵךְ לוֹ עַל חִפּוּשׂ כְּפָפָה.
כֵּן, אִם תִּקַּח לְךָ אִשָּׁה –
תִּהְיֶה לְךָ בַּגְרוּת קָשָׁה!
אִם אָדָם רוֹצֶה סִיּוּט –
יִתְחַתֵּן לוֹ. לִבְרִיאוּת.
אֲבָל לָמָּה לִי אִשָּׁה, אִם
יֵשׁ לִי כְּבָר רוֹפֵא-שִׁנַּיִם
שֶׁמַּכְאִיב חֲצִי מִמֶּנָּה,
בְּלִי קְבִיעוּת?!
אֲנִי אָדָם מְאוֹד עָדִין:
חַבְרוּתִי, שָׁקֵט, צָנוּעַ,
שְׂבַע רָצוֹן מִכָּל דָּבָר.
בְּעוֹרְקַי תָּמִיד זוֹרַחַת
אַהֲבָה לְכָל בָּשָׂר.
אָדָם סַבְלָן אֲנִי,
סִימְפָּתִי וְחָבִיב.
אָדָם שֶׁמִּיָּמָיו,
כָּל חַיָּיו,
עוֹד לֹא הוֹצִיא מִלָּה גַּסָּה מִפִּיו.
סְתָם, אָדָם מְאוֹד עָדִין.
אַךְ אִם תִּקַּח לְךָ אִשָּׁה –
מִיָּד חוֹלֶפֶת הַבּוּשָׁה,
וּלְפֶתַע תְּדַבֵּר
בְּסִגְנוֹן עָשִׁיר יוֹתֵר.
כֵּן, פִּתְאוֹם לָצוּץ יַתְחִילוּ
הַמִּלִּים, שֶׁאֵין אֲפִלּוּ
בַּמִּלּוֹן.
הָיִיתָ אִישׁ בַּיְשָׁן, צָנוּעַ,
לוֹחֵשׁ בְּקוֹל עָנֹג וְרַךְ.
עַכְשָׁו יוֹצְאוֹת מִלִּים מִפִּיךָ
אֲשֶׁר יָבִיכוּ כָּל מַלָּח!
אוֹ, אִם תִּקַּח לְךָ אִשָּׁה –
תַּתְחִיל מִיָּד הַהַרְעָשָׁה.
יְבֻשַּׂם לוֹ, לַזָּכָר,
שֶׁעִנּוּי כָּזֶה יִבְחַר.
אִם תִּרְצֶה אִבּוּד לָדַעַת –
לָמָּה דַּוְקָא בְּטַבַּעַת?
גִּלְיוֹטִינָה זֶה דָּבָר פָּחוֹת יָקָר!
אֲנִי אָדָם מְאוֹד שָׁקֵט,
הַיּוֹשֵׁב לוֹ בְּכָל עֶרֶב
בְּחַדְרוֹ הַמְּרֻוָח,
וְאוֹהֵב דְּמָמָה וְשֶׁקֶט
כְּמוֹ בְּקֶבֶר שֶׁנִּשְׁכַּח.
אָדָם חוֹשֵׁב אֲנִי,
מְלֵא רַעְיוֹנוֹת;
אוֹהֵב לְהִסְתַּגֵּר,
מִתְנַזֵּר
מִן הָרַעַשׁ הַמַּבְחִיל שֶׁל הַבְּרִיּוֹת.
סְתָם, אָדָם שָׁקֵט מְאוֹד.
אַךְ אִם תִּקַּח לְךָ אִשָּׁה –
אַתָּה מַזְמִין לְךָ פְּלִישָׁה:
יְבַקְּרוּ אוֹתְךָ גְּדוּדִים,
יְדִידוֹת, דּוֹדוֹת, דּוֹדִים,
לְפִטְפּוּט וּלְשִׂיחָה עַל
הַנּוֹשֵׂא: "לָמָּה הַבַּעַל
עַצְבָּנִי?"
וּמִשְׁפָּחָה קָטַסְטְרוֹפָלִית
אָז תְּבַקֵּר אֶתְכֶם תָּמִיד.
וְיֵשׁ לָהּ אִמָּא קוֹלוֹסָלִית
עִם קוֹל שֶׁמְּנַפֵּץ זְכוּכִית!
כֵּן, אִם תִּקַּח לְךָ אִשָּׁה –
אִם תִּקַּח לְךָ אִשָּׁה – – –
לְעוֹלָם אִשָּׁה הַבַּיְתָה לֹא אַכְנִיס!
(משירי פרופ' היגינס)
לחן: פ' לואו
לָמָּה זֶה הָאַנְגְּלִים אֵינָם לוֹמְדִים אַנְגְלִית?
לְכָל אַנְגְּלִי, בְּעֶצֶם, שָׂפָה שׁוֹנָה, פְּרָטִית.
(מצביע בפני קולונל פיקרינג על אליזה)
כִּי לוּ דִּבַּרְתָּ כָּךְ – מִיָּד, בְּלִי וִכּוּחִים,
הָיִיתָ גַּם אַתָּה מוֹכֵר פְּרָחִים.
אַנְגְּלִי אוֹמֵר מִלָּה – מִיָּד אַתָּה יוֹדֵעַ מִי הוּא.
עַל פִּי דִּבּוּרוֹ תֵּדַע אִם אִישׁ עָשִׁיר, אוֹ שֶׁעָנִי הוּא,
אֵיפֹה הוּא נוֹלַד, אֵיפֹה הָיָה, מִנַּיִן בָּא.
הַחַיִּים וְהַמָּוֶת בַּ-מִּבְ-טָא!
לִשְׁמֹעַ אַנְגְלִית מִפִּיו שֶׁל סְקוֹטִי –
בָּא לִבְכּוֹת.
וְגַם הָאִירִי – הוּא שָׁוֶה מַכּוֹת.
יֶשְׁנָן אֲרָצוֹת שֶׁבָּהֶן לְאַנְגְלִית אֵין שׁוּם סִימָן.
לְמָשָׁל, בְּאָמֵרִיקָה כְּבָר לֹא מִשְׁתַּמְּשִׁים בָּהּ מִזְּמַן!
לָמָּה זֶה הָאַנְגְּלִים אֵינָם לוֹמְדִים אַנְגְלִית?
לַסִּינִים יֵשׁ הַסִּינִית, וְלָרוּסִים – רוּסִית.
גַּם הַצָּרְפָתִי מַקְפִּיד מְאוֹד עַל הַמִּבְטָא.
הוּא יָדוּעַ כְּדַקְדְּקָן גָּדוֹל אֲפִלּוּ בַּמִּטָּה.
הָאִיטַלְקִית קוֹלַחַת. אֵיזֶה אֶשֶׁד! אֵיזֶה שֶׁפֶךְ!
גַּם הָעִבְרִית נָאָה, רַק שֶׁכּוֹתְבִים אוֹתָהּ מִלְּהֶפֶךְ.
אַךְ אִם תְּדַבֵּר אַנְגְלִית הֵיטֵב – כָּל אִישׁ יַגִּיד:
"אֵיזוֹ שָׂפָה זוֹ? אֵיזוֹ שָׂפָה זוֹ?
זֹאת
לֹא
אַנְגְלִית!"
(משירי פרופ' היגינס)
לחן: פ' לואו
כְּבָר הִתְרַגַּלְתִּי לִדְמוּתָהּ,
לְאוֹר עֵינֶיהָ הַבָּהִיר,
לִצְלִיל קוֹלָהּ הַמִּתְגַּלְגֵּל
סָבִיב יוֹם וָלֵיל;
מִצְחָהּ, לֶחְיָהּ,
צְחוֹקָהּ, בִּכְיָהּ,
כְּבָר נִכְנְסוּ לְתוֹךְ דָּמִי
כְּמוֹ הַחַמְצָן שֶׁבָּאֲוִיר.
הִרְגַּשְׁתִּי טוֹב לִפְנֵי שֶׁבָּאָה,
כְּמוֹ פַּרְפַּר חָפְשִׁי וְקַל.
וְאוּלַי שׁוּב טוֹב יִהְיֶה לִי
בִּלְעָדֶיהָ; אֲבָל –
אֲנִי רָגִיל כְּבָר לְקוֹלָהּ.
רָגִיל כְּבָר לִדְמוּתָהּ.
רָגִיל לְחֶבְרָתָהּ.
תּוֹדָה לָאֵל שֶׁרַק אִשָּׁה הִיא
וְאוֹתָהּ לִשְׁכֹּחַ קַל.
כְּמוֹ הֶרְגֵּל קָבוּעַ
הַנִּפְסָק פִּתְאוֹם; אֲבָל –
הִיא חֲסֵרָה לִי בֶּאֱמֶת.
כְּמוֹ מַשֶּׁהוּ מֻכָּר.
כְּמוֹ מַשֶּׁהוּ יָקָר.
מעניין שבכל ההפקות של “גבירתי הנאווה”, משנת 1969 ואילך, גילמו את דמותו של פרופ' היגינס שלושה שחקנים, ששירתו יחד בלהקת פיקוד המרכז, ולהם כתבתי כשהשתחררתי מהצבא כמה מפזמוֹנַי הראשונים: אילי גורליצקי (שהחליף את שייקה אופיר), עודד תאומי ועודד קוטלר. איתם בלהקה שירתו אז גם אלכס פלג ועמוס אטינגר. מתי יגיע תורם של שניים אלה לשחק את הפרופ' לפונטיקה מלונדון?
(אנטיפולוס, המחפש את אחיו התאום שאבד, פוגש בשוק את דרומיו, המשרת של אחיו, תאום גם הוא)
מערכה ג' תמונה ב'
אַנְטִיפוֹלוּס לְאָן זֶה, דְרוֹמְיוֹ? מָה הַבֶּהָלָה?
דְרוֹמְיוֹ אַתָּה מַכִּיר אוֹתִי, אָדוֹן? אֱמֹר לִי:
הַאִם אֲנִי הוּא דְרוֹמְיוֹ, עַבְדְּךָ?
הַאִם אֲנִי – אֲנִי?
אַנְטִיפוֹלוּס אַתָּה הוּא, דְרוֹמְיוֹ.
אַתָּה – עַבְדִּי. אַתָּה – אַתָּה. מַדּוּעַ?
דְרוֹמְיוֹ חֲמוֹר אֲנִי. רָתוּם בְּיַד אִשָּׁה.
אַנְטִיפוֹלוּס בְּיַד אִשָּׁה? מִדַּעְתְּךָ יָצָאתָ?
דְרוֹמְיוֹ כֵּן, אֲדוֹנִי. מִדַּעְתִּי יָצָאתִי,
וְלֹא יָצָאתִי מֵרְצוֹנִי הַטּוֹב.
פָּשׁוּט – הוּצֵאתִי, וּבְיַד אִשָּׁה
אֲשֶׁר רוֹדֶפֶת אַחֵר, דּוֹרֶשֶׁת.
אַנְטִיפוֹלוּס מָה הִיא דּוֹרֶשֶׁת?
דְרוֹמְיוֹ הִיא נָאֶה דּוֹרֶשֶׁת, אֲבָל לִי אֵין כּוֹחַ לְקַיֵּם. הִיא דּוֹרֶשֶׁת שֶׁאֶכָּנֵס לָעֳבִי הַקּוֹרָה. אֲבָל אִלּוּ רַק רָאִית כַּמָּה הִיא עָבָה, הַקּוֹרָה. כְּקוֹרַת בֵּית הַבַּד.
אַנְטִיפוֹלוּס וּמִי הִיא הָעַלְמָה הַכְּבוּדָה?
דְרוֹמְיוֹ לֹא כְּבוּדָה, אֶלָּא כְּבֵדָה. בַּמָּקוֹם שֶׁהִיא עוֹמֶדֶת – צַדִּיקִים גְּמוּרִים אֵינָם יְכוֹלִים לַעֲמֹד. פָּשׁוּט: אֵין מָקוֹם! הִיא כָּל כָּךְ כְּבֵדָה, הָעַלְמָה, עַד שֶׁאִי אֶפְשָׁר לִפְנוֹת אֵלֶיהָ מִבְּלִי לוֹמַר לָהּ: “בִּמְחִילָה מִכָּבְדֵךְ!”
אַנְטִיפוֹלוּס כְּלוֹמַר, הִיא נֵתַח שֶׁרָאוּי לְהִתְכַּבֵּד בּוֹ!
דְרוֹמְיוֹ לְהֵחָנֵק בּוֹ, כַּוָּנָתְךָ! מוּטָב לוֹמַר: הִיא עִסָּה שֶׁשּׁוּם נַחְתּוֹם לֹא יַסְכִּים לְהָעִיד עָלֶיהָ כִּי שֶׁלּוֹ הִיא. וּכְשֶׁהִיא פּוֹתַחַת אֶת פִּיהָ, הִיא יְכוֹלָה לִבְלֹעַ אֶת קֹרַח וְאֶת כָּל עֲדָתוֹ. הִיא פָּשׁוּט הוֹפֶכֶת אֶת כָּל הַקְּעָרָה אֶל פִּיהָ. פּוֹתַחַת בְּכַד – וּמְסַיֶּמֶת בְּחָבִית.
אַנְטִיפוֹלוּס בְּקִצּוּר, דָּג שָׁמֵן לַחֲתֻנָּה?
דְרוֹמְיוֹ כֵּן, דָּג שָׁמֵן מִמֶּנָּה לֹא רָאִיתָ. הַלִּוְיָתָן – סַרְדִּין לְעֻמָּתָהּ. אִלּוּ רַק רָאִיתָ אֶת חֵלֶק גּוּפָהּ, שֶׁעָלָיו הִיא יוֹשֶׁבֶת! כָּל מוֹשָׁב אֵינוֹ מוֹשָׁב סְתָם, אֶלָּא מוֹשַׁב הַמְּלִיאָה. וּכְשֶׁהִיא הוֹלֶכֶת וּמִתְנוֹעַעַת – זוֹ לֹא סְתָם תְּנוּעָה; זוֹהִי פָּשׁוּט תְּנוּעַת הַמּוֹשָׁבִים! וְאֵיךְ הִיא זָזָה! מַמָּשׁ שֵׁחֵרֵזָזָה!
אַנְטִיפוֹלוּס וּמָה שְׁמָהּ שֶׁל הַיְּפֵהפִיָּה?
דְרוֹמְיוֹ בֶּס, אֲדוֹנִי, וְהִיא עוֹזֶרֶת; אֲבָל רָחְבָּהּ יוֹתֵר מִזֶּרֶת. שִׁפְחָה, אָמָה; אֲבָל רָחְבָּהּ – כְּשֵׁשׁ אַמּוֹת.
אַנְטִיפוֹלוּס כְּלוֹמַר, יֵשׁ לָהּ הֶקֵּף רָחָב?
דְרוֹמְיוֹ אִם יֵשׁ לָהּ הֶקֵּף רָחָב? הֶקֵּף רָחָב כְּמוֹ שֶׁיֵּשׁ לָהּ, לַזּוֹנָה, לֹא נִרְאָה מֵאָז רָחָב הַזּוֹנָה.
אַנְטִיפוֹלוּס וּמָה אָרְכָּהּ?
דְרוֹמְיוֹ אָרְכָּהּ כְּרָחְבָּהּ. וְרָחְבָּהּ כְּאָרְכָּהּ. הַמֶּרְחָק מִכַּף רַגְלָהּ לִקְצֵה גֻּלְגָּלְתָּהּ הוּא בְּדִיּוּק כְּהֶקֵּף מָתְנֶיהָ. כְּלוֹמַר: הִיא עֲגֻלָּה. כְּמוֹ כַּדּוּר הָאָרֶץ. הֲפֹךְ בָּהּ וַהֲפֹךְ בָּהּ, שֶׁהַכֹּל בָּהּ – כָּל אַרְצוֹת תֵּבֵל! בָּרַחְתִּי מִפָּנֶיהָ כְּכֶלֶב מִפְּנֵי לִילִית!
אַנְטִיפוֹלוּס מַדּוּעַ?
דְרוֹמְיוֹ מַדּוּעַ? כִּי אֵינֶנִּי רוֹצֶה יְרֵכַיִם עַל צַוָּארִי. מֵילָא, כְּשֶׁמְּדֻבָּר בִּשְׁתִילִים רַכִּים. אֲבָל אֲנִי, אֵין לִי כּוֹחַ לְהִתָּלוֹת בְּאִילָן גָּדוֹל. לָכֵן בָּרַחְתִּי. אֶלָּא שֶׁכָּל הַבּוֹרֵחַ מִן הַגְּדוֹלָה – הַגְּדוֹלָה מְחַזֶּרֶת אַחֲרָיו. וְאִלְמָלֵא כָּשְׁלָה בְּרִיצָתָהּ – הָיִיתִי כְּבָר חוֹרֵשׁ בְּעֶגְלָתָהּ.
לחן: שלמה גרוניך
שר, מוטי כץ בהצגה “קומדיה של טעויות” בתיאטרון באר שבע (1989)
יֵשׁ תַּלְיָנִים
שֶׁנֶּהֱנִים
מִכָּל פִּרְפּוּר,
מִכָּל חִרְחוּר,
וְכָל צַוָּאר
הוּא עוֹד אֶתְגָּר
שֶׁלַּגַּרְדּוֹם עוֹלֶה.
אֲבָל אֲנִי תַּלְיָן רַגְשָׁן:
תּוֹלֶה – וּבוֹכֶה.
בּוֹכֶה – וְתוֹלֶה.
וְזֶה קָשֶׁה, כֵּן, זֶה קָשֶׁה.
לֹא רַק לַקָּרְבָּן
(כִּי הוּא שׁוֹכֵחַ עִם הַזְּמַן) –
גַּם לַתַּלְיָן.
אֲנִי תַּלְיָן
מְאוֹד צַיְתָן.
יֶשְׁנוֹ שַׁלִּיט.
הוּא הַמַּחְלִיט.
הוּא הַמַּנְחִית
אֶת הַפְּקֻדּוֹת
אֲנִי רַק מְמַלֵּא.
תַּלְיָן רַגְשָׁן.
תּוֹלֶה – וּבוֹכֶה.
בּוֹכֶה – וְתוֹלֶה.
תּוֹלֶה – וּבוֹכֶה.
בּוֹכֶה – וְתוֹלֶה.
וְתוֹלֶה…
הרומן שלי עם שייקספיר התחיל בשנת 1964, כשתירגמתי בו זמנית את “גבירתי הנאווה” ואת “קומדיה של טעויות” – המחזה השייקספירי הראשון שתורגם בידי צעיר יליד הארץ. אהבתי מאוד את התרגומים של הענקים שלונסקי, אלתרמן ולאה גולדברג; אבל רציתי שהקהל הצעיר, וזה שאינו יודע ארמית או “לשון חכמים”, יצחק בקומדיה שייקספירית גם מהטקסט. הדיאלוג בין שני המשרתים ב"קומדיה" על ממדי גופה של הטבחית השמנה בס סלל, במידה מסוימת, את הדרך לתרגומים של עמיתַי הקשישים קצת יותר, והצעירים (אף שהיו כאלה שלא אהבו את הבדיחות על “תנועת המושבים” ועל “מושב המליאה”, בשוכחם שגם שייקספיר עצמו הִרבה להזכיר באותה קומדיה עצמה מאורעות פוליטיים ואקטואליים מאנגליה והעולם בימיו). התרגום הוצג עד כה שבע פעמים בתיאטרונים השונים בצד תרגומים נוספים שלי למחזות “הלילה השנים-עשר” (עריכת תרגומו של רפאל אליעז), “כטוב בעיניכם”, “חלום ליל-קיץ” ו"המלט" (עריכת ט' כרמי). כן אני משמש בהתנדבות מאז 1965 ככתב הישראלי של הרבעון “שייקספיר קווֹטֶרלי” (Shakespeare Quarterly).
לחן: קורט וייל (“אופרה בגרוש”) מילים: ברטולד ברכט
שרה: מירי אלוני במופע “ההנאות הקטנות של החיים” (1974)
אַתֶּם, אֲדוֹנִים,
הָרוֹאִים אֵיךְ אֲנִי
רְצָפוֹת עַל אַרְבַּע מְקַרְצֶפֶת,
לְבוּשָׁה בִּסְחָבוֹת
בְּמָלוֹן מְטֻנָּף –
תִּתְקְעוּ לִי בַּכַּף
אֲסִימוֹן מְשֻׁפְשָׁף!
אַךְ אֵינְכֶם יוֹדְעִים עִם מִי יֵשׁ לָכֶם עֵסֶק.
לֹא, אֵינְכֶם יוֹדְעִים עִם מִי יֵשׁ לָכֶם עֵסֶק.
אֲבָל עֶרֶב אֶחָד
תִּשְׁמְעוּ קוֹל צְוָחָה.
“מָה קָרָה?” תִּשְׁאֲלוּ, “מִי הַצּוֹרֵחַ?”
אָז תִּרְאוּ אוֹתִי עוֹמֶדֶת וּמְחַיֶּכֶת,
וְתֹאמְרוּ: “מָה זֶה? מָה יֵשׁ כָּאן לְחַיֵּךְ?”
וּסְפִינָה עִם גֻּלְגֹּלֶת
עַל שִׁשִּׁים תּוֹתָחֶיהָ
תַּעֲגֹן אָז בַּחוֹף.
אַתֶּם, הַגִּבּוֹרִים,
הָאוֹמְרִים: "מַהֲרִי
לְסַדֵּר תַּ’מִּטָּה! אֵין לִי זְמַן כָּאן!"
וְעוֹשִׂים לִי טוֹבָה
שֶׁזּוֹרְקִים לִי נְדָבָה;
אֲנִי אֶקַּח תַּ’פְּרוּטָה
וַאֲסַדֵּר אֶת הַמִּטָּה –
אַךְ בִּמְהֵרָה, שׁוּם גֶּבֶר לֹא יִישַׁן כָּאן.
הַלַּיְלָה שׁוּם אִישׁ כְּבָר לֹא יִישַׁן כָּאן.
כִּי בַּחֲצוֹת
שׁוּב יַרְעִימוּ פְּצָצוֹת.
“מָה קָרָה?”, תִּצְרְחוּ שָׁם מֵרָחוֹק,
וְתִרְאוּנִי בַּחַלּוֹן צוֹפָה, צוֹחֶקֶת –
וְתֹאמְרוּ: “חֻצְפָּה! מָצְאָה לָהּ זְמַן לִצְחֹק!”
וּסְפִינָה עִם גֻּלְגֹּלֶת
עַל שִׁשִּׁים תּוֹתָחֶיהָ
אָז תַּפְגִּיז אֶת הָעִיר.
אָז תִּמְחוּ, אֲדוֹנִים,
אֶת הַצְּחוֹק מִן הַפָּנִים,
כִּי תִּרְאוּ אֵיךְ הָעִיר מִתְמוֹטֶטֶת,
וּבָתִּים לְמֵאוֹת
יֵהָרְסוּ עַד לַיְּסוֹד,
וְרַק זֶה הַמָּלוֹן
יַעֲמֹד עַל תִּלּוֹ.
תִּשְׁאֲלוּ: "לָמָּה הוּא עוֹמֵד עוֹד?
בִּזְכוּת מִי דַּוְקָא הוּא עוֹמֵד עוֹד?"
לַיְלָה יוֹרֵד.
הַמָּלוֹן עוֹד עוֹמֵד.
תִּתְפַּלְּאוּ: “מִי נִמְצָא בּוֹ? מִי שָׁם גָּר?”
אָז תִּרְאוּ אוֹתִי פּוֹסַעַת אֶל הַבֹּקֶר,
וְתֹאמְרוּ: “הוּא בִּזְכוּתָהּ נִשְׁאַר!”
וּסְפִינָה עִם גֻּלְגֹּלֶת
עַל שִׁשִּׁים תּוֹתָחֶיהָ
אָז תִּקְרָא לִי: “הֵידָד!”
שׁוּב תִּזְרַח הַחַמָּה,
וְנוֹסְעֵי הַסְּפִינָה
יִפְשְׁטוּ כִּצְלָלִים בַּכִּכָּר כָּאן;
אוֹסְרִים בִּכְבָלִים
אֶת כֻּלְּכֶם, הַנְּבָלִים,
מְבִיאִים לְפָנַי,
שׁוֹאֲלִים: "מָתַי
לַהֲרֹג אוֹתָם –
מִיָּד אוֹ אַחַר כָּךְ?
אֶת כֻּלָּם? מִיָּד אוֹ אַחַר כָּךְ?"
שֶׁמֶשׁ תַּצְלִיף,
וּדְמָמָה בָּרְצִיף.
יִשְׁאֲלוּ: “מִי יָמוּת – וּמִי נִשְׁאָר?”
אֶתְבּוֹנֵן לִי דּוּמָם
וְאֹמַר: “כֻּלָּם!”
וּכְשֶׁיִּפְּלוּ רָאשֵׁיכֶם אֹמַר רַק:
“הוֹפְּ-לָה!”
וּסְפִינָה עִם גֻּלְגֹּלֶת
שׁוּב תַּפְלִיג אֶל הָאֹפֶק,
וַאֲנִי
אִתָּהּ.
מילים: ברטולד ברכט
לחן: פול דסאו
קְצִינִים טוֹבִים וְקוֹלוֹנֵלִים,
אִמָּא קוֹרָאז' הִנֵּה חָזְרָה.
בְּעֶגְלָתָהּ לָכֶם הֵבִיאָה
שְׁלַל מַגָּפַיִם לִמְכִירָה.
רוֹבֶה בַּיָּד לְכָל חַיָל פֹּה.
כִּנִּים בָּרֹאשׁ לְכָל לוֹחֵם.
אָז קְנוּ לוֹ זוּג שֶׁל מַגָּפַיִם,
בָּהֶם יָמוּת לְמַעַנְכֶם.
הִתְעוֹרְרוּ, כִּי בָּא אָבִיב.
נָמֵס הַשֶּׁלֶג מִסָּבִיב.
חֲיוּ עַכְשָׁו, כִּי עוֹד מְעַט
תַּסְפִּיקוּ כְּבָר לִישֹׁן לָעַד.
הַתּוֹתָחִים שׁוֹתְקִים כַּמּוּזוֹת
כְּשֶׁהַבֶּטֶן שׁוֹקֵקָה.
כִּי מָה גָּרוּעַ מִן הַמָּוֶת?
הַמָּוֶת עַל קֵיבָה רֵיקָה.
כִּי כָּל חַיָּל מוּכָן לָמוּת, אַךְ
תְּחִלָּה רוֹצֶה הוּא לֶאֱכֹל.
אִכְלוּ אֵפוֹא. בֵּין כֹּה תֵּרְדוּ כְּבָר
עִם בִּרְכּוֹתַי יָשָׁר לַשְּׁאוֹל.
הִתְעוֹרְרוּ, כִּי בָּא אָבִיב.
נָמֵס הַשֶּׁלֶג מִסָּבִיב.
חֲיוּ עַכְשָׁו, כִּי עוֹד מְעַט
תַּסְפִּיקוּ כְּבָר לִישֹׁן לָעַד.
מילים: ברטולד ברכט
לחן: קורט וייל
ג’וֹהנִי חַיָּל, וְגַם גִ’ים בַּצָּבָא.
וְג’וֹרְג' הוּא סַמָּל. יֵשׁ לוֹ סֵמֶל!
אַךְ הַצָּבָא לֹא שׁוֹאֵל: “מָה שִׁמְךָ?”
הוּא פּוֹקֵד רַק: “קָדִימָה, לַקֶּטֶל!”
נִחְיֶה, אַחִים, עַל
הַתּוֹתָחִים ו…
נַמְשִׁיךְ בְּלִי סוֹף לִצְעֹד.
וְאִם לְיַד הַגְּבוּל
נִפְגֹּשׁ פִּתְאוֹם מִמּוּל
גֶּזַע רָאוּי לְרֶצַח
כִּי צֶבַע עוֹרוֹ שׁוֹנֶה קְצָת –
בַּתּוֹתָחִים אָז נַעֲשֶׂה מִמֶּנּוּ קְצִיצוֹת.
אֶת ג’וֹהָן הַקּוֹפֵא רַק הַוִּיסְקִי חִמֵּם.
לְגִ’ים הַשְּׂמִיכוֹת לֹא הִסְפִּיקוּ.
וְגוֹרְגִ’י רָעַד וְאָמַר לִשְׁנֵיהֶם:
“קַר לָכֶם? אָז לַחְפֹּר הַעֲמִיקוּ!”
נִחְיֶה אַחִים, עַל
הַתּוֹתָחִים ו…
נַמְשִׁיךְ בְּלִי סוֹף לִצְעֹד.
ג’וֹהנִי נָפַל. וְגַם גִ’ימִי כְּבָר מֵת.
וְג’וֹרְג' הַסַּמָּל? הוּא כְּבָר פֶּגֶר.
אַךְ דַּם הַצְּעִירִים עוֹד אָדֹם, כְּמוֹ תָּמִיד.
וּבָרְחוֹב שׁוּב קוֹרְאִים: “אֶל הַדֶּגֶל!”
נִחְיֶה אַחִים, עַל
הַתּוֹתָחִים ו…
נַמְשִׁיךְ בְּלִי סוֹף לִצְעֹד.
כמה חודשים אחרי שתירגמתי את “גבירתי הנאווה” ו"קומדיה של טעויות" (1964), ואני סטודנט בלוס אנג’לס וגר בעיר סנטה מוניקה שבמערבהּ, נתבקשתי לתרגם את האנתולוגיה “ברכט על ברכט”, שמחבר כל קטעיה גר כמה שנים בסנטה מוניקה (עד שנמלט מארה"ב, מהוועדה של הסנטור מק’קארתי). תירגמתי אז יותר משלושים ממיטב הפזמונים, השירים והמערכונים שכתב ברכט. אחרי שנים חזרתי אל יצירותיו בכתיבת המופע “ההנאות הקטנות של החיים” (שהופיעו בו בני אמדורסקי, מירי אלוני ויוסי פולק). שיריו האנטי-מלחמתיים של ברכט דיברו אל לבי עוד כשכתבתי את הפזמונים לנוסח העברי של מחזהו, “שוויק במלחמת העולם השנייה” (שהוצג בתיאטרון “האוהל”, 1962), והם אקטואליים עד-אימה גם כיום.
מילים: ברטולד ברכט לחן: אלכס כגן
שרו: בני אמדורסקי ויוסי פולק במופע “ההנאות הקטנות של החיים” (1974)
מָארִי פֵרָאר, פּוֹעֶלֶת נִקָּיוֹן בַּת שֵׁשׁ-עֶשְׂרֵה,
כְּחוּשָׁה, חוֹלַת רַכֶּכֶת, מְכֹעֶרֶת וִיתוֹמָה…
שׁוּם תִּיק בַּמִּשְׁטָרָה עַד כֹּה,
הִיא אֲשֵׁמָה בָּזֶה
שֶׁהִיא רָצְחָה תִּינוֹק, וְהַפְּרָטִים כְּדִלְקַמָּן:
בַּחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי לְהֶרְיוֹנָהּ הַלֹּא חֻקִּי,
נִסְּתָה, בְּעֶזְרָתָהּ שֶׁל עוֹד מוֹזֶגֶת מִן הַבָּר,
לְהִפָּטֵר מִפְּרִי בִּטְנָהּ. הֵחֵלָּה לְהָקִיא.
הַכְּאֵב הַחַד נִשְׁכַּח מִזְּמַן, אַךְ הָעֻבָּר נִשְׁאַר.
נַסּוּ נָא, רַבּוֹתַי, לִכְבֹּשׁ אֶת זַעַמְכֶם,
כִּי כָּל אָדָם רָאוּי לְרַחֲמִים.
לֹא כֵן?
לַשָּׁוְא נִסְּתָה הַכֹּל –
תְּפִלּוֹת, אַמְבַּטְיוֹת, מִקְלָחוֹת…
אֶת כָּל הַמַּדְרֵגוֹת שָׁטְפָה בִּמְקוֹם עֲבוֹדָתָהּ.
לֹא פַּעַם הַכְּאֵב פִּלַח אוֹתָהּ לַחֲתִיכוֹת…
הִיא הִתְפַּתְּלָה מִכְּאֵב, אַךְ אֶת סוֹדָהּ הִיא
לֹא גִּלְּתָה.
וְאָז בַּלַּיְלָה מֵחַדְרָהּ הַצַּר וְהַקּוֹפֵא,
בִּשְׁאֵרִית כּוֹחָהּ לַמִּסְדְּרוֹן הִיא נִגְרְרָה
אֶל תּוֹךְ בֵּית הַכִּסֵּא, וְשָׁם בַּחֶדֶר הֶאָפֵל,
יָלְדָה אֶת תִּינוֹקָהּ. מָתַי וְאֵיךְ, הִיא לֹא זָכְרָה…
נַסּוּ נָא, רַבּוֹתַי, לִכְבֹּשׁ אֶת זַעַמְכֶם,
כִּי כָּל אָדָם רָאוּי לְרַחֲמִים.
לֹא כֵן?
וּכְשֶׁחָזְרָה בַּמִּסְדְּרוֹן בַּחֹשֶׁךְ אֶל חַדְרָהּ,
הֵחֵל פִּתְאוֹם הַיֶּלֶד, כָּךְ אוֹמֶרֶת הִיא, לִבְכּוֹת.
הוּא לֹא חָדַל, וְהִיא מִן הַשְּׁכֵנִים פָּחֲדָה,
לָכֶן בְּאֶגְרוֹפִים עָלָיו הֵחֵלָּה לְהַכּוֹת.
הִכְּתָה בְּעִוָּרוֹן וְשׁוּב וָשׁוּב עַד שֶׁפָּסַק,
וְאָז אֶת הַתִּינוֹק לָקְחָה לַחֶדֶר הַדּוֹלֵף,
וְשָׁם חִבְּקָה שְׁעוֹת אֶת כָּל גּוּפוֹ הַמְּרֻסָּק,
וְרַק עִם בֹּקֶר הִיא אוֹתוֹ הֶחְבִּיאָה בַּמַּרְתֵּף.
מָארִי פֵרָאר, פּוֹעֶלֶת נִקָּיוֹן בַּת שֵׁשׁ-עֶשְׂרֵה,
קְטִינָה, חוֹלַת רַכֶּכֶת, מְכֹעֶרֶת, אֻמְלָלָה,
נִדּוֹנָה לִתְלִיָּה. כָּל חֲטָאֵינוּ, רַבּוֹתַי,
לְפֶתַע מִשְׁתַּקְּפִים כִּרְאִי לְמוּל חֶטְאָהּ שֶׁלָּהּ.
אַתֶּם, הַמִּשְׂתָּרְעִים כָּל לַיְלָה
עַל סְדִינִים צְחוֹרִים,
וּמְחַיְּכִים בְּאֹשֶׁר מוּל תִּינוֹק לָבוּשׁ פְּאֵר,
אַל נָא תָּבוּזוּ כָּכָה לְחֻלְשׁוֹת הַחַלָּשִׁים.
חֶטְאָהּ הָיָה גָּדוֹל; אַךְ כְּאֵבָהּ – גָּדוֹל יוֹתֵר…
נַסּוּ נָא, רַבּוֹתַי, לִכְבֹּשׁ אֶת זַעַמְכֶם,
כִּי כָּל אָדָם רָאוּי לְרַחֲמִים.
לֹא כֵן?
לחן: אלכס כגן מילים: ברוח ברטולד ברכט
(“ההנאות הקטנות של החיים”, 1974)
אִם מַשֶּׁהוּ רָקוּב בְּקִיר הַבַּיִת,
אָז יֵשׁ לִפְעֹל מִיָּד כְּנֶגֶד זֶה.
אִם בַּקִּירוֹת נוֹצְרוּ סְדָקִים בֵּינְתַיִם,
אָסוּר, אָסוּר, שֶׁאִישׁ אוֹתָם יִרְאֶה.
אִם בַּתִּקְרָה נוֹצְרוּ כְּתָמִים שֶׁל מַיִם,
אִם הָעַמּוּד הַמֶּרְכָּזִי רוֹעֵד,
בִּמְקוֹם שֶׁנַּעֲרֹךְ פֹּה בֶּדֶק בַּיִת –
צָרִיךְ רַק לְטַיֵּחַ וּלְסַיֵּד.
כֵּן, מָה נָחוּץ – רַק סִיד. רַק סִיד לָבָן, טָרִי,
לִפְנֵי שֶׁיִּתְמוֹטֵט כָּל דִּיר הַחֲזִירִים.
כָּךְ נְסַיֵּד הַכֹּל, וּבְעֶזְרַת הַסִּיד
יִדְפֹּק הַכֹּל שֵׁנִית, יִדְפֹּק כְּמוֹ תָּמִיד.
הִנֵּה הַסִּיד – רַק אַל תָּקִימוּ רַעַשׁ.
תְּנוּ תַּ’מִּבְרֶשֶׁת, לַמְּלָאכָה נִגַּשׁ.
בִּזְכוּת הַסִּיד כְּמוֹ חֲדָשִׁים אֲנַחְנוּ,
בִּזְכוּת הַסִּיד נַתְחִיל עִדָּן חָדָשׁ.
כִּי מָה נָחוּץ – רַק סִיד. כֵּן, סִיד לָבָן, טָרִי,
לִפְנֵי שֶׁיִּתְמוֹטֵט כָּל דִּיר הַחֲזִירִים.
הַבִּיטוּ בַּבִּנְיָן – אָח, כַּמָּה הוּא נֶחְמָד.
אוּלַי כֻּלּוֹ רָקוּב, אֲבָל הוּא מְסֻיָּד.
לחן: הנס אייזלר
שר: אריק לביא (“ברכט על ברכט”, 1965)
לִפְנֵי שָׁנִים, בְּבֹקֶר סְתָו שֶׁל תְּכֵלֶת,
בְּצֵל שְׁזִיף לִשְׂפַת נָהָר שָׁלֵו,
אֲהוּבָתִי, דּוֹמֶמֶת וְחִוֶּרֶת,
בִּזְרוֹעוֹתַי אִמַּצְתִּי, לֵב-אֶל-לֵב.
וּמֵעָלֵינוּ שָׁט לוֹ בָּרָקִיעַ
עָנָן קָטָן, כִּדְמוּת מִפְרָשׂ בַּיָּם.
הִבַּטְנוּ בּוֹ, וְחֶרֶשׁ נְשַׁקְתִּיהָ.
וּכְשֶׁהִבַּטְנוּ שׁוּב – הוּא נֶעֱלַם.
מֵאָז חָלְפוּ יָמִים רַבִּים שֶׁל תְּכֵלֶת,
חָלְפוּ וְשָׁטוּ כְּאוֹתוֹ עָנָן.
עֵץ הַשְּׁזִיף נִגְדַּע כְּבָר וְאֵינֶנּוּ.
וַדַּאי תִּשְׁאַל: “אֲהוּבָתִי – הֵיכָן?”
כֵּן, הִיא הָיְתָה יָפָה, כְּשֶׁאֲהַבְתִּיהָ,
אַךְ אֶת פָּנֶיהָ כְּבָר אֵינִי זוֹכֵר.
וְרַק אֶת זֹאת אֶזְכֹּר: שֶׁנְּשַׁקְתִּיהָ,
אַחַת וּשְׁתַּיִם, וְאוּלַי יוֹתֵר.
גַּם הַנְּשִׁיקָה מִזְּמַן הָיְתָה נִשְׁכַּחַת,
לוּלֵא אוֹתוֹ עָנָן צָחוֹר וְקַל
אֲשֶׁר לִבְלֵב לְרֶגַע מוּל עֵינֵינוּ
וְנֶעֱלַם אֵי-שָׁם, הַרְחֵק מֵעַל.
הַשְּׁזִיפִים חָזְרוּ, וַדַּאי, לִפְרֹחַ,
אֲהוּבָתִי כְּבָר סָבְתָא, בְּלִי סָפֵק.
אֲבָל לָנֶצַח לֹא אוּכַל לִשְׁכֹּחַ
עָנָן קָטָן, שֶׁשָּׁט הַרְחֵק-הַרְחֵק…
מִי יוֹם וָלֵיל
נוֹשֵׂא מַשָּׂא עַל שֶׁכֶם?
מִי דּוֹאֵג לְלֶחֶם?
מִי אוֹמֵר תְּפִלָּה?
וּלְמִי הַזְּכוּת,
כְּרֹאשׁ הַמִּשְׁפָּחָה,
לִהְיוֹת פּוֹסֵק אַחֲרוֹן בַּכֹּל?
הָאַבָּא! הָאַבָּא! מָסֹרֶת…
מִי צְרִיכָה לִשְׁמֹר עַל בַּיִת יְהוּדִי
נָקִי, וְגַם
כָּשֵׁר וְחַם?
וְלִדְאֹג לְאַבָּא, שֶׁיִּהְיֶה לוֹ פְּנַאי
לִקְרֹא מְעַט בַּסֵּפֶר הַקָּדוֹשׁ?
הָאִמָּא, הָאִמָּא! מָסֹרֶת…
בְּגִיל שָׁלוֹשׁ כְּבָר “קָמָץ אָ”,
בְּגִיל חָמֵשׁ – גְּמָרָא.
אוֹמְרִים שֶׁיֵּשׁ לִי כְּבָר כַּלָּה.
הַלְוַאי יָפָה הִיא.
הַבֵּן, הַבֵּן! מָסֹרֶת…
וּמִי לָמְדָה לִתְפֹּר
וּלְהַכְשִׁיר בָּשָׂר
וְלֶאֱהֹב כָּל בַּעַל
שֶׁאַבָּא לָהּ יִבְחַר?
הַבַּת, הַבַּת! מָסֹרֶת…
כנר על הגג
מילים: שלדון הרניק לחנים: ג’רי בוק
רוב מחזות הזמר האמריקנים הגדולים נכתבו בידי יהודים, בני מהגרים ממזרח אירופה, שחלקם גדלו בילדותם בדרום מנהטן על הצגות של אופרטות ביידיש. במשך יותר משבעים שנה אחרי שהגיעו הוריהם ל"ארץ האפשרויות הבלתי מוגבלות" העדיפו היוצרים האלה לכתוב מחזות זמר על חיי השחורים בדרום, על אוקלהומה, סיאם, האוקיינוס השקט או לונדון. רק בשנת 1964 העזו לראשונה לכתוב מחזמר על נושא יהודי – “כנר על הגג”, לפי “טוביה החולב” של שלום עליכם. דומני שהייתי בין אלפיים או שלושת אלפים הצופים הראשונים שראו את ההצגה – וזאת בוושינגטון, כחודשיים לפני שהגיעה לברודוויי. הרשימה הנלהבת שפירסמתי אז עליה בעיתון ישראלי היתה, כנראה, הכתבה הראשונה על ההצגה, שהופיעה בשפה כלשהי. מאז 1966 הוצג המחזה בתרגומי שלוש פעמים בארץ, ועדיין הוא ממשיך לרגש ולשעשע. יש, כנראה, משהו אוניברסלי בטוביה, שהפך את ההצגה להצלחה אפילו ביפן.
שירם של טוביה וגולדה בחתונת בתם
טוֹבִיָּה: הַזֹּאת אוֹתָהּ יַלְדָּה קְטַנְטֹנֶת?
הַזֶּה אוֹתוֹ יַלְדּוֹן שׁוֹבָב?
גוֹלְדָה: הַזְּמַן חוֹלֵף, וְלֹא הִרְגַּשְׁנוּ
אֵיךְ חָלַף.
טוֹבִיָּה: מָתַי הִסְפַּקְתְּ, בִּתִּי, לִצְמֹחַ?
מָתַי הִסְפַּקְתָּ, בְּנִי, לִגְדֹּל?
גוֹלְדָה: וְלִי נִדְמֶה שֶׁהֵם נוֹלְדוּ
אֶתְמוֹל.
זְרִיחָה, שְׁקִיעָה,
זְרִיחָה, שְׁקִיעָה –
יוֹם רוֹדֵף עוֹד יוֹם.
אָנוּ בִּכְלָל לֹא הִשְׁתַּנֵּינוּ;
רַק הֵם גָּדְלוּ כָּל כָּךְ פִּתְאוֹם.
זְרִיחָה, שְׁקִיעָה,
זְרִיחָה, שְׁקִיעָה,
חוֹלְפוֹת הָעוֹנוֹת.
קַיִץ, אָבִיב וּסְתָו וָחֹרֶף –
יַחַד, בְּאֹשֶׁר וּדְמָעוֹת.
טוֹבִיָּה: אֵילוּ עֵצוֹת אוּכַל לָתֵת לָהּ?
אֵיךְ הוּא יֵדַע מָה לַעֲשׂוֹת?
גוֹלְדָה: גַּם בְּלִי עֵצוֹת הֵם יִסְתַּדְּרוּ כְּבָר
זֶה עִם זֹאת.
הוֹדִיל: הֵם זוֹהֲרִים שְׁנֵיהֶם מֵאֹשֶׁר.
פֶּרְצִ’יק: הֵם מַסְמִיקִים מֵרֹב בּוּשָׁה.
הוֹדִיל: וּבְקָרוֹב אוּלַי אֶצְלֵנוּ?
פֶּרְצִ’יק: שָׁה!
זְרִיחָה, שְׁקִיעָה,
זְרִיחָה, שְׁקִיעָה,
הַשָּׁנִים חוֹלְפוֹת.
יוֹם אַחַר יוֹם, וְחֹדֶשׁ חֹדֶשׁ.
יַחַד, בְּאֹשֶׁר וּדְמָעוֹת.
שיר המשפחה בקבלת השבת
אֱלֹהִים, בָּרֵךְ אֶת בֵּיתֵנוּ
לְחַיִּים טוֹבִים וּלְשָׁלוֹם.
וְעַל רֹאשׁ כֻּלְּכֶן
בִּרְכַּת שַׁבָּת תִּתֵּן
הַיּוֹם.
כְּמוֹ אֶסְתֵּר… כְּמוֹ רוּת הַצַּדֶּקֶת…
עֲלֵיכֶן יִשְׁמֹר כְּאוֹצָר.
אֶת לִבָּן חַזֵּק,
הַרְחֵק
מִכָּל דַּרְכֵי נֵכָר.
אֱלֹהֵינוּ
שָׁמְרֵנוּ מֵרַע –
מִשּׂוֹנֵא, מִפֶּגַע, צַעַר וּמַכְאוֹב.
אֶת בְּנוֹתֵינוּ
בָּרֵךְ בִּמְהֵרָה
בְּחָתָן אוֹהֵב – וּבִיְלָדִים לָרֹב.
אֱלֹהִים, בָּרֵךְ אֶת בְּנוֹתֵינוּ.
עֲלֵיהֶן תִּשְׁמֹר וְתָגֵן.
אָנָּא, אֵל עֶלְיוֹן,
שַׁלְוָה וָאֹשֶׁר תֵּן,
וִיהִי שַׁבָּת שָׁלוֹם –
אָמֵן!
שרו: בומבה צור, שמואל רודנסקי, חיים טופול, נתן דטנר
לוּ הָיִיתִי רוֹטְשִׁילְד –
דַיְדְל-דִידְל, דַיְדְל-דִידְל, דִיגִי-דִיגִי
דַיְדְל-דִידְל-דָאם –
כָּל הַיּוֹם אָז בִּידִי-בִּידִי-בָּאם,
לוּ הָיִיתִי אִישׁ עָשִׁיר.
אָז הָיִיתִי נָח קְצָת
דַיְדְל-דִידְל, דַיְדְל-דִידְל, דִיגִי-דִיגִי
דַיְדְל-דִידְל-דָאם,
לוּ הָיִיתִי בִּידִי-בִּידִי-בָּאם
דִיגִי-דִיגִי-דִידְל אִישׁ עָשִׁיר.
הָיִיתִי אָז בּוֹנֶה לִי בַּיִת מֵאֶבֶן,
בַּיִת גָּדוֹל, עִם גַּג אָדֹם,
עִם שָׁלוֹשׁ שׁוּרוֹת מַדְרֵגוֹת לְיַד הַקִּיר:
בְּאַחַת – רַק עוֹלִים,
בַּשְּׁנִיָּה – רַק יוֹרְדִים.
הַשְּׁלִישִׁית לֹא תּוֹלִיךְ לְשׁוּם מָקוֹם.
רַק שֶׁיֵּדְעוּ שֶׁזֶּה בֵּיתוֹ שֶׁל גְּבִיר!
אָז הֶחָצֵר תִּהְיֶה מְלֵאָה אֶפְרוֹחִים,
כֻּלָּהּ בַּרְוָזִים וַאֲוָזִים
שֶׁיָּקִימוּ רַעַשׁ בְּקוֹל אַדִּיר.
וְכָל ה"קְּוָאק" וְהַ"צִּ’יק" וְהַ"גַּע", “קוּקוּרִיקוּ”
וְ"קוֹט-קוֹט" יִשָּׁמַע לַמֶּרְחַקִּים
וִיבַשֵּׂר: כָּאן גָּר בַּרְוָז עָשִׁיר!
לוּ הָיִיתִי רוֹטְשִׁילְד…
וְזוּגָתִי, הִיא גוֹלְדָה, שָׁם, עַל הַמִּרְפֶּסֶת
עִם סַנְטֵר כָּפוּל מַתְאִים,
כְּמוֹ אִשְׁתּוֹ שֶׁל רֶבּ קַלְמָן הַפַּרְנָס.
וְהִיא תִּפְסַע לָהּ שָׁם כִּגְבֶרֶת מְפֻרְכֶּסֶת,
וְתִצְרַח עַל הַמְּשָׁרְתִים,
מִתְנַפַּחַת – אוֹי! – כְּמוֹ טַוָּס.
יָבוֹאוּ כָּל חַכְמֵי הָעִיר לִשְׁאֹל בַּעֲצָתִי.
גַּם הָרַב אוֹתִי יִשְׁאַל אָז
מָה הַדִּין וְהַמִּנְהָג:
"אִם תּוֹאִיל, רֶבּ טוּבְיָה…
מָה הַדִּין, רֶבּ טוּבְיָה,
בְּבֵיצָה שֶׁלֹּא נוֹלְדָה בְּעֶרֶב חַג?"
וּלְעוֹלָם שׁוּם אִישׁ לֹא יָעִיר לִי
אִם טָעִיתִי בִּדְבָרַי,
כִּי הַגְּבִיר צוֹדֵק תָּמִיד – וְדַי!
וְאָז אוּכַל סוֹף-סוֹף בְּבֵית הַמִּדְרָשׁ
לָשֶׁבֶת, לִלְמֹד כָּל הַיָּמִים.
לָשֶׁבֶת מַמָּשׁ עַל יַד כֹּתֶל הַ"מִּזְרָח".
וּלְהִתְפַּלֵּל וּלְהִתְפַּלְפֵּל קְצָת עַל רָשִׁ"י
עִם כָּל תַּלְמִידַי הַחֲכָמִים.
זֶה יִהְיֶה חֲלוֹם נִפְלָא כָּל כָּךְ…
לוּ הָיִיתִי רוֹטְשִׁילְד…
הוֹ, אֵלַי, הַחַי וְהַקַּיָּם,
הָעוֹזֵר דַּלִּים וּמוֹשִׁיעָם –
מָה הָיָה נִגְרָע כְּבָר בָּעוֹלָם
לוּ הָיִיתִי קְצָת עָשִׁיר?!…
בתפקיד גולדה הופיעו ליה דוליצקיה, רבקה רז, שרית וינו-אלעד, מיקי קם
שירם של טוביה וגולדה
טוֹבִיָּה: גוֹלְדָה,
אוֹתִי… אַתְּ אוֹהֶבֶת?
גוֹלְדָה: אֲנִי מָה?!
טוֹבִיָּה: אַתְּ אוֹהֶבֶת?
גוֹלְדָה: הִשְׁתַּגַּעְתָּ?!
עִם בָּנוֹת מְגֻדָּלוֹת כְּבָר
וְהַכְּפָר אַחֲרֵי פּוֹגְרוֹם –
אַהֲבָה? מָה פִּתְאוֹם?
לֵךְ לִשְׁכַּב! זֶה הַחֹם!
חָטַפְתָּ קִלְקוּל מֵעַיִם.
טוֹבִיָּה: גוֹלְדָה,
שָׁאַלְתִּי פַּעֲמַיִם:
אוֹתִי אַתְּ אוֹהֶבֶת?
גוֹלְדָה: מְשֻׁגָּע!
טוֹבִיָּה: אֲנִי יוֹדֵעַ. אֲבָל…
אַתְּ אוֹהֶבֶת?
גוֹלְדָה: “אַתְּ אוֹהֶבֶת”?
עֶשְׂרִים שָׁנָה כִּבַּסְתִּי לְךָ,
נִקִּיתִי לְךָ, בִּשַּׁלְתִּי לְךָ,
יָלַדְתִּי בָּנוֹת…
טוֹבִיָּה: בְּלִי עַיִן הָרַע.
גוֹלְדָה: נִזְכַּרְתָּ עַכְשָׁו
לְדַבֵּר עַל אַהֲבָה?
טוֹבִיָּה: גוֹלְדָה,
רְאִיתִיךְ לָרִאשׁוֹנָה
רַק מִתַּחַת לַחֻפָּה.
קְצָת חִוֵּר.
גוֹלְדָה: עַצְבָּנִי.
טוֹבִיָּה: טוֹב, פָּחַדְתִּי.
גוֹלְדָה: גַּם אֲנִי.
טוֹבִיָּה: אַךְ הוֹרַי אָמְרוּ:
"חַכּוּ עוֹד.
זֶה בָּזֹאת תִּתְאַהֲבוּ עוֹד."
וְעַכְשָׁו אֲנִי שׁוֹאֵל:
גוֹלְדָה, אוֹתִי
אַתְּ אוֹהֶבֶת?
גוֹלְדָה: אֲנִי אִשְׁתְּךָ!!
טוֹבִיָּה: אֲנִי יוֹדֵעַ.
גוֹלְדָה: עֶשְׂרִים שָׁנָה סָבַלְתִּי
אוֹתוֹ.
רַבְתִּי אִתּוֹ, רָעַבְתִּי אִתּוֹ.
עֶשְׂרִים שָׁנָה בְּמִטָּתִי הוּא יָשַׁן.
אִם זֹאת לֹא אַהֲבָה – מָה כֵּן?
טוֹבִיָּה: אָז אַתְּ אוֹהֶבֶת?
גוֹלְדָה: כַּנִּרְאֶה שֶׁכָּךְ.
טוֹבִיָּה: כַּנִּרְאֶה שֶׁגַּם אֲנִי אוֹתָךְ!
שְׁנֵיהֶם: זֶה כְּבָר לֹא יְשַׁנֶּה כָּאן
שׁוּם עֻבְדָּה, אַךְ…
גַּם אַחֲרֵי עֶשְׂרִים שָׁנָה
נָעִים לָדַעַת.
אחד מסיפוריו הקצרים של שלום עליכם נקרא “לו הייתי רוטשילד” (או, בתרגומו של חתנו, י"ד ברקוביץ: “אלמלא הייתי רוטשילד”). במחזמר האמריקני אין השם רוטשילד מוזכר (אולי מפני שהאמריקנים לא הכירו את השם), וטוביה מזמר רק: “לו הייתי איש עשיר”. בתרגומי חזרתי אל רוטשילד. הצגת הבכורה של “איש חסיד היה” שלנו בברודווי (1971) נערכה בחסותהּ של גולדה. לא גולדה של טוביה. גולדה מאיר.
(השיר על העיירה שממנה גורשו גיבורי המחזמר)
קוּמְקוּם קָטָן שֶׁל תֵּה…
מַקֵּל שֶׁל מַטְאֲטֵא…
מַחֲבַת, גִּיגִית,
קְדֵרָה, צִפִּית.
מִישֶׁהוּ הָיָה צָרִיךְ לָקַחַת גַּפְרוּר
וְלִשְׂרֹף אֶת הַמָּקוֹם הַזֶּה מִזְּמַן!
סַפְסָל… גָּדֵר…
תַּנּוּר קָטָן… וּצְרִיף.
מַקֵּל סָדוּק… וְסִינָר יָשָׁן…
מָה כְּבָר נַשְׁאִיר?
לֹא הַרְבֵּה.
רַק אֶת אָנָטֶבְקָה.
אָנָטֶבְקָה, אָנָטֶבְקָה,
רְעֵבָה, עֲלוּבָה. אָנָטֶבְקָה,
אֵיפֹה הַשַּׁבָּת יָפְתָה כְּמוֹ בָּךְ?
אָנָטֶבְקָה, אָנָטֶבְקָה,
רַגְשָׁנִית, עַקְשָׁנִית. אָנָטֶבְקָה.
בָּךְ כָּל פַּרְצוּף מֻכָּר כָּל כָּךְ.
עוֹד מְעַט אֵלֵךְ בְּעִיר זָרָה, כְּזָר,
אֲחַפֵּשׂ בָּרְחוֹב מַבָּט מֻכָּר
מֵאָנָטֶבְקָה.
בָּךְ נוֹלַדְתִּי, אָנָטֶבְקָה,
יְגֵעָה, רְעוּעָה. אָנָטֶבְקָה…
אוֹ, אָנָטֶבְקָה הַקְּטַנָּה
שֶׁלִּי.
(בנות טוביה על ינטה השדכנית)
יֶנְטֶה, הוֹ, יֶנְטֶה,
מִצְאִי לִי בֶּן זוּג.
שַׁדְּכִי לִי שִׁדּוּךְ.
זַוְּגִי לִי זִוּוּג.
יֶנְטֶה, הוֹ, יֶנְטֶה,
בָּא כְּבָר הַזְּמַן.
מִצְאִי לִי סוֹף-סוֹף חָתָן!
יֶנְטֶה, הוֹ, יֶנְטֶה,
מָתַי כְּבָר אֵלֵךְ
אֶל הַחֻפָּה
עִם הָאַבְרֵךְ?
עֶלֶם חִוֵּר, הָרוֹעֵד בַּפִּנָּה.
פָּשׁוּט מְעוֹרֵר קִנְאָה!
אַבָּא רוֹצֶה רַק עוֹד רָשִׁ"י,
וְאִמָּא רַק בְּרוֹטְשִׁילְד תִּרְצֶה.
אֲנִי, לִי כְּלָל לֹא אִכְפַּת אִם
הוּא בּוּר, אוֹ קַבְּצָן –
רַק שֶׁכְּבָר יִהְיֶה!
יֶנְטֶה, הוֹ, יֶנְטֶה,
מִצְאי לִי בֶּן-זוּג.
שַׁדְּכִי לִי שִׁדּוּךְ.
זַוְּגִי לִי זִוּוּג.
דַּי, כְּבָר נִמְאַס לִי לִישֹׁן לְבַדִּי.
רוֹצָה מִישֶׁהוּ
עַל יָדִי.
כשראיתי את “כנר על הגג” לראשונה עדיין היתה ינטה, השדכנית, אמורה לצאת עם טוביה ומשפחתו לארצות הברית לאחר גירושם מהעיירה. בשיחתי עם המחברים ועם כוכב ההצגה מאחורי הקלעים בוושינגטון הבעתי בפניהם את תמיהתי על כך שטוביה שלהם (בניגוד לטוביה של שלום עליכם) אינו מזכיר במהלך כל ההצגה אפילו פעם אחת את ירושלים, או ארץ ישראל, וגם שם העיירה שממנה גורש אינו נזכר בהצגה. יומיים אחרי כן הופיע בהצגה השם אנטבקה, וינטה השדכנית התחילה להצהיר מדי ערב שהיא יוצאת לירושלים (“שמעתי שחסרות ינטה’ס בירושלים. אז החלטתי לנסוע לשם”).
(שירו של מוטל החייט אחרי שיחתו עם טוביה)
כְּמוֹ שֶׁשִּׁמְשׁוֹן נִלְחַם בְּעֹז עִם הָאֲרִי
עַד שֶׁשִּׁסַּע אֶת כָּל קְרָבָיו –
כָּךְ גַּם אֲנִי הִנֵּה נִלְחַמְתִּי עִם אָבִיךְ
וְשִׁסַּעְתִּי אֶת דְּבָרָיו.
כְּמוֹ יְהוֹשֻׁעַ, שֶׁסָּבַב אֶת יְרִיחוֹ,
הוּא וְאִתּוֹ כָּל צִבְאוֹתָיו –
כָּךְ אֶת אָבִיךְ הַיּוֹם סוֹבַבְתִּי כֹּה וָכֹה,
עַד נָפְלוּ כָּל חוֹמוֹתָיו.
חָזַר הַקְּרָב דָּוִד-גָּלְיַת!
אָח, אֵיזֶה נֵס הָיָה!
וּמִי נִצַח בּוֹ? הַחַיָּט!
כֵּן, נֵס גָּדוֹל הָיָה פֹּה.
כֵּן, נִסִּים רַבִּים כְּבָר בָּעוֹלָם קָרוּ;
אַךְ יֵשׁ עוֹד נֵס גָּדוֹל מִכֹּל, וְהוּא
שֶׁמִּגּוּשׁ עָפָר עָלוּב וְתָם
שׁוּב יָצַר הָאֵל
אָדָם!
כְּמוֹ מָרְדְּכַי, שָׁם בְּפָרָס אוֹ בְּמָדַי,
כֵּן, מָרְדְּכַי הַיְּהוּדִי –
כָּךְ גַּם הַיּוֹם גָּבַר פֹּה מוֹטְל-מָרְדְּכַי
עַל הָמָן הָאַגָּדִי.
וּכְמוֹ מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן
– אָח, אֵיזֶה נֵס הָיָה! –
הִנֵּה רִכַּכְתִּי לֵב פַּרְעֹה.
כֵּן, נֵס גָּדוֹל הָיָה פֹּה!
כֵּן, נִסִּים גְּדוֹלִים פֹּה, בָּעוֹלָם, קָרוּ;
אַךְ יֵשׁ עוֹד נֵס גָּדוֹל מִכֹּל, וְהוּא
שֶׁפִּתְאוֹם חַיָּט עָלוּב כְּמוֹתִי
הָפַךְ
לְגֶבֶר
אֲמִתִּי.
(השיר בבית המרזח)
נִשְׁתֶּה, נִשְׁתֶּה “לְחַיִּים”!
לְחַיִּים! לְחַיִּים – הֵידָד!
נִשְׁתֶּה “לְחַיִּים”, נִלְגֹּם יַחְדָּו
כִּי כְּבָר תָּקַעְנוּ כַּף.
כּוֹס “לְחַיִּים”! הֵידָד!
נִשְׁתֶּה, נִשְׁתֶּה “לְחַיִּים”!
לְחַיִּים! לְחַיִּים – הֵידָד!
חַיְּכִי נָא, צֵיְטֶל; כִּי עוֹד מְעַט
לִי מְקֻדֶּשֶׁת אַתְּ.
כּוֹס לְחַיִּים – הֵידָד!
כִּי הָאֵל צִוָּה לִשְׂמֹחַ,
וּמִצְוָה לִשְׁכֹּחַ
אֶת עֲמַל הַיּוֹם!
כָּל הַיּוֹם מֻנַּחַת חֶרֶב;
אַךְ בְּבוֹא הָעֶרֶב
בָּא הַזְּמַן לִלְגֹּם.
נִשְׁתֶּה! נִשְׁתֶּה “לְחַיִּים”!
– לְצֵיְטֶל בִּתִּי!
– לְאִשְׁתִּי!
– לִכְבוֹד אָבִיהָ-שֶׁל-הַכַּלָּה!
– טוֹב. גַּם לְבַעֲלָהּ!
כּוֹס “לְחַיִּים” נִלְגֹּם.
– לְלֵיְזֶר-ווֹלְף!
– לְטוּבְיָה!
– לְצֵיְטֶל בִּתְּךָ!
– לְאִשְׁתִּי!
כִּי רַק בִּזְכוּת חֲתֻנָּה כָּזֹאת
יֵשׁ עוֹד סִבָּה לִשְׁתּוֹת
כּוֹס “לְחַיִּים” יַחְדָּו!
נִשְׁתֶּה, נִשְׁתֶּה “לְחַיִּים”!
לְחַיִּים! לְחַיִּים! נִשְׁתֶּה!
כָּל עוֹד נִשְׁמַע פֹּה קוֹלוֹת חֶדְוָה
עוֹד לֹא אָבְדָה תִּקְוָה.
כּוֹס “לְחַיִּים” – הֵידָד!
כל המלמד בתו תורה
לחן: יוסי בן-נון
שרה: אולה שור-סלקטר (“ינטל”)
"כָּל הַמְּלַמֵּד בִּתּוֹ תּוֹרָה –
כְּאִלּוּ לִמְּדָהּ תִּפְלוּת".
"כָּל הַמְּלַמֵּד בִּתּוֹ גְּמָרָא –
כְּאִלּוּ לִמְּדָהּ פְּרִיצוּת".
וְלֹא יְלַמְּדָהּ קַבָּלָה,
כִּי “נָשִׁים דַּעְתָּן קַלָּה”
(רַק נָשִׁים – קַלָּה דַּעְתָּן?),
וְ"אִשָּׁה פְּסוּלָה לְעֵדוּת" –
כְּחֵרֵשׁ, שׁוֹטֶה וְקָטָן.
“כְּבוֹדָהּ שֶׁל בַּת מֶלֶךְ פְּנִימָה”,
וְ"קוֹל בְּאִשָּׁה – עֶרְוָה".
וּמָה עִם שִׁירַת הַיָּם
שֶׁשָּׁרָה מִרְיָם הַנְּבִיאָה?
וּמָה עִם שִׁירַת דְּבוֹרָה,
שֶׁהוּשְׁרָה מִתַּחַת לַתֹּמֶר?
וּמָה עִם שִׁירַת חַנָּה?
וּמָה עִם חֻלְדָּה הַנְּבִיאָה?
כֻּלָּן, שִׁירָתָן עֶרְוָה –
כִּי בָּקְעָה מִפִּיהֶן שֶׁל נָשִׁים?
אִם כָּךְ, לָמָּה זֶה שִׁירֵיהֶן
נִמְצָאִים בַּסְּפָרִים הַקְּדוֹשִׁים?
“כְּבוֹדָהּ שֶׁל בַּת מֶלֶךְ פְּנִימָה”,
סְגוּרָה וּבַבַּיִת כְּלוּאָה.
מִרְיָם הַנְּבִיאָה – אֵיפֹה שָׁרָה
עִם הַתֹּף “כִּי גָּאֹה גָּאָה”?
אִם “כְּבוֹדָהּ שֶׁל בַּת מֶלֶךְ פְּנִימָה”
בַּמִּטְבָּח, עֲצוּרָה וּסְגוּרָה –
דְּבוֹרָה הַנְּבִיאָה, אֵיפֹה שָׁרָה
“עוּרִי, עוּרִי דְּבוֹרָה”?
וְלָמָּה אָסוּר לִבְנוֹתֶיהָ
לִקְרֹא בְּסִפְרֵי הַנְּבִיאִים
וְלִלְמֹד כִּרְצוֹנָן, כְּמוֹ כָּל גֶּבֶר,
תּוֹרַת אֱלֹהִים חַיִּים?
"וַיִּבְרָא אֱלֹהִים אֶת אָדָם
בְּצַלְמוֹ וּבִדְמוּתוֹ".
גַּם אֶת חַוָּה בָּרָא
בִּדְמוּתוֹ – וּבְצַלְמוֹ.
אִם אָדָם הוּא צֶלֶם הָאֵל –
בְּצַלְמוֹ נִבְרְאָה גַּם חַוָּה –
חַוָּה, שֶׁהִיא אֵם כָּל חַי,
אֵם, שֶׁקוֹלָהּ הוּא עֶרְוָה.
אִלּוּ הִרְשָׁה הָאֵל
לְלַמֵּד אֶת חַוָּה תּוֹרָה,
הָיְתָה יוֹדַעַת כְּבָר אָז
לְהַשְׂכִּיל בֵּין טוֹב לְרַע.
כֵּן, אִלּוּ לָמְדָה חַוָּה –
הָיְתָה מְשִׁיבָה לַנָּחָשׁ:
"הַפְּרִי תַּאֲוָה לָעֵינַיִם,
אַךְ אֵלָיו לְעוֹלָם לֹא נִגַּשׁ."
וְהָיְתָה מַזְהִירָה אֶת אָדָם,
אֶת אָדָם הָרִאשׁוֹן, בַּעֲלָהּ –
שֶׁהוֹכִיחַ כְּבָר אָז לָעוֹלָם
שֶׁגְּבָרִים
דַּעְתָּם קַלָּה.
לחן: יוסי בן-נון
שרה: אולה שור-סלקטר (“ינטל”)
צִפּוֹר לֹא צִיְּצָה.
עוֹף לֹא פָּרַח.
רוּחַ לֹא נָשְׁבָה.
עֵץ לֹא נִזְדַּעֲזֵעַ.
כָּל הָעוֹלָם שׁוֹתֵק וּמַחְרִישׁ;
וְרַק אֲנִי
פִּתְאוֹם
כֻּלִּי קוֹדַחַת. כֻּלִּי נִסְעֶרֶת.
כֻּלִּי צְמַרְמֹרֶת.
וְכִמְעַט פָּרְחָה נִשְׁמָתִי.
מֵעוֹלָם לֹא הִרְגַּשְׁתִּי כָּכָה.
מִיָּמַי. מִיָּמַי.
אֲבָל מָה נִתְעוֹרֵר בִּי לְפֶתַע
לָרִאשׁוֹנָה בְּחַיַּי?
כֵּן, יָדַעְתִּי: דְּבָרִים כָּאֵלֶּה
בְּהֶחְלֵט קוֹרִים;
אַךְ לֹא לְאַחַת כָּמוֹנִי,
שֶׁכָּל עוֹלָמָהּ – בַּסְּפָרִים.
וּלְנַפְשִׁי אָמַרְתִּי:
"אַל תָּעִירִי
וְאַל תְּעוֹרְרִי –
עַד שֶׁתֶּחְפַּץ.
עַד שֶׁתֶּחְפַּץ.
אַל תָּעִירִי גַּן נָעוּל,
עַד שֶׁיֶּחְפַּץ.
עַד שֶׁיֶּחְפַּץ."
עַל מִשְׁכָּבִי בְּכָל לַיְלָה
מֵעַתָּה אֲהַרְהֵר:
שְׂמֹאלוֹ מִסְּבִיבִי, תְּחַבְּקֵנִי,
וְלִבִּי, אֵיךְ הוּא עֵר!
כִּי הִנֵּה בְּגוּפִי הֵנֵצוּ,
לִבְלְבוּ רִמּוֹנִים,
וְנַפְשִׁי גַּם גּוּפִי יָעִידוּ
כִּי חוֹלַת אַהֲבָה אֲנִי.
אֵיךְ לְנַפְשִׁי אָמַרְתִּי:
"אַל תָּעִירִי
וְאַל תְּעוֹרְרִי –
עַד שֶׁתֶּחְפַּץ.
עַד שֶׁתֶּחְפַּץ."
יַעֲשֶׂה בִּי כִּרְצוֹנוֹ
בִּשְׂמֹאלוֹ. בִּימִינוֹ.
מָה שֶׁיֶּחְפַּץ.
רַק שֶׁיֶּחְפַּץ.
רַק שֶׁיֶּחְפַּץ…
כעשרים שנים אחרי שעיבדתי לעברית, עם הבמאי חנן שניר, את מחזהו של יצחק בשביס-זינגר, “טייבעלע והשד שלה”, חזרתי אל יצירה אחרת של אותו סופר. עם הבמאי משה קפטן עיבדתי את “ינטל” למחזמר עברי. סיפורה של ינטל – בתו של רב שנאלצה להתחפש לבחור ישיבה כדי שתוכל ללמוד בישיבה – מוכר בעיקר מסרטהּ של ברברה סטרייסנד, וממנו נטלנו רק את הפזמון הידוע, “פאפא”. המלחין יוסי בן-נון ואני כתבנו להפקה בתיאטרון ה"קאמרי" כתריסר פזמונים מקוריים משלנו, ביניהם הפזמון שבו מתריסה ינטל על יחס היהדות לנשים הרוצות ללמוד או לשיר, והשיר שבו היא מגלה לראשונה, ברוח “שיר השירים”, את התעוררות אהבתה לאביגדור – העילוי יפה התואר הלומד לצִדה.
מילים: תום ג’ונס לחן: הארווי שמידט
מהמחזמר “פנטסטי!” (1962)
שׁוּב נְחַיֵּךְ, עֵת
תָּבוֹא הַשַּׁלֶּכֶת –
יָמִים שֶׁכֹּה רַבּוֹת יַזְכִּירוּ.
אֵיךְ בַּשַּׁלֶּכֶת
אָהַבְנוּ לָלֶכֶת,
וְהָעֵצִים זָהָב הִשִּׁירוּ.
כִּי בַּשַּׁלֶּכֶת
הָרוּחַ מוֹלֶכֶת,
כָּל כְּבִישׁ וּמִדְרֶכֶת
עָלִים הִסְתִּירוּ.
אִם הַשַּׁלֶּכֶת
אֶתְכֶם עוֹד מוֹשֶׁכֶת –
אָז שִׁירוּ.
שִׁירוּ, שִׁירוּ, שִׁירוּ, שִׁירוּ.
כִּי הַשַּׁלֶּכֶת
עַצֶבֶת נוֹסֶכֶת,
אַךְ בָּהּ הַאֲהָבוֹת יַבְכִּירוּ.
כִּי הַשַּׁלֶּכֶת
קְשִׁישִׁים מְדַכְדֶּכֶת;
אַךְ בָּהּ הָעֲלוּמִים יַזְהִירוּ.
כִּי הַשַּׁלֶּכֶת
גַּחֶלֶת חוֹרֶכֶת,
לִבּוֹת כְּמַתֶּכֶת
מִיָּד יַפְשִׁירוּ.
אִם הַשַּׁלֶּכֶת
לִבְּכֶם מֵרַכֶּכֶת –
אָז שִׁירוּ.
שִׁירוּ, שִׁירוּ, שִׁירוּ, שִׁירוּ.
חֹדֶשׁ סֶפְּטֶמְבֶּר
לִפְנֵי הַשַּׁלֶּכֶת
הָאֲדָמָה דּוּמָם חוֹלֶמֶת.
אַךְ בְּסֶפְּטֶמְבֶּר
הִיא שׁוּב מְחַיֶּכֶת,
שְׁלֵוָה, נִדְמֶה שֶׁהִיא נִרְדֶמֶת.
כִּי בְּסֶפְּטֶמְבֶּר
רֵעוּת מְבֻשֶּׂמֶת
עוֹלָה וְנִרְקֶמֶת
בֵּין סְתָו לַחֹרֶף.
אִם הַשַּׁלֶּכֶת
אֶתְכֶם עוֹד מוֹשֶׁכֶת –
אָז שִׁירוּ.
שִׁירוּ, שִׁירוּ, שִׁירוּ, שִׁירוּ.
כָּךְ נְחַיֵּךְ, עֵת
תָּבוֹא הַשַּׁלֶּכֶת
וְהָעֵצִים שׁוּב יַאֲפִירוּ.
כִּי הַשַּׁלֶּכֶת
בְּנֹעַם דּוֹעֶכֶת,
עֵת הֶעָבִים בְּעֹז יַמְטִירוּ.
כִּי הַשַּׁלֶּכֶת
בָּאָה וְהוֹלֶכֶת –
אַךְ אֶת נְעוּרֵינוּ
כְּבָר לֹא יַחְזִירוּ.
אִם הַשַּׁלֶּכֶת
בָּכֶם עוֹד לוֹחֶכֶת –
אָז שִׁירוּ.
שִׁירוּ, שִׁירוּ, שִׁירוּ, שִׁירוּ!
המחזמר הראשון שתירגמתי לבמה היה מחזמר-כיס, שנולד כשנה קודם לכן בתיאטרון קטן בווילג' בניו יורק (ומוצג שם עד עצם היום הזה). זה היה המחזמר “פנטסטי!” – עיבוד אמריקני של מחזהו של אדמונד רוסטאן הצרפתי (מחבר “סירנו דה-ברז’רק”) ל"רומיאו ויוליה" לשייקספיר. “פנטסטי!” הוצג בתרגומי לראשונה ב-“מועדון התיאטרון” בחיפה בשנת 1961 ולאחר מכן ב"הבימה" (1969) וב"קאמרי" (1986).
כמה מלים על דרכי בתרגום לבמה – כמעט כל תרגומַי הם תרגומים חופשיים, המיועדים בעיקר לאוזן, ואני מודה שאני מרשה לעצמי לא פעם חירות לא קטנה, כדי שרוח הדברים תעבור למאזין ולצופה באולם.
את פזמוני “המלך ואני” שהציג גיורא גודיק בשנות השישים בנוסח הראשון תירגמה נעמי שמר. את הנוסח השני, שהציג התיאטרון הקאמרי כפרויקט קהילתי בשיתוף עשרות רבות מתושבי שכונת התקווה, תירגמתי אני. רבקה רז הופיעה בשתי ההפקות – בראשונה לצדו של אריק לביא, ובשנייה – עם יוסי גרבר.
מתוך המחזמר “המלך ואני” מאת רודג’רס והמרשטיין
שרו רבקה רז ויוסי גרבר בהפקת “הקאמרי” (1987)
הִכַּרְנוּ רַק עַכְשָׁו.
עוֹד שְׁנֵינוּ נְבוֹכִים;
אַךְ מַשֶּׁהוּ בִּי הִתְעוֹרֵר
כְּשֶׁהָרִקּוּד הִתְחִיל.
כָּל גֶּבֶר וְאִשָּׁה
חוֹבְקִים כְּבָר זֶה אֶת זֹאת.
לָכֵן אוּלַי,
אוּלַי כְּדַאי
גַּם לָנוּ לְנַסּוֹת?
בּוֹא, נִרְקֹד. חֵת-שְׁתַּיִם-שָׁלוֹשׁ.
נְרַחֵף כָּל הַלַּיְלָה עַד מָחָר.
בּוֹא, נִרְקֹד. חַת-שְׁתַּיִם-שָׁלוֹשׁ.
כִּי הַלַּיְלָה אָרֹךְ, אַךְ גַּם קָצָר.
וְאוּלַי,
כְּשֶׁיַּגִּיעַ הַלַּיְלָה לְקִצּוֹ –
עוֹד נִהְיֶה שְׁנֵינוּ יַחַד,
וְאוֹתִי יוּכַל הַשַּׁחַר
בֵּין זְרוֹעוֹת אַמִּיצוֹת לִמְצֹא?
בְּלֵילוֹת שֶׁכָּאֵלֶה
לִפְעָמִים קוֹרֶה גַּם פֶּלֶא.
בּוֹא, נִרְקֹד!
וְנִרְקֹד!
וְנִרְקֹד!
מתוך “פורגי ובס” (Summertime)
מילים ולחן: איירה וג’ורג' גרשווין
הושר במופע “חזרה כללית” (1969)
קַיִץ חַם,
וּצְלוּלִים הַשָּׁמַיִם.
דָּג בַּמַּיִם,
וּגְבוֹהָה הַכֻּתְנָה.
כֵּן, אָבִיךָ עָשִׁיר
וְאִמְּךָ – מָה יָפָה הִיא!
יְשַׁן, יֶלֶד חֶמֶד,
בִּמְנוּחָה!
יוֹם עוֹד יַגִּיעַ
וּבְשִׁיר עַל שְׂפָתַיִם
אָז תַּמְרִיא, יַלְדִּי,
עַל כַּנְפֵי חֲלוֹמְךָ.
כֵּן, אַתָּה תַּגִּיעַ
עַד לִמְרוֹמֵי רָקִיעַ.
יְשַׁן, יֶלֶד חֶמֶד,
בִּמְנוּחָה!
לחן: ג’רי הרמן (מתוך המחזמר “איש לה-מנשה”)
שר: אלי גורנשטיין במופע “הללויה, הוליבוד” (1982)
לַחְלֹם עַל הַבִּלְתִּי מֻשָּׂג.
לִלְחֹם בַּבִּלְתִּי מְנֻצָח.
לָשֵׂאת אֶת הַבִּלְתִּי יָדוּעַ.
לָצֵאת מוּל הַבִּלְתִּי מֻכָּר.
לִתְקֹף כָּל רִשְׁעוּת וְעַוְלָה.
לִקְטֹף כּוֹכָבִים בָּרָקִיעַ.
לִנְשֹׁם אֶת הַתֹּם וְהַטֹּהַר.
לַחְלֹם וּלְהַגְשִׁים כָּל חֲלוֹם!
זוֹ הַשְּׁבוּעָה! זֶהוּ הַצַּו –
לִשְׁאֹף לְהַגִּיעַ,
לִקְטֹף כָּל כּוֹכָב!
לָקוּם! לַעֲמֹד בַּדְּרִישׁוֹת הַקָּשׁוֹת,
חֵרֶף כָּל הָאוֹמְרִים בְּלִגְלוּג:
“אַתָּה סְתָם דּוֹן קִישׁוֹט!”
כִּי אֵדַע: אִם תָּמִיד
נֶאֱמָן לַשְּׁבוּעָה אֶשָּׁאֵר –
אָז תָּרַמְתִּי דְּבַר-מָה;
כֵּן, תְּרוּמָה
לְעוֹלָם טוֹב יוֹתֵר.
תְּרוּמָתוֹ שֶׁל אַבִּיר מְצֻלָּק
שֶׁעָלָיו לִגְלְגוּ כָּל יָמָיו;
שֶׁחָלַם עַל כּוֹכָב בָּרָקִיעַ –
נִלְחַם
וְהִגִּיעַ
אֵלָיו!
משירי המחזמר “סיפור הפרברים”
מילים: ס' סונדהיים לחן: לנארד ברנשטיין
הושר במופע “הללויה, ברודוויי!” (1982)
שרה: רבקה רז במופע-מחווה לכבודה ב"בית צבי" (2008)
לוּ רָצִיתִי,
אָז הָיִיתִי
מְנַשֶּׁקֶת עַכְשָׁו אֶת הָרְאִי.
לוּ רָצִיתִי…
אֱלֹהִים,
כַּמָּה יָפָה אֲנִי!
מָה יָפִיתִי!
לוּ רָצִיתִי
אָז הָיִיתִי
מְלֵאָה גַּאֲוָה.
כִּי גִּלִיתִי
מָה טוֹבָה הִיא
הָאַהֲבָה.
מִי הִיא הַיַּלְדָּה הַיָּפָה הַזֹּאת
שֶׁעוֹמֶדֶת כָּאן, מוּל הָרְאִי?
יֹפִי שֶׁל יַלְדָּה.
יֹפִי שֶׁל פָּנִים.
יֹפִי שֶׁל שִׂמְלָה.
יֹפִי שֶׁל
אֲנִי!
מָה יָפִיתִי!
מָה יָפִיתִי!
מָה יָפִיתִי מֵרֹאשׁ עַד עָקֵב.
אֵיזֶה כֵּיף!
יֵשׁ לִי גֶּבֶר –
גֶּבֶר
אוֹהֵב!
לחן: אנדריי לויד-ובר
מתוך המחזמר “קאטס” (מילים: טרוור נאן)
שרה: רבקה רז במופע-מחווה עם תלמידי בית צבי (2008)
לַיְלָה.
הַלְּבָנָה מְהֻרְהֶרֶת…
שָׁכְחָה אוֹ זוֹכֶרֶת?
רַק הָרוּחַ שׁוֹרֵק.
בַּשַּׁלֶּכֶת,
עָלִים
בּוֹלְעִים
אֶת קוֹל צְעָדַי,
וְהָרְחוֹב –
שׁוֹתֵק
וְרֵיק.
חֶרֶשׁ
לְבַדִּי שׁוּב פּוֹסַעַת,
וְחוֹלֶמֶת עַל פַּעַם –
הַשָּׁנִים הַטּוֹבוֹת.
וְזוֹכֶרֶת:
הָיִיתִי מְאֻשֶּׁרֶת
כָּל כָּךְ.
מָה נוֹתַר לִי?
זִכְרוֹנוֹת.
מְהַבְהֵב לִי
כָּל פָּנָס,
לוֹחֵשׁ לִי: “שׁוּב אַתְּ שׁוֹכַחַת.”
כִּי בַּחֹשֶׁךְ
זִכְרוֹנוֹת הֵם אֹשֶׁר;
אַךְ מָה עוֹשִׂים עִם שַׁחַר?
שֶׁמֶשׁ
אַכְזָרִית וְנוֹקֶמֶת,
אַתְּ חוֹשֶׂפֶת כָּל קֶמֶט
בְּאוֹרֵךְ הַמְּחֻצָּף.
כִּי עִם שַׁחַר
גַּם לַיְלָה זֶה הוֹפֵךְ זִכָּרוֹן.
בִּמְקוֹמוֹ בָּא
יוֹם נוֹסָף.
אוֹר בָּהִיר
שֶׁל יוֹם צָעִיר –
הַבֵּט, רֹאשִׁי עוֹד לְמַעְלָה!
פָּנָס דּוֹעֵךְ
רוֹמֵז:
חָלַף עוֹד לַיְלָה.
אֲנִי פּוֹסַעַת הָלְאָה.
גַּע בִּי!
אַל תַּשְׁאִיר אוֹתִי כָּכָה,
מִתְרַפֶּקֶת נִשְׁכַּחַת
עַל אֶתְמוֹל שְׁטוּף חַמָּה.
אִם תִּגַּע בִּי,
תָּבִין אָז מַהוּ אֹשֶׁר מַמָּשׁ.
כִּי
עוֹלֶה כְּבָר
יוֹם
חָדָשׁ.
לחן: פול מזרחי
שר: צמד “העופרים” בתוכניתו הראשונה, “מוסר עדין” (1960)
- הָלוֹ! הָלוֹ! זַ’קְלִין הַחֲמוּדֹנֶת?
כָּאן אֲדוֹנֵךְ, מַרְקִיז דֶה-פַּנְטָלוֹן.
כְּמוֹ בְּכָל יוֹם, עֲנִי לִי טֵלֵפוֹנִית:
נוּ, מָה חָדָשׁ שָׁם, בָּאַרְמוֹן?
- אֵין שׁוּם חָדָשׁ, מַרְקִיז. הַכֹּל בְּסֵדֶר!
כֵּן, בֶּאֱמֶת, אֵין שׁוּם חָדָשׁ.
חוּץ מִדְּבַר-מָה קָטָן, חֲסַר כָּל עֵרֶך.
כֵּן, מַשֶּׁהוּ פָּעוּט מַמָּשׁ:
סוּסְךָ הַטּוֹב וְהַיָּקָר
פָּשַׁט רַגְלַיִם וְנִפְטַר…
אַךְ חוּץ מִזֶּה, מַרְקִיז. הַכֹּל בְּסֵדֶר!
כֵּן, חוּץ מִזֶּה, אֵין כָּל חָדָשׁ!
- הָלוֹ! הָלוֹ! זַ’קְלִין הַחֲמוּדֹנֶת,
אֲנִי נִדְהָם מִצַּעַר, בֶּאֱמֶת;
אוּלָם הַסְבִּירִי לִי בַּטֵּלֵפוֹן: אֵיךְ
גָּוַע סוּסִי הַטּוֹב וּמֵת?
- אַל תִּתְרַגֵּשׁ, מַרְקִיז. הַכֹּל בְּסֵדֶר!
כִּי, בֶּאֱמֶת, אֵין שׁוּם חָדָשׁ.
חוּץ מִדְּבַר-מָה קָטָן, חֲסַר כָּל עֵרֶךְ.
כֵּן, מַשֶּׁהוּ פָּעוּט מַמָּשׁ:
סוּסְךָ הַטּוֹב הַיּוֹם גָּוַע
כְּשֶׁנֶּחְרְבָה כָּל הָאֻרְוָה.
אַךְ חוּץ מִזֶּה, מַרְקִיז. הַכֹּל בְּסֵדֶר!
כֵּן, חוּץ מִזֶּה, אֵין כָּל חָדָשׁ!
- הָלוֹ! הָלוֹ! זַ’קְלִין הַחֲמוּדֹנֶת,
אֲנִי עוֹדִי הָמוּם כָּל כָּךְ.
אֻרְוָה יָפָה כְּמוֹ זוֹ שֶׁבָּאַרְמוֹן אֵיךְ
הָפְכָה לִהְיוֹת “עוֹרְבָא פָּרַח?”
- אַל תִּתְרַגֵּשׁ, מַרְקִיז. הַכֹּל בְּסֵדֶר!
כִּי, בֶּאֱמֶת, אֵין שׁוּם חָדָשׁ.
חוּץ מִדְּבַר-מָה קָטָן, חֲסַר כָּל עֵרֶךְ.
כֵּן, מַשֶּׁהוּ פָּעוּט מַמָּשׁ:
כִּי הָאֻרְוָה פָּרְחָה בִּיעָף
כְּשֶׁהָאַרְמוֹן כֻּלּוֹ נִשְׂרַף…
אַךְ חוּץ מִזֶּה, מַרְקִיז. הַכֹּל בְּסֵדֶר!
כֵּן, חוּץ מִזֶּה, אֵין כָּל חָדָשׁ!
- הָלוֹ! הָלוֹ! זַ’קְלִין הַחֲמוּדֹנֶת,
בְּשֵׁם הָאֵל, עֲנִי לִי חִישׁ, עֲנִי:
מָה? הַאֻמְנָם נִשְׂרַף כָּל הָאַרְמוֹן? אֵיךְ
נִשְׂרַף פִּתְאוֹם כָּל אַרְמוֹנִי?
- כְּשֶׁאִשְׁתְּךָ שָׁמְעָה הַיּוֹם
שֶׁהִתְרוֹשַׁשְׁתָּ כָּךְ, פִּתְאוֹם,
וְשֶׁבִּתְּךָ, זוֹ הַיָּפָה,
אֶתְמוֹל עִם עֶרֶב נֶחְטְפָה –
הִיא הִתְאַבְּדָה לְלֹא מִלָּה,
וְגַם הִפִּילָה בְּנָפְלָהּ
אֶת הַנֵּרוֹת עַל הַמַּרְבָד…
כָּל הָאַרְמוֹן נִשְׂרַף מִיָּד.
קִיר הָאֻרְוָה אָז הִתְמוֹטֵט,
וְכָךְ סוּסְךָ נָפַל וָמֵת…
אַךְ חוּץ מִזֶּה, מַרְקִיז. הַכֹּל בְּסֵדֶר!
כֵּן, חוּץ מִזֶּה, אֵין כָּל חָדָשׁ!
ברית צרפת – ישראל: מבחר שאנסונים מתורגמים
מתוך 12 מופעי שאנסונים בעברית:
1969 “אין אהבות שמחות”
1972 “עולמו של ז’אק ברל”
1974 “ערב שירי איב מונטאן”
1977 “לה בוהֶם”
1985 “אם נדע לאהוב”
1991 “הו, מון אמוּר”
2010 “מר ז’אק”
2010 “יין, יין ושאנסון”
שיר עם צרפתי: הושר במופע “החייט ואשת הסנדלר” (1973)
אֶל מַסְּעֵי-הַצְּלָב
יָצָא אַבִּיר נוֹדָע.
כֵּיצַד יַשְׁגִּיחַ עָל
אִשְׁתּוֹ הַחֲמוּדָה?
- הֵידָד, יֵשׁ לִי פִּתְרוֹן
צָנוּעַ וּפָשׁוּט –
אֶנְעַל אוֹתָהֹ הֵיטֵב
בַּחֲגוֹרַת-צְנִיעוּת!
וְכָךְ בְּנִצָּחוֹן
עָזַב אֶת הַמִּבְצָר.
מִתַּחַת לַשִּׁרְיוֹן –
מַפְתֵּחַ הָאוֹצָר.
וְהָאִשָּׁה נוֹתְרָה
בְּעֶצֶב עַד בְּלִי גְבוּל:
הַפְּרִי בָּשֵׁל מִזְּמַן,
אֲבָל הַגַּן נָעוּל!
אַךְ פַּעַם לַחֻרְשָׁה
יָצְאָה לְהִתְבּוֹדֵד.
לְפֶתַע שָׁם פָּגְשָׁה
בִּמְשׁוֹרֵר נוֹדֵד.
- שִׁירֶיךָ מַקְסִימִים,
אָמְרָה הִיא בִּצְנִיעוּת.
אַךְ בּוֹא נִרְאֶה מָה כּוֹחֲךָ
בְּ… מַסְגֵּרוּת!
יָפָה הָיְתָה כָּל כָּךְ,
וְהוּא בֶּן-חַיִל – קְלִיק!
כֵּן, סוֹף-כָּל-סוֹף נִפְתַּח
הַשַּׁעַר לַצַּדִּיק!
שָׁלוֹשׁ שָׁנִים עָבְרוּ
בְּגִיל וְתַפְנוּקִים…
לְפֶתַע – קוֹל תֻּפִּים
נִשְׁמַע מִמֶּרְחַקִּים.
- עֲזֹר נָא לִי, יַקִּיר!
קָרְאָה הִיא בִּמְבוּכָה,
- כֵּיצַד עַכְשָׁו אַסְתִּיר
בִּטְנִי הַנְּפוּחָה?
- הַדְּקִי אֶת הַמָּחוֹךְ,
וְהֶחָזֶה – אֶל-עָל!
וּבְעֶזְרַת הָאֵל
הוּא לֹא יַבְחִין בִּכְלָל!
אַךְ הָאַבִּיר הִבְחִין,
וַחֲמָתוֹ רָתְחָה.
- הוֹ, יַקִּירִי, הָבֵן,
הַיֶּלֶד הוּא שֶׁלְּךָ!
לִפְנֵי צֵאתְךָ לַקְּרָב…
אָז לָמָּה רַק כָּעֵת?
שָׁלוֹשׁ שָׁנִים חִכָּה
כִּי לֹא יָכוֹל לָצֵאת!
- הוּרְרָא, הוּרְרָא, אִשְׁתִּי!
הִנֵּה מִיָּד אֶפְתַּח,
וְאֶת יַלְדִּי אוֹצִיא
מִכֶּלֶא מְמֻשָּׁךְ!
מוּסַר הַשְׂכֵּל בָּהִיר
לְכָל הָאוֹהֲבִים:
לְכָל מְשׁוֹרֵר צָעִיר
מַפְתֵּחַ גַּנָּבִים!
שיר עם צרפתי: הושר בתכנית “רגל אחת באויר: ב” מועדון התיאטרון" בחיפה (1964)
שְׁתֵּי נְעָרוֹת יְפֵהפִיּוֹת
יָצְאוּ לַחְלֹב בָּאָחוּ.
שְׁתֵּי נְעָרוֹת יְפֵהפִיּוֹת
עִם שְׁנֵי דְּלָיִים הָלָכוּ.
נָשְׁבָה הָרוּחַ מוּל שְׁתֵּיהֶן,
הִפְשִׁילָה אֶת שִׂמְלוֹתֵיהֶן.
שְׁתֵּי נְעָרוֹת יְפֵהפִיּוֹת
יָצְאוּ לַחְלֹב בָּאָחוּ.
רָאָה אוֹתָן רוֹעֶה צָעִיר
וּמָה מְאוֹד שָׂמַח הוּא!
הִבִּיט בָּהֶן, אָמַר: תּוֹדָה,
תּוֹדָה לָךְ, רוּחַ נֶחְמָדָה!
שְׁתֵּי נְעָרוֹת יְפֵהפִיּוֹת
אֶל הָרוֹעֶה חִיְּכוּ אָז.
שְׁתֵּיהֶן קָרְבוּ יָשָׁר אֵלָיו.
הוּא לֹא הֵבִין מַדּוּעַ.
- הַאִם תֵּדַע, הַאִם תּוּכַל
לָצוּד צִפּוֹר, בָּחוּר שְׁחַרְחַר?
- אֵדַע לָצוּד, וְגַם אוּכַל,
עָנָה לָהֶן הַנַּעַר.
- יֵשׁ צִפּוֹרִים יְפֵהפִיּוֹת
שָׁם, בֵּין שִׂיחֵי הַיַּעַר.
נִגַּשׁ יַחְדָּו אֶל הַשִּׂיחִים,
וְשָׁם אַרְאֶה לָכֶן כּוֹחִי!
שְׁתֵּי נְעָרוֹת יְפֵהפִיּוֹת
הָלְכוּ לַסְּבַךְ עִם נַעַר.
אָכֵן, הָיוּ שְׁתֵּי צִפּוֹרִים
בְּמַעֲבֵה הַיַּעַר.
תָּפַס אַחַת בְּלִי בְּעָיָה;
וְהוֹפּ! – תָּפַס גַּם תַּ’שְׁנִיָּה.
שְׁתֵּי נְעָרוֹת יְפֵהפִיּוֹת
אָז מָחֲאוּ כַּפַּיִם:
אֵיךְ הַבָּחוּר מֵיטִיב לָצוּד
צִפּוֹר, אֲפִלּוּ שְׁתַּיִם!
אַךְ גַּם לָהֶן הִתְחִיל לִבְעֹר
לִתְפֹּס בַּיָּד אֵיזוֹ צִפּוֹר!
נִבְהַל הַנַּעַר וְנִפְחַד,
אַךְ תְּשׁוּקָתָן בּוֹעֶרֶת:
טוֹבָה צִפּוֹר אַחַת בַּיָּד
מִשְּׁתַּיִם בַּצַּמֶּרֶת.
- רַק אַל תַּחְשׁשׁ וְאַל תִּפְחַד,
כִּי נְשַׁחְרֵר אוֹתָהּ מִיָּד!
וְכָךְ הֵם צָדוּ צִפּוֹרִים
עַד שֶׁיָּרַד הַחשֶׁךְ.
הֵן שָׁבוּ עִם דְּלָיִים רֵיקִים,
אַךְ לֵב גָּדוּשׁ מֵאשֶׁר.
רַק הַבָּחוּר חֻלְשָׁה הִרְגִּישׁ,
כִּי צַיִד זֶה דָּבָר מַתִּישׁ.
הַקְשִׁיבוּ נָא, בָּנוֹת יָפוֹת!
הַקְשֵׁב אֵלַי, כָּל נַעַר!
כִּי אֵין דָּבָר נָעִים יוֹתֵר
מִצֵּיד צִפּוֹר בַּיַּעַר.
לָצוּד צִפּוֹר אַחַת – מַזָּל!
אַךְ שְׁתַּיִם? זֶה מִבְצָע לֹא קַל!
מלים ולחן: ז’ורז' בראסנס
שרו: אלברט כהן (1958), רחל אטאס (1964)
זְמַן רַב עָבַר מֵאָז נִפְטַר סַבָּא לֵיאוֹן
וּבְמוֹתוֹ מֵת אִתּוֹ גַּם הָאָקוֹרְדְּיוֹן.
אוֹתוֹ סָחַב הוּא עַל הַגַּב כְּמוֹ בְּכָל יוֹם
כְּדֵי לְנַגֵּן וּלְרַנֵּן לִבְנֵי מָרוֹם.
שׁוּב בָּרְחוֹבוֹת לֹא נִפְגּשׁ אֶת סַבָּא לֵיאוֹן.
שׁוּב לֹא נִשְׁמַע אֶת נְעִימַת הָאָקוֹרְדְּיוֹן.
כִּי הוּא יָצָא אֶל הַמַּסָּע שָׁם, בַּגְּבָהִים,
כְּדֵי לְלַוּוֹת בִּנְגִינוֹת אֶת אֱלֹהִים.
כֵּן, עוֹד נִזְכֹּר לַיְלָה שֶׁל קֹר… אֵין שׁוּם אָדָם;
רַק הַזָּקֵן הַמְּנַגֵּן שִׁיר מְיֻתָּם.
חֶרֶשׁ עוֹלִים אָז הַצְּלִילִים הָעֲצוּבִים,
וּמְחַיְּכִים כָּל הַכְּלָבִים הָעֲזוּבִים.
הוּא לֹא הֵבִין כְּלוּם בְּתָוִים, סַבָּא לֵיאוֹן;
אַךְ אִישׁ עוֹד לֹא נִגֵּן כְּמוֹתוֹ בָּאָקוֹרְדְּיוֹן.
וְאִם “זִיֵּף” – חֶרֶשׁ לִטֵּף אָז אֶת הַכְּלִי
וּמְבֻיָּשׁ אֵלָיו לָחַשׁ:" נוּ, טוֹב. מִזְדַּקְּנִים."
מָה שָׁם חָדָשׁ? אֵיךְ הַמַּרְגָּשׁ, סַבָּא לֵיאוֹן?
הַאִם נִתַּן יַיִן יָשָׁן גַּם לָאָקוֹרְדְּיוֹן?
הַאִם טָעִים יֵין הַפְּלָאִים שֶׁל הַקְּדוֹשִׁים?
הַאִם יֶשְׁנָן שָׁמָּה, בַּגַּן, גַּם כַּמָּה נָשִׁים?
אִם הִיא עוֹד שָׁם, מְסֹר לָהּ דַּ"שׁ-חַם – לִגְבֶרֶת לוֹט.
רַק בִּזְכוּתָהּ טוֹב וּכְדַאי לְשָׁם לַעֲלוֹת.
וְאִם הָאֵל עוֹד מִתְפָּעֵל מֵאָקוֹרְדְּיוֹן –
אָז, מִן הַסְּתָם, טוֹב לְךָ שָׁם,
טוֹב, סַבָּא לֵיאוֹן!
במחצית השנייה של שנות החמישים לא היססנו, חברי הפזמונאים ואנוכי, “לשאול” ללא רשות מלחניו היפים של בראסנס ולכתוב להם מילים משלנו( ראו “ויוֹיוֹ גם”, “יוסי, יונה”, “האזרח הקטן” ועוד). אבל נדמה לי שהייתי הראשון שתירגם לעברית גם את מילותיו של בראסנס: זה היה השיר הפרוע, העוקצני, “זהירות הגורילה!”, ששר אריק לביא מדי ערב ב"מועדון התיאטרון" בתל-אביב. וכשיוסי בנאי העלה את המופע הראשון שכולו שירי בראסנס, תירגמתי כמחצית מהשירים, ביניהם את השיר “מי מפחד ממלים גסות”, שכמו נכתב עבור עידן ה"רייטינג" של היום.
מילים ולחן: ז’ורז' בראסנס
שר: יוסי בנאי בתכניתו “אין אהבות שמחות” (1969)
כָּךְ, בְּרוּחַ הַפְּרָצִים,
הַזְּקֵנָה תִּגְרֹר רַגְלַיִם
לְלַקֵּט מְעַט עֵצִים
לַזָּקֵן בַּבַּיִת –
הַזָּקֵן אֲשֶׁר יָמוּת,
עִם עֲלוֹת הַשַּׁחַר.
כָּךְ פּוֹסַעַת הִיא נוּגוֹת,
וְחִוֵּר, דּוֹמֵם הַיַּעַר.
כָּאן אֵי-פַּעַם בַּלֵּילוֹת
הִיא נָשְׁקָה בְּסַעַר
לַזָּקֵן אֲשֶׁר יָמוּת,
עִם עֲלוֹת הַשַּׁחַר.
מִי יִמְנַע אוֹתָהּ מִכְּרֹת
עֵץ שֶׁמֵּת לְצַד הַדֶּרֶךְ
בְּיָדֶיהָ הַקְּפוּאוֹת
מִזִּקְנָה וָקֶרַח?
הַזָּקֵן עוֹמֵד לָמוּת
עִם עֲלוֹת הַשַּׁחַר.
לֹא יִמְנַע לֶכְתָּה הַקֹּר,
אוֹ הַלַּחַשׁ בָּאָזְנַיִם,
הָרוֹמֵז: כִּכְלוֹת הַכֹּל,
בְּשׁוּבֵךְ לַבַּיִת
הַזָּקֵן יִהְיֶה כְּבָר מֵת
עִם עֲלוֹת הַשַּׁחַר.
לֹא יִמְנַע לֶכְתָּה גַּם כֵּן
זִכָּרוֹן יָשָׁן שֶׁל צַעַר,
הַלּוֹחֵשׁ לָהּ:" הַזָּקֵן
בָּךְ בָּגַד לֹא פַּעַם."
הִיא זוֹכֶרֶת, אַךְ הִנֵּה…
כְּבָר עוֹלֶה הַשַּׁחַר.
מילים ולחן: ז’ורז' בראסנס
שרה: יעל שרז במועדון “השעות הקטנות” בצפת (1961)
יֵשׁ כָּאֵלֶּה הָאוֹמְרִים כִּי כָּל הַסַּפְסָלִים שֶׁעַל הַמִּדְרָכוֹת
נוֹעֲדוּ לְבַטְלָנִים וּלְנָשִׁים זְקֵנוֹת;
אַךְ תַּכְלִית הַסַּפְסָלִים הַיְּרֻקִּים, לְדַעְתֵּנוּ לְפָחוֹת,
הִיא לְעוֹדֵד אֶת כָּל הָאֲהָבוֹת הָרִאשׁוֹנוֹת.
הָאוֹהֲבִים הַמִּתְנַשְּׁקִים בְּשֶׁקֶט עַל הַסַּפְסָל, הַסַּפְסָל,
וּמְצַפְצְפִים עַל מַבְּטֵי הָעוֹבְרִים בַּדֶּרֶךְ.
הָאוֹהֲבִים הַמִּתְנַשְּׁקִים בְּשֶׁקֶט עַל הַסַּפְסָל, הַסַּפְסָל,
וּמְצַיְצִים בְּקוֹל חָמוּד כָּל כָּךְ
“אֲנִי אוֹהֵב, אוֹהֵב אוֹתָךּ.”
מַחְזִיקִים הֵם בִּידֵיהֶם אֶת הַמָּחָר, וְהוּא תָּכֹל כְּמוֹ הַנְּיָר,
עַל קִירוֹת הַחֶדֶר בּוֹ יֵלְכוּ תָּמִיד לִישֹׁן.
הֵם רוֹאִים כְּבָר אֶת עַצְמָם,
אֵיךְ הִיא עִם הַסְּרִיגָה וְהוּא עִם הַסִּיגָר
מִתְוַכְּחִים אֵיךְ יִקְרְאוּ לַיֶּלֶד הָרִאשׁוֹן.
הָאוֹהֲבִים הַמִּתְנַשְּׁקִים בְּשֶׁקֶט עַל הַסַּפְסָל…
בְּנֵי הַמִּשְׁפָּחָה – הָאָב, הָאֵם, הַבֵּן, הַבַּת, הָרוּחַ הַקְּדוֹשָׁה –
מְשַׁלְּחִים בָּרְחוֹב חִצִּים שֶׁל רַעַל לְעֶבְרָם;
אַךְ בְּסֵתֶר לְבָבָם הָיוּ גַּם הֵם רוֹצִים לָשֶׁבֶת בְּלִי בּוּשָׁה
וּלְדַמּוֹת שֶׁאִישׁ עוֹד לֹא עָשָׂה אֶת זֶה כְּמוֹתָם.
חֳדָשִׁים עוֹד יַחְלְפוּ, וַחֲלוֹמוֹת הָאֵשׁ יִהְיוּ לְרֶמֶץ קַל.
עַל שְׁמֵיהֶם יָעִיב עָנָן כָּבֵד וּמְגֻשָּׁם.
אָז יֵדְעוּ הֵיטֵב, יֵדְעוּ בְּלֵב עָצֵב, כִּי כָּאן, עַל הַסַּפְסָל,
“סִפְסְלוּ” בְּצַוְתָּא אֶת מֵיטַב אַהֲבָתָם.
הָאוֹהֲבִים הַמִּתְנַשְּׁקִים בְּשֶׁקֶט עַל הַסַּפְסָל…
מילים ולחן: ז’ורז' בראסנס
שר: יוסי בנאי בתכניתו “אין אהבות שמחות” (1969)
עוֹד מִיְּמֵי הָעֲרִיסָה
שָׂנֵאתִי כָּל מִלָּה גַּסָּה,
וְלֹא הוֹצֵאתִי כְּלָל מִפִּי
גַּם מִלָּה כְּמוֹ “פִּיפִּי”.
אַךְ הַיּוֹם, כְּדֵי לְהִתְבַּסֵּס,
אֲנִי מֻכְרָח לְהִתְגַּסֵּס.
כִּי בְּלִי לִכְלוּךְ וּבְלִי חֻצְפָּה
אֵין שׁוּם קֻפָּה.
בְּלִי גַּסּוּיוֹתֶ’ה
קָשֶׁה לִחְיוֹתֶ’ה.
מִלָּה גַּסָּה
זוֹ פַּרְנָסָה.
בְּכָל יוֹם א' בַּוִּדּוּי
אֲנִי נִשְׁבָּע בְּלֵב גָּלוּי
שֶׁלֹּא אֹמַר עוֹד עַל בָּמָה
מִלָּה גַּסָּה כְּמוֹ"תַּחַת".
אַךְ כְּשֶׁאֲנִי פִּתְאוֹם חוֹשֵׁב
עַל כָּל זַמָּר שֶׁמֵּת רָעֵב –
תֶּכֶף אוֹסִיף לַחֲרוּזִים
קְצָת עַכּוּזִים.
בְּלִי גַּסּוּיוֹת…
אִם פִּתְאוֹם אַתְחִיל לָשִׁיר
סְתָם, עַל פְּרָחִים, שָׂדֶה וָנִיר –
מִיָּד אָדֹם וּמְעֻצְבָּן
קוֹפֵץ הָאֲמַרְגָּן.
“דַּי!” הוּא אוֹמֵר, "אִם מֻכְרָחִים
שׁוּב לְזַמֵּר פֹּה עַל פְּרָחִים –
שִׁיר עַל פִּרְחֵי רְחוֹב בְּלוֹנְדֶל
מוּל הַ"בּוֹרְדֶּל"!".
בְּלִי גַּסּוּיוֹת…
כֵּן, לוּ הִשְׁמַעְתִּי רַק שִׁירָה
עַל אַהֲבָה זַכָּה, טְהוֹרָה –
מִזְּמַן יָכֹלְתִּי לַעֲנֹד
“אוֹת לִגְיוֹן הַכָּבוֹד”.
אַךְ אַהֲבָה, כַּמָּה חֲבָל,
זֶה לֹא מוֹשֵׁךְ הַיּוֹם קָהָל.
אִם אַהֲבָה – אָז רַק כָּזֹאת
בֵּין שְׁתֵּי זוֹנוֹת.
בְּלִי גַּסּוּיוֹת…
הָאֲנָשִׁים הַמְּהֻגָּנִים
בְּכָל לִבָּם מַאֲמִינִים
כִּי אֶשַּׁלַּח בְּבוֹא הַיּוֹם
יָשָׁר לַגֵּיהִנּוֹם.
אַךְ הוּא, שֶׁבָּרָא אֶת הַבְּרִיּוֹת,
הוּא לֹא נִבְהַל מִגַּסּוּיוֹת.
הוּא כָּךְ יֹאמַר לִי:"יְדִידִי,
שֵׁב עַל יָדִי".
בְּלִי גַּסּוּיוֹת…
מילים ולחן: ז’ורז' בראסנס
שר: אריק לביא ב"מועדון התיאטרון" בתל-אביב (1958). אחריו שרו את השיר יוסי בנאי, משה בקר, ישראל גוריון
עָמַד הַגּוֹרִילָה בַּכֶּלֶא,
גּוֹרִילָה צָעִיר וְחָזָק,
וְכָל הַנָּשִׁים שֶׁבַּפֶּלֶךְ
חָמְדוּ אֶת גּוּפוֹ הַמּוּצָק.
בְּרֶטֶט הִבִּיטוּ הֵן פְּנִימָה
יָשָׁר בְּאוֹתוֹ הַדָּבָר
שֶׁלְּפִי מִצְווֹתֶיהָ שֶׁל אִמָּא
אֶת שְׁמוֹ לֹא אוּכַל כָּאן לוֹמַר.
זְהִירוּת הַגּוֹרִילָה!
וּפַעַם בְּדֶרֶךְ שֶׁל פֶּלֶא,
מָצְאוּ אֶת הַסּוֹרָג מָחוּץ.
וְכָכָה, מֵאֹפֶל הַכֶּלֶא,
עָמַד הַגּוֹרִילָה בַּחוּץ.
אוּלַי בְּעַצְמוֹ הוּא הִבְקִיעַ?
אוּלַי גַּם עָזְרוּ לוֹ? אוּלַי?
אַךְ כָּכָה לְפֶתַע הוֹדִיעַ:
“עָלַי לְאַבֵּד אֶת בְּתוּלַי!”
זְהִירוּת הַגּוֹרִילָה!
שָׁמַע מְאַמֵּן הַגּוֹרִילָה,
מִיָּד בִּמְקוֹמוֹ הוּא קָפָא:
"אָסוֹן עוֹד יִקְרֶה פֹּה, חָלִילָה!
הַקּוֹף לֹא יָדַע עוֹד קוֹפָה."
וְכָל הַנָּשִׁים שֶׁבַּגֶּבֶר
הֵצִיצוּ אֶתְמוֹל בְּלִי בּוּשָׁה
עַתָּה נִמְלְטוּ לְכָל עֵבֶר.
כֵּן, אֵין עִקְבִיּוּת בָּאִשָּׁה!
זְהִירוּת הַגּוֹרִילָה!
כֻּלָּם נִמְלְטוּ אָז בְּצַוְתָּא
הַרְחֵק מֵהַקּוֹף הַמְּיֻחָם.
נוֹתְרוּ מֵאָחוֹר רַק סָבְתָא –
וְשׁוֹפֵט, בִּגְלִימָה כְּפֶחָם.
הַסָּבְתָא נָפְלָה מִתְמוֹטֶטֶת,
שָׁכְבָה מְבֹהֶלֶת, קוֹפֵאת.
קָרַב הַגּוֹרִילָה בְּרֶטֶט
אֵלֶיהָ – וְאֶל הַשּׁוֹפֵט…
זְהִירוּת הַגּוֹרִילָה!
שָׁכְבָה הַזְּקֵנָה לְלֹא נוֹעַ,
חָשְׁבָה: לְפַחֵד? אֵין מִמָּה!
כִּי אִם כְּבָר יָעֵז בִּי לִנְגֹּעַ –
זוֹ סְתָם הַפְתָּעָה נְעִימָה!
הִרְהֵר הַשּׁוֹפֵט: זֶה אִידְיוֹטִי!
לֹא, אֵין כָּל מָקוֹם לִדְאָגָה.
אֲנִי כְּקוֹפָה?! – שְׁטוּת כָּזֹאת הִיא.
מִיַּד יִוָּכַח שֶׁשָּׁגָה…
זְהִירוּת הַגּוֹרִילָה!
חֲשֹׁב: מָה קָרָה לוּ הָיִיתָ
בִּמְקוֹם הַגּוֹרִילָה כָּעֵת:
בְּמִי מִן הַשְּׁנַיִם בָּחַרְתָּ –
זְקֵנָה בַּת מֵאָה אוֹ שׁוֹפֵט?
אֲנִי אֶת עַצְמִי הֵן יוֹדֵעַ:
הָיִיתִי בּוֹחֵר בַּיְּשִׁישָׁה.
הַגִּיל, רַבּוֹתַי, לֹא קוֹבֵעַ.
אִשָּׁה הֵן תָּמִיד הִיא אִשָּׁה!
זְהִירוּת הַגּוֹרִילָה!
אוּלָם הַגּוֹרִילָה בְּזַעַם
הוֹכִיחַ לַכֹּל בְּבֵרוּר
שֶׁלֹּא בְּכָל פַּעַם טוּב טַעַם
בְּכוֹחַ הַגַּבְרָא קָשׁוּר.
וְכָךְ, לְמַרְבֵּה כָּל הַצַּעַר,
דַּוְקָא בַּשּׁוֹפֵט הוּא בָּחַר,
וּבְכוֹחַ לַעֳבִי הַיַּעַר
בָּאֹזֶן אוֹתוֹ הוּא גָּרַר.
זְהִירוּת הַגּוֹרִילָה!
הַסּוֹף דֵּי עַלִּיז בֶּאֱמֶת; אַךְ
פִּתְאוֹם קֻלְקְלָה הַבְּדִיחָה
כִּי דַּוְקָא בְּרֶגַע הַמֶּתַח
פָּרַץ הַשּׁוֹפֵט בִּצְוָחָה.
“הוֹי, אִמָּא!” לְפֶתַע צָרַח הוּא
בְּקוֹל מְפֻחָד וְאָיֹם.
מַמָּשׁ כְּמוֹ הָאִישׁ שֶׁבַּבֹּקֶר
שָׁלַח הוּא יָשָׁר לַגַּרְדּוֹם.
זְהִירוּת הַגּוֹרִילָה!
על פי שרל אזנבור
שר: גדי יגיל בתכנית הרדיו “שלכם לשעה קלה” (1972)
אֲנִי עוֹמֵד מוּכָן
בַּחֲלִיפָה כֵּהָה,
וְנַעֲלֵי הַלַּכָּה
לוֹחֲצוֹת, אוּה-אָה!
הַיּוֹם יוֹם הֻלַּדְתָּהּ –
לָכֵן נֵצֵא לַחְגֹּג.
הִיא עוֹד לֹא מוּכָנָה;
אֲבָל מוּטָב לִשְׁתֹּק.
אֲנִי עוֹמֵד מוּכָן.
צִפּרֶן כָּאן, בַּדַּשׁ.
וְהִיא? עוֹד לֹא הֶחְלִיטָה
אֵיזוֹ שִׂמְלָה תִּלְבַּשׁ.
שְׁמוֹנֶה וַחֲמִשָּׁה…
טוֹב, רַק בְּלִי עַצְבָּנוּת.
כִּי אִם אוֹצִיא רַק הֶגֶה,
הָעֶרֶב כְּבָר אָבוּד!
כְּבָר שְׁמוֹנֶה וְעֶשְׂרִים…
סוֹף סוֹף… הָאֲדֻמָּה…
נֶחְמָד. רַק הַמַּכְפֶּלֶת
לְפֶתַע נִפְרְמָה.
לֹא, לֹא. יֵשׁ לָנוּ זְמַן.
תַּקְּנִי לְאַט-לְאַט.
תַּקְּנִי. (עַד שֶׁהִשַּׂגְתִּי
שְׁנֵי מְקוֹמוֹת. בַּצַּד!)
כְּבָר שְׁמוֹנֶה וּשְׁלוֹשִׁים…
לָבְשָׁה אֶת הַשִּׂמְלָה.
הַהַצָּגָה הִתְחִילָה.
נַפְסִיד תַּ’הַתְחָלָה.
אֲנִי כּוֹעֵס? אֵי-פֹה?
וְלָמָּה שֶׁאֶכְעַס?
זָזִים… אוֹ, מָה עַכְשָׁו?
הָרִיצְ’רָץ' שׁוּב נִתְפַּס!
שְׁנֵינוּ מוֹשְׁכִים חָזָק.
כְּבָר תֵּשַׁע עֲשָׂרָה.
הָרִיצְ’רָץ' כְּבָר בְּסֵדֶר,
אֲבָל הַבַּד נִקְרַע.
הַהַצָּגָה? נוּ, מֵילָא.
דַּקָּה וְעוֹד דַּקָּה…
אָז מָה יֵשׁ אִם נַגִּיעַ
יָשָׁר לַהַפְסָקָה?
אֵיזֶה יוֹם הֻלֶּדֶת?
אֵיזֶה יוֹם הֻלֶּדֶת!
כְּבָר תֵּשַׁע וּשְׁלוֹשִׁים.
אֲנִי? אֲנִי שׁוֹתֵק.
עַכְשָׁו הִיא מְחַפֶּשֶׂת
אֵיפֹה הַמַּסְרֵק
מָצְאָה אֶת הַמַּסְרֵק.
אֵיפֹה הָרִיסִים?
נִשְׁכַּח כַּמָּה שִׁלַּמְתִי
עַל שְׁנֵי הַכַּרְטִיסִים.
אַחַת עֶשְׂרֵה וָרֶבַע.
הִנֵּה, הִגַּעְנוּ כְּבָר.
חֲבָל שֶׁיֵּשׁ פֹּה חשֶׁךְ.
הַכֹּל מִזְּמַן נִגְמַר.
רוֹצָה לְמִסְעָדָה?
נֹאכַל לְאוֹר נֵרוֹת?
טוֹב, טוֹב. נֵלֵךְ הַבַּיְתָה.
רַק חִדְלִי לִבְכּוֹת.
חֲצוֹת… בָּרְחוֹב אֵין אִישׁ.
רַק אָנוּ בְּלִי מִלָּה
וְגֶשֶׁם מְטֹרָף
הוֹרֵס לָךְ תַּ’שִׂמְלָה.
יָדִי שׁוּב עַל כְּתֵפֵךְ.
אֲנִי כֻּלִּי רָטוּב.
אָז מָה יֵשׁ? הָעִקָּר שֶׁ-
אַתְּ מְחַיֶּכֶת שׁוּב.
אֵיזֶה יוֹם הֻלֶּדֶת,
אֵיזֶה יוֹם הֻלֶּדֶת…
אהבתי, ועודני אוהב לא פחות, גם את שרל אזנבור. מלבד לחני שיריו שהלבשתי עליהם מילים משלי ( “לה מאמא”, “ההיסטוריה היתה שונה” ועוד) התרגשתי תמיד לתרגם את פזמוניו המצחיקים ומעלים דמעה גם יחד. כמה מהם (כולל “את מגזימה” ו “איזה יום הולדת”, למשל) תירגמתי עבור גדי יגיל. נפלא בעיני עוד יותר הוא השיר “כך הם קוראים לו” – על הקוקסינל (כך קראו בארץ בשנות החמישים לזמר-קברט צרפתי צעיר שהגיע לכאן ושר באחד הבארים, כשהוא לובש שמלה וחובש פאה בלונדינית גדולה. המילה “קוקסינל” בצרפתית היא פשוט “פרת משה רבנו”.זה היה הכינוי שהצעיר ההוא בחר לעצמו ומאז הפך בארץ לכינוי המלגלג על צעירים הנוהגים כמותו). את השיר תירגמתי לבקשת יוסי בנאי, ועד היום הוא אחד השירים המרגשים אותי ביותר כשמדובר ב"אחר".
מילים ולחן: שרל אזנבור
שרו: יוסי בנאי (1984), צביקי לוין (2008)
אֲנִי גָּר יַחַד עִם אִמִּי –
דִּירָה נִדַּחַת, עַגְמוּמִית,
מַמָּשׁ קְטַנְטֹנֶת.
וּבְחַדְרִי אִתִּי גָּרִים
גַּם שְׁנֵי צַבִּים, וְכַנָּרִית
וַחֲתוּלֹנֶת.
כְּשֶׁאִמָּא עֲיֵפָה מְאוֹד,
אֲנִי עוֹשֶׂה אֶת הַקְּנִיּוֹת
וּמְבַשֵּׁל לָהּ.
סוֹרֵג, תּוֹפֵר קְצָת בַּמְּכוֹנָה,
וּמְגַהֵץ. לָאַחֲרוֹנָה
זֶה קְצָת קָשֶׁה לָהּ.
מֵעֲבוֹדָה אֵינִי פּוֹחֵד.
בְּתוֹר סַבָּל אֲנִי עוֹבֵד
מִזְּמַן לִזְמַן.
גַּם “דֶקוֹרָטוֹר” לְעִתִּים;
אַךְ מִקְצוֹעִי הָאֲמִתִּי –
אֲנִי אָמָּן.
לָבוּשׁ פֵּאָה, רִיסִים, שְׂמָלוֹת
אַצִּיג בַּ"בָּרִים" בַּלֵּילוֹת.
זֶה דֵּי נָעִים לִי.
מִין הַצָּגָה שֶׁהַגְּבָרִים
עִם פֶּה פָּתוּחַ נִשְׁאָרִים.
אֲנִי “מִתְרוֹמֵם” –
כָּך הֵם קוֹרְאִים לִי.
כָּל לַיְלָה, אַחֲרֵי חֲצוֹת,
אָז מִן הַבָּר אֵצֵא לִמְצֹא
סִכּוּי שֶׁל אשֶׁר.
הַרְחֵק מִפָּנָסֵי הָרְחוֹב,
לְיַד הַגֶּשֶׁר, עַל הַחוֹף,
אֵי-שָׁם בַּחשֶׁךְ.
אֲנִי הוֹלֵךְ שָׁם לְבַדִּי
וּמִישֶׁהוּ צָץ לְיָדִי, אִתִּי פּוֹסֵעַ.
מִנַּיִן בָּא? אֵיפֹה בֵּיתוֹ?
בֶּן כַּמָּה הוּא? מִיהוּ? מָה שְׁמוֹ?
אֵינִי יוֹדֵעַ.
זוֹרְקִים בְּדִיחָה, מְפַטְפְּטִים,
וְלִפְעָמִים מְפְלַרְטְטִים
לְלֹא מִלָּה,
עַד שֶׁפָּנָס חֲסַר מוּסָר
תּוֹפֵס אֶת שְׁנֵינוּ עַל סַפְסָל
אוֹ בַּמִּטָּה.
שׁוּב פִּרְחָחִים? אוֹ אִישׁ הַחֹק?
לֵךְ וְתַבְדִּיל: אוֹתוֹ הַצְּחוֹק
הֵם מַשְׁמִיעִים לִי.
יוֹרְקִים, מַכִּים לְלֹא רַחֵם.
לֵךְ תִּתְלוֹנֵן, לֵךְ תִּלָּחֵם.
אֲנִי “מִתְרוֹמֵם” –
כָּך הֵם קוֹרְאִים לִי.
כְּשֶׁיּוֹם חָדָשׁ עוֹלֶה, נוֹלָד,
הַבַּיְתָה אָז אֶחְזֹר לְבַד,
בּוֹדֵד כְּמוֹ קֹדֶם.
וּכְמוֹ מוּקְיוֹן עָיֵף אָסִיר
אֶת הַפֵּאָה, אֶת הָרִיסִים
וְאֶת הָאֹדֶם.
אֵינִי יָכוֹל לְהֵרָדֵם,
כִּי שׁוּב אֲנִי נִזָּכֵר בָּהֶם –
בְּיפִי הַתֹּאַר:
הַנְּעָרִים הַחֲסוֹנִים,
הַצְּעִירִים הַחַיְּכָנִים
כִּבְנֵי אֱלֹהַּ.
אַהֲבוֹתַי הָעֲצוּבוֹת,
הַמַּשְׁפִּילוֹת, הַכּוֹאֲבוֹת,
חַסְרוֹת תִּקְוָה.
כִּי עֶלֶם זֶה אֲשֶׁר אֹהַב
בּוֹגֵד בִּי וְשׁוֹכֵב עַכְשָׁו
עִם בַּת חַוָּה.
זֶה לֹא מַצְחִיק, וְאִישׁ אֵינוֹ
רַשַּׁאי לָבוּז וְגַם לִקְרֹא
בְּכִנּוּיִים לִי.
נוֹלַדְתִּי כָּךְ. אֵינִי אָשֵׁם.
בַּכֹּל אָשֵׁם הַטֶּבַע שֶׁ-
אֲנִי “מִתְרוֹמֵם”.
כָּך הֵם קוֹרְאִים לִי.
מילים ולחן: ז’אק ברל
הושר במופע “עולמו של ז’אק ברל” (1970)
שרו אחר כך גם “הדודאים”
אֵיךְ נָהַגְנוּ אָז בְּלֵב צָעִיר
כּוֹס שֶׁל בִּירָה לְהָרִים
עִם יְדִידִי ז’וֹז’וֹ וַחֲבֵרִי פְּיֶר
בְּיוֹם הֻלַּדְתֵּנוּ הָעֶשְׂרִים.
ז’וֹז’וֹ חָשַׁב שֶׁהוּא ווֹלְטֵיר,
וּפְּיֶר – שֶׁהוּא קָזָנוֹבָה.
אֲנִי הִרְגַּשְׁתִּי אָז חָשׁוּב יוֹתֵר.
- תָּמִיד הִרְגַּשְׁתָּ עַל הַגֹּבַהּ!
וְּבִשְׁעַת חֲצוֹת יָצְאוּ הַבּוּרְגָּנִים
מִן הָעִירִיָּה הַבַּיְתָה.
סוֹבַבְנוּ לְעֶבְרָם אֶת הַיַּשְׁבָנִים
וְשַׁרְנוּ כָּךְ:
"בּוּרְגָּנִים, אֵיזֶה מַמְזֵרִים!
מַבְטִיחִים הַכֹּל – וְנוֹתְנִים קַדַּחַת!
בּוּרְגָּנִים, אֵיזֶה חֲזִירִים!
כָּל הַבּוּרְגָּנִים שָׁוִים לַתַּ…
אֵיךְ חָגַגְנוּ אָז בְּלֵב צָעִיר.
הָיִינוּ יַחַד, שִׁכּוֹרִים.
עִם יְדִידִי ז’וֹז’וֹ וַחֲבֵרִי פְּיֶר
בְּיוֹם הֻלַּדְתֵּנוּ הָעֶשְׂרִים.
ז’וֹז’וֹ חָשַׁב שֶׁהוּא ווֹלְטֵיר,
וּפְּיֶר – שֶׁהוּא קָזָנוֹבָה.
אֲנִי שָׁתִיתִי אָז הַרְבֵּה יוֹתֵר,
–תָּמִיד שָׁתִיתָ עַל הַגֹּבַהּ!
וּבִשְׁעַת חֲצוֹת יָצְאוּ הַבּוּרְגָּנִים…
הַשָּׁנִים חָלְפוּ, וּשְׁלָשְׁתֵּנוּ
נִפְגָּשִׁים בָּעִירִיָּה כָּעֵת:
הַפִינַנְסְיֶר ז’וֹז’וֹ, פְּיֶר הָאִינְגִ’ינֶר
וַאֲנִי, הַשּׁוֹפֵט.
ז’וֹז’וֹ מַרְצֶה שָׁם עַל ווֹלְטֶיר,
וּפְּיֶר – עַל קָזָנוֹבָה.
אֲנִי מַרְגִּישׁ עַצְמִי חָשׁוּב יוֹתֵר.
–תָּמִיד הִרְגַּשְׁתָּ עַל הַגֹּבַהּ!
וּבִשְׁעַת חֲצוֹת, כְּשֶׁנֵּצֵא יַחְדָּו,
אֵיךְ הַנֹּעַר מִתְנַהֵג:
אֵלֵינוּ הֵם מַפְנִים
אֶת הַיַּשְׁבָנִים
וּמְזַמְּרִים:
"בּוּרְגָּנִים! אֵיזֶה מַמְזֵרִים!
מַבְטִיחִים הַכֹּל וְנוֹתְנִים קַדַּחַת!
בּוּרְגָּנִים, אֵיזֶה חֲזִירִים!
כָּל הַבּוּרְגָּנִים שָׁוִים לַתַּחַת!"
את ז’אק ברל הצעיר ראיתי לראשונה דווקא בקולנוע “אדיסון” בירושלים, כשהוזעק להחליף את איב מונטאן הגדול שחלה בשפעת (כך לפחות הודיעו אז לקהל). תחילה כעסנו כולנו על שעלינו לשמוע זמר בלתי מוכר, במקום הזמר האהוב שחיכינו לו; אבל ברגע שהצעיר גבה-הקומה פתח את פיו, נותרנו מוקסמים. כישרונו העצום כמשורר וכמלחין ועוצמתו כזמר הדהימו את כולנו. וכשבא הבמאי-הפנטומימאי הישראלי מוני יכין ארצה כדי לביים כאן את המופע במוסיקלי " עולמו של ז’אק ברל"( ארבעה משתתפים) שיצר באנגלית בניו יורק, שמחתי לתרגם כמחצית מהשירים, ובראשם כמה משירי ברל המופלאים ביותר (שרו אז דני ליטני, ריקי גל, ישראל גוריון ואביבה שוורץ).
מילים ולחן: ז’אק ברל
שר דני ליטני במופע “עולמו של ז’אק ברל”. כן שרו קורין אלאל (1979) ושרית וינו-אלעד (2008)
בַּנָּמֵל בְּאַמְסְטֶרְדָם
מַלָּחִים מְזַמְּרִים
חֲלוֹמוֹת נִחָרִים
שֶׁרֵיחָם רֵיחַ יָם.
בַּנָּמֵל בְּאַמְסְטֶרְדָם
יֵשׁ מַלָּח הַנִּרְדָּם
וּמוּלוֹ הַתְּרָנִים
מִתְיַפְּחִים בִּשְׁנָתָם.
בַּנָּמֵל בְּאַמְסְטֶרְדָם
יֵשׁ מַלָּח, הַגּוֹסֵס
בְּתוֹךְ בֹּץ שֶׁתּוֹסֵס
רֵיחַ בִּירָה וְדָם.
בַּנָּמֵל בְּאַמְסְטֶרְדָם
יֵשׁ מַלָּח הַנּוֹלָד
בֵּין אֵדָיו הַחַמִּים
שֶׁל הַשַּׁחַר הַקָּם.
בַּנָּמֵל בְּאַמְסְטֶרְדָם
יֵשׁ מַלָּח הַמְּכַרְסֵם
רָאשֵׁיהֶם שֶׁל דָּגִים
עַל שֻׁלְחָן מְזֹהָם.
הוּא חוֹשֵׂף אֶת שִנָּיו
שֶׁרָקְבוּ טֶרֶם זְמַן –
אֶת שִׁנָּיו שֶׁטָּרְפוּ
מִפְרָשִׂים וְעָנָן.
מְכַרְסֵם בַּזָּנָב
וּבָרֹאשׁ הַמְּפֻצָּח
וְקוֹרֵא לַטַּבָּח:
“הֵי, אַתָּה, עוֹד מָנָה!”
וּלְפֶתַע הוּא קָם
וְכֻלוֹ שִׁהוּקִים,
אֶת קְרָבָיו הוּא מֵקִיא
לִתְעָלוֹת אַמְסְטֶרְדָם.
בַּנָּמֵל בְּאַמְסְטֶרְדָם
שָׁם רוֹקֵד לוֹ מַלָּח
וּבְלַהַט צוֹבֵט
לְזוֹנָה, שֶׁתִּצְרַח.
הוּא רוֹקֵד בְּגָאוֹן
בְּמִכְנָס מִזְדַּקֵּר
לְקוֹלָם הַמְּנַסֵּר
שֶׁל שְׂרִידֵי אָקוֹרְדְּיוֹן.
וּלְפֶתַע, כָּךְ סְתָם,
הוּא תּוֹפְסָהּ בִּזְרוֹעָהּ
וְאִתָּהּ נֶעֱלַּם
אֶל חֶשְׁכַת אַמְסְטֶרְדָם.
וּלְמוּל הַפָּנָס
הוּא שׁוֹלֵחַ יָדוֹ,
מְרַצְ’רֵץ בַּמִּכְנָס
וְשׁוֹלֵף אֶת כְּבוֹדוֹ.
בַּנָּמֵל בְּאַמְסְטֶרְדָם
מַלָּחִים שָׁם שׁוֹתִים.
הֵם שׁוֹתִים וְשׁוֹתִים,
הֵם שׁוֹתִים, שׁוּב שׁוֹתִים.
הֵם שׁוֹתִים לִכְבוֹדָן
שֶׁל זוֹנוֹת הָרְצִיפִים
שֶׁהַרְבֵּה אֲלָפִים
מָעֲכוּ אֶת גַּבָּן.
לִכְבוֹדָן שֶׁל פְּרוּצוֹת
הַנִּמְכָּר בִּפְרוּטוֹת,
וּמְקַנְּחִים בְּבִגְדָּם
אֶת חָטְמָם זַב הַדָּם.
וּכְשֶׁהֵם נִזְכָּרִים
בִּבְגִידַת נְשׁוֹתֵיהֶם,
אֶת הַמִּכְנָס הֵם פּוֹתְחִים
וּמַשְׁתִּינִים עֲלֵיהֶן.
בַּנָּמֵל בְּאַמְסְטֶרְדָם.
בַּנָּמֵל בְּאַמְסְטֶרְדָם.
מילים ולחן: ז’אק ברל
שרו: אביבה שוורץ(1970) וכן נועה גודל, נועה קשפיצקי(2010)
כֵּן, עוֹד לֹא, עוֹד לֹא שָׁכַחְנוּ
אֶת הַוַּלְס – הַוַּלְס הָרִאשׁוֹן.
עַל רַגְלַיִם אֵיךְ דָּרַכְנוּ.
רַק בְּקשִׁי הִצְלַחְנוּ לִנְשֹׁם.
כָּל הָעִיר רָקְדָה אָז בְּקֶצֶב
אֶת הַוַּלְס:
“אַחַת-שְׁתַּיִם-שָׁלוֹשׁ.”
כָּל הָעִיר רָקְדָה, וּבְעֶצֶם
סִחְרְרָה לְכֻלָּנוּ תָּ’רֹאשׁ.
הַנֶּשֶׁף הָרִאשׁוֹן…
הַנֶּשֶׁף הָרִאשׁוֹן…
הָרֶטֶט שֶׁבַּלֵּב
זָכוּר לָנוּ הֵיטֵב,
זָכוּר לָנוּ הֵיטֵב.
יָצָאנוּ בְּמָחוֹל.
הִנֵּה, סוֹבֵב הַכֹּל,
סוֹבֵב בְּמַעְגָּל.
סוֹבֵב לוֹ כְּגַלְגַּל
בַּקֶּצֶב שֶׁל הַוַּלְס –
וְזֶה בִּכְלָל לֹא קַל.
וּשְׁנֵינוּ מִתְרַגְּשִׁים.
וּשְׁנֵינוּ מִתְבַּיְּשִׁים.
כֻּלָּם הֲרֵי רוֹאִים,
כֻּלָּם הֲרֵי יוֹדְעִים
שֶׁאָנוּ שׁוּב טוֹעִים
בְּצַעַד לֹא נָכוֹן.
הַנֶּשֶׁף הָרִאשׁוֹן.
הַלַּיְלָה הָרִאשׁוֹן.
וּמִסְתּוֹבֵב הָרֹאשׁ.
"הַמְשִׁיכִי עוֹד לִלְחשׁ:
“אַחַת-שְׁתַּיִם-שָׁלוֹשׁ'.”
הַלַּיְלָה כֹּה חָמִים.
הַלַּיְלָה כֹּה תָּמִים.
וּשְׁנֵינוּ נִפְעָמִים
טוֹעִים קְצָת, לִפְעָמִים.
הַלַּיְלָה הָרִאשׁוֹן.
הַלַּיְלָה הָרִאשׁוֹן.
זֶה לֵיל הָעֲלוּמִים.
זֶה לֵיל הַגִּמְגּוּמִים.
וּשְׁנֵינוּ מַסְמִיקִים.
הַסֹּמֶק הָרִאשׁוֹן.
וּמִי רוֹצֶה לִישֹׁן?
כֵּן, מִי רוֹצֶה לִישֹׁן
בַּלַּיְלָה הָרִאשׁוֹן?
כֵּן, עוֹד לֹא, עוֹד לֹא שָׁכַחְנוּ
אֶת הַוַּלְס – הַוַּלְס הַשֵּׁנִי.
כְּשֶׁלַּנֶּשֶׁף שׁוּב הָלַכְנוּ
כְּבָר חִיַּכְנוּ, אַתָּה וַאֲנִי.
וְהָעִיר הָלְמָה שׁוּב בְּקֶצֶב
אֶת הַוַּלְס:
“אַחַת-שְׁתַּיִם-שָׁלוֹשׁ.”
וְחָשַׁבְנוּ אָז שֶׁבְּעֶצֶם,
מְיֻתָּר כְּבָר לִסְפֹּר וְלִלְחשׁ.
הַנֶּשֶׁף הַשֵּׁנִי…
הַנֶּשֶׁף הַשֵּׁנִי…
הַלַּיְלָה הַשֵּׁנִי
זָכוּר לָנוּ הֵיטֵב.
הָרֶטֶט שֶׁבַּלֵּב.
וְשׁוּב סוֹבֵב הַכֹּל
בְּקֶצֶב הַמָּחוֹל,
סוֹבֵב בְּמַעְגָּל,
סוֹבֵב לוֹ כְּגַלְגַּל –
וְזֶה בִּכְלָל לֹא קַל.
עֲדַיִן מִתְרַגְּשִׁים.
עֲדַיִן מִתְבַּיְּשִׁים.
כֻּלָּם הֲרֵי רוֹאִים,
כֻּלָּם הֲרֵי יוֹדְעִים
שֶׁאָנוּ שׁוּב טוֹעִים
כֵּן, אַתְּ וְגַם אֲנִי.
הַלַּיְלָה הַשֵּׁנִי.
לָחַשְׁתָּ בְּאָזְנִי:
“עָלַי הִשָּׁעֲנִי.”
הִמְשַׁכְתָּ עוֹד לִלְחשׁ,
לִלְחשׁ לִי:
“אַחַת-שְׁתַּיִם-שָׁלוֹשׁ.”
הַלַּיְלָה הֶחָמִים
כְּבָר לֹא כָּל כָּךְ תָּמִים,
וּשְׁנֵינוּ נִפְעָמִים
לְפֶתַע מִתְאַדְּמִים.
הַלַּיְלָה הַשֵּׁנִי.
וּשְׁנֵינוּ בַּיְּשָׁנִים.
וְזֶה אֶת זוֹ נֹאהַב,
וְשׁוּב נַסְמִיק יַחְדָּו.
הַלַּיְלָה הַשֵּׁנִי.
הַלַּיְלָה הַשֵּׁנִי.
אַתָּה וְגַם אֲנִי
מְשֻׁלְהֲבֵי פָּנִים.
הַלַּיְלָה הַשֵּׁנִי
חָרוּת בְּזִכְרוֹנִי.
הַלַּיְלָה הַשֵּׁנִי…
אֵיךְ גִּמְגַּמְנוּ וְהִסַּסְנוּ –
בַּיְּשָׁנִים, שְׁקֵטִים וּתְמִימִים.
אַךְ מֵאָז כְּבָר “הִתְוַלְסַסְנוּ”
מִי זוֹכֵר כַּמָּה פְּעָמִים.
וְהָעִיר הֶחְלִיפָה כְּבָר קֶצֶב,
וְהַוַּלְס כְּבָר נִשְׁאַר מֵאָחוֹר.
גַּם אֲנַחְנוּ שְׁנֵינוּ, בְּעֶצֶם,
כְּבָר מִזְּמַן הִפְסַקְנוּ לִסְפֹּר.
הַלַּיְלָה הַשְּׁלִישִׁי
זָכוּר לָנוּ פָּחוֹת,
הַרְבֵּה יוֹתֵר פָּשׁוּט
וּבְלִי כָּל הִתְרַגְּשׁוּת.
יָצָאנוּ בְּמָחוֹל,
וְשׁוּב סוֹבֵב הַכֹּל,
סוֹבֵב בְּמַעְגָּל,
סוֹבֵב כְּמוֹ גַּלְגַּל
בְּקֶצֶב שֶׁל הַוַּלְס.
לֹא הִתְרַגַּשְׁנוּ כְּלָל.
הַוַּלְס הָרְבִיעִי…
הַוַּלְס הַחֲמִישִׁי…
הַוַּלְס הַחֲמִישִׁי
נִרְאֶה פִּתְאוֹם טִפְּשִׁי.
הָרֶטֶט נֶעֱלַם.
רוֹקְדִים פֹּה כָּכָה, סְתָם.
הַלַּיְלָה הַשְּׁבִיעִי…
הַלַּיְלָה הַתְּשִׁיעִי…
זֶה לֹא כָּל כָּךְ נָעִים,
אַךְ שְׁנֵינוּ מַזִּיעִים,
וּשְׁנֵינוּ כְּבָר יוֹדְעִים
שֶׁכָּךְ זֶה בַּחַיִּים.
וּסְתָם מִתְנוֹעֲעִים,
כִּי כָּךְ זֶה בַּחַיִּים.
הַוַּלְס הָעֲשִׂירִי
כְּבָר לֹא אוֹמֵר לִי כְּלוּם.
וְהַמַּבָּט אָטוּם.
וְאֵיזֶה שִׁעֲמוּם
סוֹבֵב פֹּה, בֶּחָלָל.
סוֹבֵב לוֹ הַגַּלְגַּל.
וְכָךְ, בְּמַעְגָּל,
חוֹלְפִים חַיֵּי אֱנוֹשׁ.
כָּל חַיֵּינוּ,
כָּל חַיֵּינוּ
כָּךְ חוֹלְפִים כָּאן –
"חַת-שְׁתַּיִם-שָׁלוֹשׁ!
כָּל כָּךְ.
מילים ולחן: ז’אק ברל
שר: ישראל גוריון במופע “עולמו של ז’אק ברל” (1970)
הֱיֵה שָׁלוֹם, יָדִיד יָקָר,
הֱיֵה שָׁלוֹם, יָדִיד יָקָר שֶׁלִּי.
לָגַמְנוּ אֶת אוֹתָם יֵינוֹת,
שָׁתִינוּ אֶת אוֹתָם שִׁירִים
וְאֶת אוֹתָן הָעֲלָמוֹת.
הֱיֵה שָׁלוֹם, מוֹתִי קָרֵב.
קָשֶׁה לָמוּת בָּאָבִיב, קָשֶׁה.
אֲנִי הוֹלֵךְ אֶל הַפְּרָחִים,
אַךְ מִי כָּמוֹךָ, יְדִידִי,
יַמְשִׁיךְ לִדְאֹג לָהּ, לְאִשְׁתִּי.
צַחֲקוּ וְרִקְדוּ,
הִשְׁתּוֹלְלוּ עַד בֹּקֶר אוֹר,
צַחֲקוּ וְרִקְדוּ
כְּשֶׁיּוֹרִידוּנִי אֶל הַבּוֹר.
הֱיֵה שָׁלוֹם, פְּרַקְלִיט יָקָר.
הֱיֵה שָׁלוֹם, פְּרַקְלִיט יָקָר מְאוֹד.
אַתָּה הָיִיתָ דֵּי פָּעִיל!
נִסַּחְתָּ אֶת הַצַּוָּאָה,
קִבַּלְתָּ נֵתַח, כָּרָגִיל.
הֱיֵה שָׁלוֹם, אֲנִי הוֹלֵךְ.
קָשֶׁה לָמוּת בָּאָבִיב, קָשֶׁה.
אֲנִי הוֹלֵךְ אֶל הַפְּרָחִים,
אַךְ אִישׁ כָּמוֹךָ, נִכְבָּדִי,
יַמְשִׁיךְ לִדְאֹג לָהּ, לְאִשְׁתִּי.
צַחֲקוּ וְרִקְדוּ…
הֱיֵה שָׁלוֹם, שָׁכֵן נִבְזֶה.
הֱיֵה שָׁלוֹם, שָׁכֵן נִבְזֶה שֶׁלִּי.
אַתָּה צָחַקְתָּ לִי, דּוֹדִי,
כְּשֶׁהִתְבַּדַּרְתָּ עִם אִשְׁתִּי,
בְּתוֹךְ בֵּיתִי, בְּמִטָּתִי.
הֱיֵה שָׁלוֹם, אֲנִי הוֹלֵךְ.
קָשֶׁה לָמוּת בָּאָבִיב, קָשֶׁה.
אֲנִי הוֹלֵךְ אֶל הַפְּרָחִים.
לָאֵל אַחְזִיר אֶת נִשְׁמָתִי,
וּלִשְׁנֵיכֶם – אֶת מִטָּתִי.
צַחֲקוּ וְרִקְדוּ…
הֲיִי שָׁלוֹם, אִשָּׁה יָפָה.
הֲיִי שָׁלוֹם, אִשָּׁה יָפָה שֶׁלִּי.
אֲנִי בַּדֶּרֶךְ לֶאֱלֹהִים.
אֲנִי מַמְרִיא לַגֵּיהִנֹּם
דֶּרֶך שִׁבְעַת הָרְקִיעִים.
הֲיִי שָׁלוֹם, אֲנִי הוֹלֵךְ.
קָשֶׁה לָמוּת בָּאָבִיב, קָשֶׁה.
אֲנִי הוֹלֵךְ אֶל הַפְּרָחִים
כְּדֵי לַעֲצֹם אֶת שְׁתֵּי עֵינַי
כְּמוֹ שֶׁעָצַמְתִּי כָּל יָמַי.
צַחֲקוּ וְרִקְדוּ…
מילים ולחן: פרנסיס למארק
שרה: להקת “זרקור” (1960)
הַתֹּף רוֹעֵם, הַתֹּף נוֹהֵם:
"הוּא בָּא!
הוּא בֶּן עֶשְׂרִים,
שׁוֹפֵעַ אַהֲבָה!"
קָצִין צָעִיר פּוֹקֵד עַל צְעָדָיו,
וְהַתַּרְמִיל חוֹבֵט בּוֹ עַל הַגַּב.
כְּשֶׁהַחַיָּל צוֹעֵד לִשְׂדֵה הַקְּרָב –
שַׁרְבִיט-מַרְשָׁל בְּתַרְמִילוֹ יִשָּׂא.
כְּשֶׁהַחַיָּל מִשְּׂדֵה הַקֶּטֶל שָׁב –
בְּתַרְמִילוֹ יֵשׁ רַק מְעַט כְּבִיסָה.
נִצְעַד כְּדֵי לָמוּת מְעַט
שָׁם בַּקֶּטֶל, שָׁם בַּקֶּטֶל.
כִּי זֶה מִין מִשְׂחָק מֻשְׁחָת
הַלּוֹעֵג לָאוֹהֲבִים.
אַךְ שׁוּב, כְּשֶׁיָּבוֹא אָבִיב,
שׁוּב הָאוֹהֲבִים
מִתְמַלְּאִים עַצְבוּת.
כִּי שׁוּב, שׁוּב הֵם נִפְרָדִים;
שׁוּב כָּאן צוֹעֲדִים
הַהוֹלְכִים לָמוּת.
תָּמִיד לַגְּבָרִים דָּרוּשׁ
שְׂדֵה הַקֶּטֶל, שְׂדֵה הַקֶּטֶל.
הוּא בָּז לַנֶּאֱהָבִים
בַּחֲצוֹצְרָה וּבְקוֹל תֻּפִּים.
כְּשֶׁהַחַיָּל יוֹצֵא לִשְׂדֵה הַקְּרָב –
רַגְלָיו דּוֹרְכוֹת עַל פֶּרַח וְעַל טַל.
כְּשֶׁהַחַיָּל מִשְּׂדֵה הַקֶּטֶל שָׁב
פָּשׁוּט מְאוֹד
הָיָה לוֹ
קְצָת
מַזָּל.
מילים ולחן: רוברט מארסי (1946)
שרה: חוה אלברשטיין וכן מרים טוקאן (2008)
בַּחַלּוֹן מוּל הַחוֹמָה הִיא יוֹשֶׁבֶת כְּבָר שָׁנִים.
אַגָּדוֹת הִלְּכוּ עָלֶיהָ עוֹד מִיְּמֵי הַיְּוָנִים.
אֶל הַיָּם הִיא מִתְבּוֹנֶנֶות וּבַפֶּלֶךְ הִיא טוֹוָה,
מַמְתִּינָה לְבוֹא הָרֶגַע בּוֹ יַגִּיעַ אֲהוּבָה.
טְוִי אֶת הַצֶּמֶר, טְוִי אֶת הַיּוֹם.
טְוִי אֶת הַסֵּבֶל וְהַחֲלוֹם.
עוֹד יוֹם עָבַר. שׁוּב גּוֹוֵעַ הָאוֹר.
טְוִי, כִּי מָחָר הוּא יַחְזֹר,
הוּא יַחְזֹר.
וְחוֹלְפוֹת הַשָּׁנִים. תַּם הַזֶּמֶר בַּדְּרָכִים.
מוּל בָּתִּים עֲשֵׁנִים אֵין עוֹד זֵכֶר לַפְּרָחִים.
בַּתַּנּוּר צוֹנֵן הָאֵפֶר, אֵין עָשָׁן בָּאֲרֻבָּה.
בַּחַלּוֹן אִשָּׁה יוֹשֶׁבֶת וּמְבַקֶּשֶׁת אֶת לִבָּהּ.
טְוִי אֶת הַצֶּמֶר, טְוִי אֶת הַיּוֹם…
מִלְחָמוֹת שֶׁל אֵשׁ וָחֶרֶב – וְצִבְעָן שָׁחֹר-אָדֹם.
הִיא טוֹוָה בִּשְׁתִי וָעֵרֶב, מַמְתִּינָה לְבוֹא הַיּוֹם.
הִיא יוֹדַעַת: אוֹי לַמֶּלֶךְ וַאֲבוֹי לַמִּלְחָמָה –
כָּל עוֹד יֵשׁ אִשָּׁה עִם פֶּלֶךְ
הַצּוֹפָה אֶל הַחוֹמָה!
טְוִי אֶת הַצֶּמֶר, טְוִי אֶת הַיּוֹם…
נכתב ללחן שחיבר יאיר רוזנבלום לשיר “ליל חניה” לאלתרמן (1974)
כן הלחין: נחום הימן (2011)
זֶה הַחֲלוֹם הַמְּטֹרָף וְהַפָּרוּעַ.
זֶה הַחֲלוֹם הַמְּצֻלָּק וְהָעַקְשָׁן
שֶׁהִרְחִיק לִנְדֹד, כַּגֶּשֶׁם, כְּמוֹ הָרוּחַ –
מִדּוֹר לְדוֹר, כְּשִׁיר נִגּוּן יָשָׁן־נוֹשָׁן,
נָדַד בָּאֵשׁ וּבַדְּרָכִים וּבֶעָשָׁן.
זֶה הַחֲלוֹם – חֲלוֹם נוֹאָשׁ, חֲסַר תּוֹחֶלֶת,
כְּאַשְׁלָיָה פְּרָאִית, כְּחִזָּיוֹן שֶׁל שָׁוְא.
זֶה הַחֲלוֹם אֲשֶׁר הִבְהֵב כְּמוֹ גַּחֶלֶת
וְעַם שָׁלֵם חָפַן אוֹתוֹ בֵּין כַּפּוֹתָיו,
וְהוּא אָהַב אוֹתוֹ מִכָּל חֲלוֹמוֹתָיו.
זֶה הַחֲלוֹם אֲשֶׁר נוֹלַד מוּל אֵשׁ וָהֶרֶס,
מוּל הַחוֹמָה הָעֲשֵׁנָה וְהָאוּדִים.
זֶה הַחֲלוֹם אֲשֶׁר נָטַל עִמּוֹ לַדֶּרֶךְ
עַם, הַיּוֹצֵא אֶל הַגּוֹלָה וְהַנְּדוּדִים –
חֲלוֹם יָקָר מִכָּל אוֹצְרוֹת הַיְּהוּדִים.
וְכָךְ נִשָּׂא אוֹתוֹ חֲלוֹם עֲלֵי שְׂפָתַיִם
לְכָל אָרְכּוֹ שֶׁל הַמַּסָּע הַמִּתְמַשֵּׁךְ.
גַּם בַּמַּרְתְּפִים וּבֵין גִּדְרוֹת הַתַּיִל
הוּא לֹא נִשְׁכָּח, הוּא חַי בַּנֶּדֶר הַחוֹתֵךְ,
וּבַשְּׁבוּעָה הָעַקְשָׁנִית: “אִם אֶשְׁכָּחֵךְ…”
וְכָךְ עָבַר אוֹתוֹ חֲלוֹם מִסָּב לְנֶכֶד,
וְיוֹם אֶחָד זָקַף גּוּפוֹ וְנִתְיַשֵּׁר,
וְעַם שָׁלֵם אֲשֶׁר נִקְהַל עַל הַמִּדְרֶכֶת
עָצַר פִּתְאוֹם מִלֶּכֶת,
וְהִקְשִׁיב, נִפְעָם וּמִתְנַשֵּׁם,
לַחֲלוֹמוֹ הַמִּתְגַשֵּׁם.
זֶה הַחֲלוֹם! הִנֵּה הוּא קָם, עוֹלֶה עִם שַׁחַר!
זֶהוּ הַיּוֹם אֲשֶׁר יִחַלְנוּ לוֹ שָׁנִים.
אֶת שְׁמוֹ לָחַשׁ אָבִינוּ בְּלֵילוֹת קַדַּחַת,
וּלְמַעֲנוֹ יָצְאוּ עִם עֶרֶב הַבָּנִים
לַתְּעָלוֹת, לַשַּׁיָּרוֹת, לַמְּשֻׁרְיָנִים.
זֶה הַחֲלוֹם! הִנֵּה הוּא קָם לְמוּל עֵינֵינוּ.
בּוֹ נִתְבּוֹנֵן; אַךְ לֹא נַכִּיר אוֹתוֹ פִּתְאוֹם.
לֹא כָּךְ חָלְמוּ אוֹתוֹ בַּסֵּתֶר אֲבוֹתֵינוּ.
נַבִּיט סָבִיב – מֻכֵּי שִׁגְרַת־יוֹם־יוֹם.
מָה זֶה אֵרַע לוֹ, לְאוֹתוֹ חֲלוֹם?
זֶה הַחֲלוֹם אֲשֶׁר קָרַם גִּידִים לְפֶתַע –
אֵיךְ הָפַךְ אָפֹר כָּל כָּךְ
דַּוְקָא בַּיּוֹם שֶׁבּוֹ הֻגְשַׁם?
לָמָּה בֵּין כָּל שִׂמְחוֹת הַחַג וְרַעֲשָׁן
עוֹלָה תּוּגָה צוֹרֶבֶת כְּעָשָׁן?
לְאָן חָלַף אוֹתוֹ חֲלוֹם יָפֶה, נוֹשָׁן?
לְאָן חָלַף אוֹתוֹ חֲלוֹם יָפֶה, נוֹשָׁן?
שרה: חוה אלברשטיין (1972)
הלחין: דני ליטני
שר (בתוספת בית חדש): דני ליטני (1991)
כְּשֶׁאַתָּה קוֹרֵא בָּעִתּוֹנִים
עַל הִתְפָּרְצוּת הַר גַּעַשׁ בְּסִיצִילְיָה,
עַל קְבוּרָתָם שֶׁל שְׁנֵי כְּפָרִים שְׁלֵמִים
בְּצִ’ילֶה אוֹ בְּהֹדּוֹ;
כְּשֶׁאַתָּה קוֹרֵא בָּעִתּוֹנִים,
אַתָּה שׁוֹאֵל אֶת עַצְמְךָ: "מַדּוּעַ?
מַדּוּעַ זֶה שָׁבִים הָאִכָּרִים
דַּוְקָא לַמִּדְרוֹנוֹת אֲשֶׁר בָּגְדוּ?
מַדּוּעַ זֶה אֵינָם נָסִים מִשָּׁם
וּמְחַפְּשִׂים מָקוֹם יוֹתֵר בָּטוּחַ,
שֶׁבּוֹ יוּכְלוּ, סוֹף־סוֹף, לִחְיוֹת בְּשֶׁקֶט
אַחַת וּלְתָמִיד?"
הֲרֵי אַחַת לְכָל כַּמָּה שָׁנִים –
כָּךְ בְּפֵרוּשׁ כָּתוּב בָּעִתּוֹנִים –
שׁוּב תִּתְפָּרֵץ הַלָּבָה מִן הָהָר
וּתְאַיֵּם לִקְבֹּר אֶת כָּל הַכְּפָר.
מַדּוּעַ זֶה לַחְזֹר הֵם מִתְעַקְּשִׁים?
מַדּוּעַ אֶת הַכְּפָר אֵינָם נוֹטְשִׁים
אַחַת וּלְתָמִיד?!
יֵשׁ לִפְעָמִים, אַתָּה פּוֹגֵשׁ תַּיָּר,
וְהוּא שׁוֹאֵל: "אֱמֹר נָא לִי, מַדּוּעַ –
מַדּוּעַ מִתְעַקְּשִׁים אַתֶּם לִחְיוֹת
דַּוְקָא לְפֶתַח הַר הַגַּעַשׁ?
הֲרֵי נִתָּן לִמְצֹא עוֹד בָּעוֹלָם
פִּנּוֹת שְׁקֵטוֹת, לְלֹא עָשָׁן וְרַעַשׁ,
וַאֲדָמָה מוּצֶקֶת וְטוֹבָה
שֶׁלֹּא תִּרְעַד מִתַּחַת רַגְלֵיכֶם.
מַדּוּעַ זֶה אֵינְכֶם זָזִים מִכָּאן
וּמְחַפְּשִׂים מָקוֹם יוֹתֵר בָּטוּחַ,
שֶׁבּוֹ תּוּכְלוּ לִחְיוֹת, סוֹף־סוֹף,
בְּשֶׁקֶט, אַחַת וּלְתָמִיד?
הֲרֵי אַחַת לְכָל כַּמָּה שָׁנִים
– כָּךְ בְּפֵרוּשׁ כָּתוּב בָּעִתּוֹנִים –
שׁוּב מִתְפָּרֶצֶת לָבָה מִן הָהָר
וּמְאַיֶּמֶת שׁוּב עַל כָּל הַכְּפָר.
מַדּוּעַ זֶה אַתֶּם כֹּה מִתְעַקְּשִׁים,
מַדּוּעַ אֶת הַכְּפָר אֵינְכֶם נוֹטְשִׁים
אַחַת וּלְתָמִיד?"
וְאָז – פִּתְאוֹם – אַתָּה מֵבִין אוֹתָם:
אֶת הָאִכָּר שֶׁעַל הַצִּ’ימְבּוֹרָסוֹ
וְאֶת הָאֵם שֶׁעַל הַפוּגִ’יסָאן,
וְהַיֶּלֶד עַל הַוֵּזוּב.
גַּם הֵם יוֹדְעִים, וַדַּאי, שֶׁבָּעוֹלָם
פִּנּוֹת שְׁקֵטוֹת יוֹתֵר מֵהַר הַגַּעַשׁ,
וַאֲדָמָה הַמּוּצָקָה מִזּוֹ
שֶׁבָּהּ טְמוּנִים בָּתֵּי אֲבוֹתֵיהֶם.
גַּם הֵם יָכְלוּ, אוּלַי, לָזוּז מִשָּׁם
וּלְחַפֵּשׁ מָקוֹם יוֹתֵר בָּטוּחַ,
שֶׁבּוֹ יוּכְלוּ, סוֹף־סוֹף,
לִחְיוֹת בְּשֶׁקֶט
אַחַת וּלְתָמִיד.
אַךְ הֵם דְּבֵקִים לְמִדְרוֹנוֹת הָהָר
וּמְחַכִּים: אוּלַי, אוּלַי מָחָר?
וּמְקַוִּים לַיּוֹם, שֶׁכְּבָר יָבוֹא,
שֶׁבּוֹ הָהָר יִשְׁקֹט מִזַּעֲפוֹ.
וְאָז עַל הַבַּזֶּלֶת הַשְּׁחֹרָה –
אֵיךְ אָז יוֹרִיק הַדֶּשֶׁא וְיִפְרַח
אַחַת וּלְתָמִיד!
אַחַת וּלְתָמִיד!
הבית הנוסף ששר המלחין (1991):
וְיוֹם אֶחָד אַתָּה תּוֹפֵס פִּתְאוֹם:
אֵינְךָ לְבַד לְפֶתַח הַר הַגַּעַשׁ.
עוֹד אֲנָשִׁים חַיִּים פֹּה, לְיָדְךָ,
בְּבָתֵּיהֶם, בְּצֵל עֲצֵי הַזַּיִת.
וְגַם לָהֶם אוֹמְרִים: "יֵשׁ בָּעוֹלָם
עוֹד אֲרָצוֹת, לְשָׁם תּוּכְלוּ לָלֶכֶת
וּלְנַסּוֹת לִבְנוֹת אֶת חַיֵּיכֶם
הַרְחֵק מֵהַר הַגַּעַשׁ."
אוּלָם גַּם הֵם קְשׁוּרִים אֶל בָּתֵיהֶם,
אֶל הַמִּדְרוֹן, הַבְּאֵר, אֶל הַטֵּרָסוֹת,
אֶל הַגְּבָעוֹת, אֶל הָעֵצִים הָאֵלֶּה
שֶׁאֶת פִּרְיָם מוֹסְקִים הֵם בְּתוֹחֶלֶת
שָׁנִים רַבּוֹת כָּל כָּךְ.
גַּם הֵם דְּבֵקִים אֶל מִדְרוֹנוֹת הָהָר
וּמְצַפִּים: “אוּלַי, אוּלַי מָחָר?”
וּמְקַוִּים לַיּוֹם שֶׁכְּבָר יָבוֹא
שֶׁבּוֹ הָהָר יִשְׁקֹט מִזַּעֲפוֹ.
רַק אִם יָבִין כָּל צַד: הוּא לֹא לְבַד,
וּלְיָדוֹ יֵשׁ בְּנֵי אָדָם כָּמוֹהוּ;
יַקְשִׁיב לָהֶם, יִלְמַד לְהַכִּירָם;
רַק אִם יִלְמַד סוֹף־סוֹף לִחְיוֹת אִתָּם –
רַק אָז יִשְׁקֹט הָהָר מִזַּעֲפוֹ.
רַק אָז נוּכַל לִחְיוֹת בְּיַחַד פֹּה
אַחַת וּלְתָמִיד.
הָיִיתִי אָז תִּינֹקֶת. זֶה הָיָה עוֹד בְּתָשָ"ח,
כְּשֶׁשַּׁרְתָּ: “טוֹב יִהְיֶה. אֲנִי מַבְטִיחַ לָךְ!”
חָבַשְׁתָּ כּוֹבַע־גֶּרֶב וְחִבַּרְתָּ לִי פִּזְמוֹן.
הִבְטַחְתָּ: “זֶה יִהְיֶה הַקְּרָב הָאַחֲרוֹן!”
כְּבָר אָז הִבְטַחְתָּ לִי: "תִּרְאִי, יַלְדָּה קְטַנָּה,
שֶׁזּוֹ תִּהְיֶה הַמִּלְחָמָה הָאַחֲרוֹנָה!"
עָבְרוּ כַּמָּה שָׁנִים – וְשׁוּב חָזַרְתָּ אֶל הָאֵשׁ,
בְּמַעַרְכוֹת סִינַי וּבְמִבְצַע קָדֵשׁ.
וְשׁוּב כָּתַבְתָּ שִׁיר אֲשֶׁר הָפַך מִיָּד לָהִיט.
וְשׁוּב קָנִיתִי לִי תַּקְלִיט – וְעוֹד תַּקְלִיט.
כִּי שׁוּב הִבְטַחְתָּ לִי: "תִּרְאִי, יַלְדָּה קְטַנָּה,
שֶׁזּוֹ תִּהְיֶה הַמִּלְחָמָה הָאַחֲרוֹנָה!"
וְכָךְ הִגַּעְנוּ לְמִלְחֶמֶת שֵׁשֶׁת הַיָּמִים,
וּכְמוֹ תָּמִיד יָצָאתָ אֶל הָאֵשׁ וְהַדָּמִים.
וְשׁוּב חִבַּרְתָּ שִׁיר – כָּזֶה אוֹפְּטִימִי וְתָמִים –
אֲשֶׁר נִדְפַּס מִיָּד בְּכָל הָאַלְבּוֹמִים.
כֵּן, שׁוּב הִבְטַחְתָּ לִי: "תִּרְאִי, יַלְדָּה קְטַנָּה,
שֶׁזּוֹ תִּהְיֶה הַמִּלְחָמָה הָאַחֲרוֹנָה!"
וְכָךְ הִגַּעְנוּ לְמִלְחֶמֶת יוֹם הַכִּפּוּרִים,
וְשׁוּב מִהַרְתָּ לְחַבֵּר לִי עוֹד שִׁירִים.
וְשׁוּב אָמַרְתָּ לִי: “יַלְדָּה שֶׁלִּי קְטַנָּה”…
אֲנִי גְּדוֹלָה עַכְשָׁו – וְלֹא כָּל כָּךְ מַאֲמִינָה.
צָרִיךְ לִלְחֹם? – אָז נִלָּחֵם. אַךְ לְפָחוֹת
אוּלַי תַּפְסִיק, סוֹף־סוֹף, לָשִׁיר לִי הַבְטָחוֹת?
שיר שנכתב בעת שירותי כאיש מילואים בסיני בימי מלחמת יום הכיפורים בעקבות שירם של חיים חפר ודובי זלצר ששר יהורם גאון. נדפס בעיתון היומי המשוכפל של מרחב שלמה, “שרביט המרש”ל", שאותו ערכתי.
על פי אברהם לסין. לחן: פנחס יסינובסקי
שרו: רבקה רז ואריק לביא בתכנית “כל הסיפורים מתחילים בכפר קטן” (1972)
יוֹשֵׁב חֶנְוָנִי בַּמַּכֹּלֶת
לְבַדּוֹ בֵּין שַׂקִים וְכַדִּים.
וְחוֹלֵם שָׁם, בֵּין קֶמַח לְסֹלֶת,
שֶׁיֵּשׁ מְדִינָה לַיְּהוּדִים.
הוּא חוֹלֵם שָׁם, בֵּין קֶמַח לְסֹלֶת,
שֶׁיֵּשׁ מְדִינָה לַיְּהוּדִים.
בַּחוּץ – גֶּשֶׁם, שֶׁלֶג וְרוּחַ,
וְרֵיקָה הַחֲנוּת הַקְּטַנָּה.
הוּא יוֹשֵׁב עַל חֲבִית דָּג מָלוּחַ
וְחוֹלֵם: סוֹף־סוֹף יֵשׁ מְדִינָה.
מְדִינָה יְהוּדִית לְתִפְאֶרֶת
עִם צָבָא וְשָׂרִים וְרוֹזְנִים.
מֶמְשָׁלָה יְהוּדִית נֶהֱדֶרֶת.
הַמִּינִיסְטְרִים – כֻּלָּם גְּאוֹנִים.
זוֹ תִּהְיֶה – הוּא סָמוּךְ וּבָטוּחַ –
מְדִינָה עֲשִׁירָה וּגְדוֹלָה.
שֶׁהֲרֵי הַיְּהוּדִים – זֶה יָדוּעַ! –
אֵין כְּמוֹתָם בְּעִסְקֵי כַּלְכָּלָה.
מְדִינָה יְהוּדִית – שֶׁהֶחֱיָנוּ!
בְּלִי שְׁחִיתוּת, בְּלִי פּוֹשְׁעִים,
בְּלִי שׁוֹטְרִים.
שֶׁהֲרֵי הַיְּהוּדִים, כָּךְ שָׁמַעְנוּ,
כֻּלָּם אֲנָשִׁים יְשָׁרִים.
שָׁם יִחְיוּ בְּלִי שִׂנְאָה, בְּלִי וִכּוּחַ.
זֶה לָזֶה מְחַיְּכִים וְעוֹזְרִים.
אוֹהֲבִים זֶה אֶת זֶה, כִּי יָדוּעַ
שֶׁכָּל יִשְׂרָאֵל חֲבֵרִים.
הוּא חוֹלֵם, וְרוּחוֹ בּוֹ נִרְגֶּשֶׁת.
וּפִתְאוֹם לַחֲנוּת הַשְּׁקֵטָה
נִכְנֶסֶת קוֹנָה וּמְבַקֶּשֶׁת:
“דָּג מָלוּחַ… זָנָב… בִּפְרוּטָה.”
בַּחֲנוּת הָרֵיקָה לְעֵת עֶרֶב
יָשַׁב חֶנְוָנִי וּבָכָה:
הָיְתָה מְדִינָה נֶהֱדֶרֶת –
וּבִגְלַל דָּג מָלוּחַ הָלְכָה.
הָיְתָה מְדִינָה נֶהֱדֶרֶת,
וּבִגְלַל זְנַב דָּג מָלוּחַ
הָלְכָה.
לחן: אלכס כגן
שרה: שלישיית ההצגה “איך אנחנו נראים” (חנה רוט, טוביה צפיר, שמעון לב ארי. 1972)
אַף פַּעַם לֹא הָיָה מַצָבֵנוּ טוֹב כָּל כָּךְ.
כֻּלָּם בּוֹכִים, אַךְ לָנוּ אֵין סִבָּה לְהֵאָנַח.
הַבִּיטוּ עַל הַפֶּנְטְהָאוּז אוֹ הַוִּילָה – מִבַּחוּץ!
לַחְשֹׁב עַל זֶה שֶׁפַּעַם עוֹד חָלַמְנוּ עַל קִבּוּץ.
אֲנַחְנוּ הִסְתַּדַּרְנוּ
וּבָרוּךְ הַשֵּׁם, חַיִּים.
אֱלֹהִים, מָה קָרָה לָנוּ?
מָתַי זֶה קָרָה לָנוּ, אֱלֹהִים?
הוֹלְכִים לַמִּסְעָדוֹת הָאֶקְסְקְלוּסִיבִיּוֹת בַּלֵּילוֹת.
אוֹכְלִים וּמִתְפַּקְּעִים וּמַחְלִיפִים שָׁם קַבָּלוֹת.
נוֹסְעִים בַּמְּכוֹנִית הֲכִי יָפָה וַחֲדִישָׁה.
קוֹנִים לַבֵּן פֶּז’וֹ, וְעוֹד סוּבָּארוּ לָאִשָּׁה.
וּמַחְזִיקִים בַּצַּד אַחַת.
חוֹשְׁבִים שֶׁלֹּא יוֹדְעִים.
אֱלֹהִים, מָה קָרָה לָנוּ?
מָתַי זֶה קָרָה לָנוּ, אֱלֹהִים?
עוֹשִׂים הֲמוֹן “גֶעשֶׁעפְטִים”, יַחֲסֵי צִבּוּר, אֶקְסְפּוֹרְט.
כָּל יוֹם שִׁשִּׁי לַ"קַּנְטְרִי", לַעֲשׂוֹת בַּסָּאוּנָה סְפּוֹרְט.
טָסִים מָחָר לִפְרַנְקְפוּרְט, אֵיזֶה עֵסֶק לֹא הָגוּן.
לַחְשֹׁב עַל זֶה שֶׁפַּעַם עוֹד הָיִינוּ בָּ"אִרְגוּן".
מִשָּׁם קְפִיצָה לִשְׁוַיִץ,
כִּי שָׁם הַמַּרְקִים מֻשְׁקָעִים.
אֱלֹהִים, מָה קָרָה לָנוּ?
מָתַי זֶה קָרָה לָנוּ, אֱלֹהִים?
צוֹבְעִים אֶת הַשֵּׂעָר. עַל הַנְּעוּרִים צָרִיךְ לִשְׁמֹר.
אֶת הַחֻלְצָה קָנִינוּ בְּ־"Fifth Avenue", נְיוּ יוּרְק.
פֵּאוֹת הַלְּחָיַיִם מוֹסִיפוֹת קְלִילוּת וְחֵן,
וְהַמִּכְנָס הָדוּק (אוֹתוֹ סָחַבְנוּ מִן הַבֵּן).
נִדְמֶה לָנוּ שֶׁאָנוּ
כְּמוֹ בְּנֵי שֵׁשׁ־עֶשְׂרֵה נִרְאִים.
אֱלֹהִים, מָה קָרָה לָנוּ?
מָתַי זֶה קָרָה לָנוּ, אֱלֹהִים?
עַל כִּסֵּא מְנַהֲלִים בַּחֶדֶר הַמְּפֹאָר
יוֹשְׁבִים וּמְעַשְּׁנִים בַּחֲשִׁיבוּת אֶת הַסִּיגָר.
שָׁכַחְנוּ אֵיךְ נִרְאָה אוֹתוֹ קַפִּיטָלִיסְט שָׁמֵן
שֶׁתְּמוּנָתוֹ הוֹפִיעָה בְּעִתּוֹן הַקִּיר בַּ"קֵּן".
אֲנַחְנוּ עֲגֻלִּים,
אַךְ גַּם נוֹרָא מְרֻבָּעִים.
מָתַי זֶה קָרָה לָנוּ,
מָתַי זֶה קָרָה לָנוּ, אֱלֹהִים?
וְלִפְעָמִים, כְּשֶׁהַבֵּן מוֹצֵא אַלְבּוֹם יָשָׁן
וּבוֹ הַצִּלּוּמִים עֲדַיִן בְּשָׁחוֹר־לָבָן:
חֻלְצָה כְּחֻלָּה אוֹ חָקִי וּבְלוֹרִית שֵׂעָר פְּרוּעָה.
כָּפִיָּה… כּוֹבַע גֶּרֶב… דֶּגֶל… סֵמֶל הַ"תְּנוּעָה".
וְהַיְּלָדִים אוֹמְרִים: “אַתָּה?!”
גַּם הֵם קְצָת מֻפְתָּעִים.
אֱלֹהִים, מָה קָרָה לָנוּ?
מָה זֶה קָרָה לָנוּ, אֱלֹהִים?
וּלְמִי אִכְפַּת, בְּעֶצֶם, מַה יִקְרֶה פֹּה בֶּעָתִיד.
שְׁטָחִים־שְׁמָחִים… בָּחַרְנוּ מֶמְשָׁלָה – שֶׁהִיא תַּחְלִיט!
אֲנִי צָרִיךְ לָטוּס… וְטוֹב לִי, כִּי הַשַּׂר אוֹמֵר:
“אַף פַּעַם לֹא הָיָה עוֹד מַצָּבֵנוּ טוֹב יוֹתֵר.”
אָז מָה עִם הַנְּכָדִים –
יֵלְכוּ גַּם הֵם לְמִלּוּאִים?
אֱלֹהִים, מָה קָרָה לָנוּ?
אֵיךְ זֶה קָרָה לָנוּ, אֱלֹהִים?
שני פזמונים סאטיריים על השתקפות בבואתנו במראה. “איך אנחנו נראים” נכתב כשנה לפני מלחמת יום הכיפורים לתכנית הסאטירית שנקראה בשם זה. “איך את נראית?” נכתב בשנת הארבעים למדינה ברוח תרגומה של נעמי שמר לשיר הצרפתי של אזנבור, שאותו שר יוסי בנאי.
בעקבות תרגום נעמי שמר לשירו של שרל אזנבור (נכתב בשנת הארבעים למדינה, 1988)
הוֹ, מְדִינָה קְטַנָּה שֶׁלִּי.
הַבִּיטִי רֶגַע בָּרְאִי.
תְּנִי הֲצָצָה. זֶה לֹא נָעִים.
הֵן אַתְּ עוֹד לֹא בַּת אַרְבָּעִים.
אַתְּ מְדִינָה דֵּי צְעִירָה
אַךְ אַתְּ נִרְאֵית פָּשׁוּט נוֹרָא.
הֵן לֹא מִזְּמַן, בִּשְׁנַת תָּשַׁ"ח,
הָיִית חֲלוֹם יָפֶה כָּל כָּךְ.
חֲלוֹם צָעִיר. אֲבָל כָּעֵת –
אֵיךְ אַתְּ נִרְאֵית?
אֵיךְ אַתְּ נִרְאֵית?
הָיִית חֲלוֹם שֶׁהִתְגַּשֵּׁם,
חֲלוֹם עַתִּיק, אֲבָל נוֹשֵׁם.
כֻּלָּם חָשְׁבוּ שֶׁבֶּאֱמֶת
תִּהְיִי דֻּגְמָה, תִּהְיִי מוֹפֵת.
כֻּלָּם אָמְרוּ: "רַק הִיא תַּגְשִׁים
אֶת חֲלוֹמָם שֶׁל הַנְּבִיאִים:
שִׁוְיוֹן וָצֶדֶק. וּמְלָאכָה.
וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ.
אֲבָל הַיּוֹם, בִּמְקוֹם מוֹפֵת
אֵיךְ אַתְּ נִרְאֵית?
אֵיךְ אַתְּ נִרְאֵית?"
תְּנִי הֲצָצָה. לֹא יְאֻמָּן,
כַּמָּה קְמָטִים. כַּמָּה שֻׁמָּן.
סַנְטֵר כָּפוּל… חָזֶה נָפוּל…
וְגַם הַגֹּבַהּ – כְּמוֹ רָפוּל.
שִׁוְיוֹן לַכֹּל? – זוֹ אַגָּדָה.
וּמִי חוֹשֵׁב עַל עֲבוֹדָה?
אֶחָד שׁוֹבֵת… שֵׁנִי חוֹבֵט…
אֵיךְ אַתְּ נִרְאֵית?
אֵיךְ אַתְּ נִרְאֵית?
הַבִּיטִי קְצָת אֶל הַמַּרְאָה,
כְּדַאי לַחְזֹר, יַקִּירָתִי,
לָעֲבוֹדָה, לָאַהֲבָה.
כִּי הַשִּׂנְאָה מַרְבָּה קְמָטִים.
חִזְרִי לִהְיוֹת הַמְּדִינָה
שֶׁטּוֹב לִחְיוֹת לְמַעֲנָהּ.
כֵּן, דַּאֲגִי קְצָת לְעַצְמֵךְ.
אֵין לִי אַחֶרֶת בִּמְקוֹמֵךְ.
וְאָז, מִבְּלִי לְהִתְלַבֵּט
שׁוּב נִתְגָּאֶה:
אֵיךְ אַתְּ נִרְאֵית!
על פי אגדה אסטונית שעיבד טולסטוי
הוצג במופע “החייט ואשת הסנדלר” (1973). לא הולחן
כְּשֶׁהִגִּיעַ הַשֵּׁבֶט לְמָקוֹם חָדָשׁ, בֵּין הַגְּבָעוֹת,
אָמְרוּ הָאֲנָשִׁים:
“אֵיךְ נְחַלֵּק בֵּינֵינוּ אֶת הָאֲדָמָה?”
אָמַר זָקֵן אֶחָד בַּעַל חָכְמָה:
"יֵצֵא כָּל אֶחָד לַדֶּרֶךְ עִם עֲלוֹת הַשַּׁחַר,
יֵלֵךְ, יֵלֵךְ וְיָשׁוּב עִם שְׁקִיעַת הַחַמָּה.
וְכָל שֶׁטַח הָאֲדָמָה
אֲשֶׁר יַצְלִיחַ לְהַקִּיף בְּרַגְלָיו –
שֶׁלּוֹ יִהְיֶה!"
וְכָךְ עָשׂוּ.
הָלְכוּ בְּנֵי הַשֵּׁבֶט בָּזֶה אַחַר זֶה,
וַאֲשֶׁר הִקִּיף כָּל אִישׁ בִּצְעָדָיו
הָיָה לוֹ לְשָׂדֶה.
רָאָה זֹאת סְטוֹיָאן הַחַמְדָן
וְיָדַע מָה יַעֲשֶׂה:
עִם שַׁחַר הִקְדִּים, כְּכָל גֶּבֶר חָרוּץ,
פָּנָה צָפוֹנָה – וְהִתְחִיל לָרוּץ.
רָץ… רָץ… בְּרַגְלַיִם קַלּוֹת…
עוֹד שָׂדֶה… עוֹד בִּקְעָה… עוֹד תְּעָלַת מַיִם.
הַשֶּׁמֶשׁ כְּבָר בְּאֶמְצַע הַשָּׁמַיִם.
כְּדַאי לְהַתְחִיל לַחְזֹר!
גַּם נְשִׁימָתוֹ כְּבֵדָה בּוֹ פְּנִימָה,
אַךְ הוּא מַמְשִׁיךְ לָרוּץ קָדִימָה.
רֵאוֹתָיו כְּמַפּוּחַ.
אֵין זְמַן לָנוּחַ.
הָלְאָה, צָפוֹנָה, אַחֲרֵי הָעֵצִים –
שָׁם אֲדָמָה פּוֹרִיָּה מֵאֵין כָּמוֹהָ!
וּבֵינְתַיִם – הַשֶּׁמֶשׁ עוֹמֶדֶת לִשְׁקֹעַ.
“חֲזֹר עַל עִקְבוֹתֶיךָ, סְטוֹיָאן!”
"רַק עוֹד שָׂדֶה!
שָׁם מִרְעֶה מְצֻיָּן!"
פִּרְפּוּרֵי שֶׁמֶשׁ אַחֲרוֹנִים בַּמַּעֲרָב.
כָּל הַשֵּׁבֶט נִצָּב –
וּסְטוֹיָאן טֶרֶם שָׁב.
עוֹד רֶגַע – וְהוּא מַפְסִיד אֶת זְכוּתוֹ.
הִנֵּה הוּא!
כּוֹשֵׁל, נִגְרָר בְּלֶכְתּוֹ.
עוֹד שְׁנִיּוֹת לַשְּׁקִיעָה… הַאִם יוּכַל?
הִגִּיעַ!
צָנַח
נָפַל –
וְלֹא קָם.
כָּךְ זָכָה סְטוֹיָאן בְּכִבְרַת אֲדָמָה:
דָּלֶת אַמָּה
עַל אַמָּה…
*
(לִתְשׂוּמַת לֵב הָאֶזְרָחִים
הַטּוֹעֲנִים בְּוִכּוּחִים
שֶׁמֻכְרָחִים
הַרְבֵּה שְׁטָחִים!)
לחן: רפי קדישזון. שרו: הראלה בר (1989), קרן הדר (2010)
לחן נוסף: אלדד שרים. שר: משה בקר (“כחול־לבן בצבעים”, 1986)
סְלַח לִי, עֵץ,
אַתָּה רָאִיתָ כְּבָר הַכֹּל:
עַמִּים בָּאִים,
עַמִּים הוֹלְכִים.
וּמְנַצְּחִים,
וּמְנֻצָּחִים
וּמְגֹרָשִׁים.
לִפְנֵי שֶׁבָּאוּ הַיְּהוּדִים
עִם אַבְרָהָם מֵאוּר כַּשְׂדִּים
הֲלֹא הָיוּ פֹּה אֲנָשִׁים
שֶׁאוֹהֲבִים וְשֶׁחוֹרְשִׁים,
שׁוֹתְלִים עֵצִים
שֶׁהֶעֱמִיקוּ שָׁרָשִׁים.
סְלַח לִי, עֵץ.
רָאִיתָ עַם עַקְשָׁן, מוּזָר,
אֲשֶׁר נִתְלַשׁ וְנֶעֱקַר;
אֲבָל אֵלֶיךָ שׁוּב חָזַר
אַחֲרֵי שָׁנִים.
אֲבָל בִּזְמַן שֶׁנֶּעֱדַר
וּכְשֶׁנָּדַד בַּמֶּרְחַקִּים –
מִי כָּאן חָרַשׁ? וּמִי עָדַר?
וּמִי הִשְׁקָה בֵּין הַטְּרָשִׁים,
אֶת הָעֵצִים
שֶׁהֶעֱמִיקוּ שָׁרָשִׁים?
סְלַח לִי, עֵץ.
אֲנִי אוּלַי קְצָת נְבוֹכָה.
אַךְ אֵין לִי, אֵין אֶת מִי לִשְׁאֹל.
אוּלַי אַתָּה תּוּכַל לָתֵת
אֶת הַתְּשׁוּבָה:
לְמִי מֻתָּר לִטְעֹן עַכְשָׁו
שֶׁשָּׁרָשֶׁיךָ – שָׁרָשָׁיו?
לְמִי יֵשׁ זְכוּת לִשְׂרֹף, לִשְׁבֹּר
אוֹ לְאַיֵּם שֶׁיַּעֲקֹר
אִילָן שֶׁיֵּשׁ בּוֹ
עֲנָפִים וְשָׁרָשִׁים?
סְלַח לִי, עֵץ.
זֶה יַלְדוּתִי קְצָת, כַּמּוּבָן;
אֲבָל רָצִיתִי רַק לִשְׁאֹל
כַּמָּה דְּבָרִים שֶׁמַּטְרִידִים
אוֹתִי מִזְּמַן.
דְּבָרִים קָשִׁים.
כֻּלָּם פּוֹנִים הַיּוֹם לַגֶּזַע.
לָכֵן אֲנִי פּוֹנָה
דַּוְקָא
לַשָּׁרָשִׁים.
על פי שירה של נעמי שמר. מתוך התכנית “איך אנחנו נראים” (1972)
בְּהֵאָחֲזוּת הַנַּחַ"ל בְּגִתִּית
יֵשׁ אֲדָמָה טוֹבָה, אַדְמַת עִדִּית,
אֲשֶׁר חָרְשׁוּ שָׁנִים בְּאַהֲבָה
דּוֹרוֹת שֶׁל אִכָּרִים מֵעַקְרַבָּה.
חָרְשׁוּ דּוֹרוֹת עִם מַחְרֵשָׁה וְסוּס –
עַד שֶׁהוֹפִיעַ שָׁם מְטוֹס רִסּוּס.
וְכָל הָפַאטְמוֹת, הַגָּ’אמִילוֹת, הָעָזִיזוֹת
עוֹמְדוֹת הַרְחֵק וּמִסְתַּכְּלוֹת עַכְשָׁו בְּפַחַד
אֵיךְ כָּל הַדַּלְיוֹת וְהַשָּׂרוֹת וְהָרִנּוֹת
שָׁרוֹת “לָתֵת”, אֲבָל לָמְדוּ כֵּיצַד לָקַחַת.
אֲנִי לֹא הֶאֱמַנְתִּי לְעֵינַי.
אֲבָל אָמְרוּ לִי: “כְּלוּם עוֹד לֹא רָאִית.”
הִתְחַלְּנוּ בַּגּוֹלָן וּבְסִינַי,
אֲבָל עֹוד לֹא גָּמַרְנוּ בְּגִתִּית.
כִּי עוֹד מְעַט נַגִּיעַ יַחַד עַד
לְהֵאָחֲזוּת הַנַּחַ"ל בְּבַּגְדָּד."
נדפס ב"ידיעות אחרונות"
בימי האינתיפאדה הראשונה (1989)
כָּל עֶרֶב,
כִּמְעַט כָּל עֶרֶב,
מִתְרַגְּשִׁים הַצּוֹפִים בַּ"עֲלוּבֵי הַחַיִּים" –
שְׁלוֹשׁ מֵאוֹת אֶלֶף, אַרְבַּע מֵאוֹת אֶלֶף עַד הַיּוֹם –
לְמַרְאֵה הַנַּעַר הַקָּטָן, הַמְּטַפֵּס עַל הַבָּרִיקָדָה
וְנוֹרֶה לַמָּוֶת בִּידֵי הַחַיָּלִים.
וְעֵינַיִם רַבּוֹת מִתְמַלְּאוֹת דִּמְעָה.
אוֹתָן הָעֵינַיִם
שֶׁרִפְרְפוּ בַּבֹּקֶר עַל כּוֹתְרוֹת הָעִתּוֹנִים
מִבְּלִי לְמַצְמֵץ.
נדפס בימי האינתיפאדה הראשונה בשבועון “חותם” (01
יֵשׁ אֲנָשִׁים, שֶׁבִּשְׁבִילָם פָלַסְטִינִי
זֶה אִישׁ עִם זְקַן־לְחָיַיִם וְכָּפִיָּה,
אוֹ יֶלֶד שֶׁזּוֹרֵק בַּקְבּוּקֵי תַּבְעֵרָה,
שֶׁשּׂוֹרֵף אוֹטוֹבּוּס.
בִּשְׁבִילִי, פָלַסְטִינִי זֶה נָעִים –
הַפָלַסְטִינִי הַיָּחִיד שֶׁאֲנִי מַכִּיר הֵיטֵב.
הַפָלַסְטִינִי הַיָּחִיד שֶׁמַּכִּיר אוֹתִי.
שֶׁמְּדַבֵּר אֵלַי (בִּשְׂפָתִי, כַּמּוּבָן!).
לֹא נוֹחַ לִי לְהַגִּיד שֶׁהוּא הֶחָבֵר שֶׁלִּי.
כָּל אֵלֶּה שֶׁעֲרָבִים עוֹבְדִים אֶצְלָם
אוֹמְרִים שֶׁהֵם חֲבֵרִים שֶׁלָּהֶם.
הוּא רוֹחֵץ אֶת הַמְּכוֹנִית שֶׁלִּי,
מְמַיֵּן בַּ"סּוּפֶּר־מַרְקֶט" שֶׁלָּנוּ אֶת הַיְּרָקוֹת,
שׁוֹטֵף בַּבִּנְיָן שֶׁלָּנוּ אֶת הַמַּדְרֵגוֹת
וּמְקַבֵּל בְּלִי עֶלְבּוֹן, בְּכָבוֹד,
אֶת שַׂקֵּי הַבְּגָדִים הַמְּשֻׁמָּשִׁים
וְאֶת הַנַּעֲלַיִם
שֶׁלָּנוּ, שֶׁל חֲבֵרֵינוּ.
וּמְחַיֵּךְ. חִיּוּךְ עָצוּב כָּזֶה,
שֶׁנַּעֲשֶׂה פָּחוֹת וּפָחוֹת אוֹפְּטִימִי
מִיּוֹם לְיוֹם.
וַאֲנִי מֻכְרָח לַעֲזֹר לוֹ. מֻכְרָח.
הוּא שׁוֹאֵל אוֹתִי: “מָה יִהְיֶה? מָה יִהְיֶה?”
אֲנִי לֹא יָכוֹל לְהַבִּיט לוֹ בָּעֵינַיִם.
מִישֶׁהוּ בַּכְּפָר שֶׁלּוֹ הוֹלֵךְ עַכְשָׁו
בַּנַּעֲלַיִם שֶׁלִּי.
אֲבָל לֹא מִזְּמַן, רַק לִפְנֵי זְמַן לֹא רָב,
אֲנִי הָיִיתִי בַּנַעֲלַיִם שֶׁלּוֹ.
- סוף השורה חסר – הערת פב"י ↩︎
לחן: רפי קדישזון
הושר בטלוויזיה בתכנית “גלגל המזלות” (1989)
כן שרה והקליטה להקת פיקוד המרכז (1990)
וַיִּבְרָא אֱלֹהִים אֶת הָאָדָם
בְּצַלְמוֹ
וּבִדְמוּתוֹ.
בְּצֶלֶם אֱלֹהִים בָּרָא אוֹתוֹ.
וְכָל בְּנֵי הָאָדָם בְּרוּאִים
בְּצֶלֶם אֱלֹהִים.
כָּל בְּנֵי הָאָדָם.
כָּל בְּנֵי הָאָדָם בְּרוּאִים
בְּצֶלֶם אֱלֹהִים.
כָּל בְּנֵי הָאָדָם.
כֻּלָּם.
וְאֵין טוֹבִים יוֹתֵר.
וְאֵין שָׁוִים יוֹתֵר.
כִּי כָּל בְּנֵי הָאָדָם
בְּרוּאִים בְּצֶלֶם אֱלֹהִים.
בְּצֶלֶם הָאָדָם.
תֵּן בָּנוּ כּוֹחַ
שֶׁלֹּא לְאַבֵּד אֶת הַצֶּלֶם,
צֶלֶם אָדָם.
תֵּן בָּנוּ כּוֹחַ,
דַּוְקָא בַּיָּמִים הָאֵלֶּה,
שֶׁלֹּא לְאַבֵּד אֶת הַצֶּלֶם –
צֶלֶם אָדָם.
שֶׁלֹּא לְאַבֵּד אֶת הַצֶּלֶם.
שֶׁלֹּא לָלֶכֶת בַּתֶּלֶם
הַמֻּכְתָּם
בְּדָם.
דַּוְקָא בַּיָּמִים הָאֵלֶּה,
דַּוְקָא בַּיָּמִים הָאֵלֶּה,
תֵּן בָּנוּ כּוֹחַ,
שֶׁלֹּא לְאַבֵּד אֶת הַצֶּלֶם –
צֶלֶם אָדָם.
בימי האינתיפאדה הראשונה פירסמתי מדי שבוע, ולעתים פעמיים־שלוש בשבוע, עשרות טורי מחאה סאטיריים הן בעתון היומי “דבר” והן בשבועון “חותם” של “על המשמר”. “בהיאחזות הנח”ל בגיתית", שהוא פרודיה מכוונת על שירהּ של נעמי שמר על היאחזות הנח"ל בסיני, נכתב ובוצע כשנה לפני מלחמת יום הכיפורים בתכנית הסאטירית “איך אנחנו נראים”. השיר “עלובי החיים” נדפס ב"ידיעות אחרונות" של ימי “שבירת העצמות”. השיר “צלם אדם” נכתב לתכנית הטלוויזיה המרכזית בראש השנה בימי האינתיפאדה הראשונה. שרו אותו באולפן שמעון ישראלי, דני ליטני, אלי גורנשטיין, נירה רבינוביץ', הראלה בר, גיל אלון ואחרים. אלוף פיקוד המרכז, עמרם מצנע, שצפה בתכנית, ביקש את רשותנו לכלול אותו בתכניתה של להקת פיקוד המרכז. הלהקה למדה את השיר ואף הקליטה אותו בתקליטי שדרים. כשקצין חינוך בכיר שמע את השיר, נתן הוראה לנתץ את כל התקליטים. קצינת חינוך אמיצה, מיכל ויינברג, הצליחה להציל מן הפטיש שני תקליטים – אחד לה והשני עבורי.
מתוך שיר שנדפס ב"העולם הזה" (1989)
פַּעַם, בְּיַלְדוּתֵנוּ, הָיָה שִׁיר.
שִׁיר שֶׁיָּדַעְנוּ כִּמְעַט בְּעַל־פֶּה.
שִׁיר שֶׁכָּתַב מְשׁוֹרֵר יְלָדִים שֶׁאָהַבְנוּ.
מְשׁוֹרֵר, שֶׁאֶת שִׁירָיו דִּקְלַמְנוּ
בְּכָל קַבָּלַת שַׁבָּת בְּבֵית הַסֵּפֶר וּבִתְנוּעַת הַנֹּעַר;
שֶׁעַל שִׁירָיו הִתְחַנְּכוּ רֹב שָׂרֵי הַבִּטָּחוֹן
וְהַקְּצִינִים הַגְּבוֹהִים שֶׁל צַהַ"ל.
הַמְּשׁוֹרֵר, שֶׁהָיָה קְצִין הַחִנּוּךְ הָרָאשִׁי
הָרִאשׁוֹן שֶׁל צַהַ"ל –
אַהֲרֹן זְאֵב.
“יַלְדֵי כָּל הָעוֹלָם,” כָּתַב זְאֵב,
"הַיְּלָדִים תַּחַת כָּל הַשָּׁמַיִם,
הַבִּיטוּ לַאֲבוֹתֵיכֶם יָשָׁר בָּעֵינַיִם
וְאִמְרוּ: 'אָנוּ רוֹצִים לִחְיוֹת.
לִנְשֹׁם,
מִן הַפֵּרוֹת הַמְּתוּקִים לִטְעֹם.
אֶת זֹהַר הָעוֹלָם בְּעֵינֵינוּ לִשְׁתּוֹת.
פָּשׁוּט, לִחְיוֹת.'
וְאִם אַבָּא אֵינֶנּוּ שׁוֹמֵעַ –
זַעֲקוּ!
מִזַּעֲקַת יְלָדִים הָרוֹצִים לִחְיוֹת
הָעוֹלָם יִזְדַּעֲזֵעַ!"
כָּךְ כָּתַב וְהֶאֱמִין קְצִין הַחִנּוּךְ הָרִאשׁוֹן בְּצַהַ"ל.
זְאֵב, שֶׁהָיָה אָדָם.
וְאַתֶּם, חַיָּלֵי כָּל הַחֵילוֹת,
כָּל הַיְּחִידוֹת –
הַבִּיטוּ לִמְפַקְּדֵיכֶם יָשָׁר בָּעֵינַיִם
וְאִמְרוּ: "לֹא!
לֹא בַּיְּלָדִים!
לֹא בַּיְּלָדִים!
הַיְּלָדִים הָאֵלֶּה רוֹצִים לִחְיוֹת.
לִחְיוֹת. בְּכָבוֹד. עַם חָפְשִׁי בְּאַרְצוֹ".
קוּמוּ, צְאוּ אֲלֵיהֶם
וְדַבְּרוּ שָׁלוֹם.
רֹב הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה רוֹצִים בֶּאֱמֶת וּבְתָמִים
לִמְסֹק זֵיתִים בַּכְּרָמִים, שֶׁאֶת עֲצֵיהֶם
הֵם מְטַפְּחִים כְּבָר מֵאוֹת בַּשָׁנִים.
רֹב הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה רוֹצִים בֶּאֱמֶת וּבְתָמִים
לְגַדֵּל יְלָדִים –
לֹא כְּדֵי שֶׁיִּזְרְקוּ אֲבָנִים
אוֹ בַּקְבּוּקִים מִתְלַקְּחִים,
אֶלָּא כְּדֵי שֶׁיּוּכְלוּ לִלְמֹד בְּשֶׁקֶט,
לְשַׂחֵק בְּשֶׁקֶט –
לְהָנִיף דֶּגֶל.
דֶּגֶל. דֶּגֶל מִשֶּׁלָּהֶם.
וְלִבְכּוֹת מוּל הַדֶּגֶל הַזֶּה
כְּמוֹ שֶׁבָּכִינוּ אָנוּ בַּלַּיְלָה הַמְּרַגֵּשׁ הַהוּא.
וְאֵין לָנוּ, אֵין לָנוּ, אֵין לָנוּ
שׁוּם זְכוּת בָּעוֹלָם
לִשְׁלֹל מֵהֶם אֶת הָרָצוֹן הַזֶּה,
אֶת הַדֶּגֶל הַזֶּה,
אֶת הַדְּמָעוֹת הָאֵלֶּה.
הַדְּמָעוֹת הָאֵלֶּה, הַבָּאוֹת תָּמִיד – תָּמִיד! –
בְּתֹם כָּל הַדְּמָעוֹת הָאֲחֵרוֹת.
“דמעות מול דגל” הוא קטע קצר מתוך שיר ארוך, “אנחנו יורים גם בילדים”, שקראתי מעל הבמה בכיכר מלכי ישראל (היא כיכר רבין של היום) ביום השנה הראשון לאינתיפאדה הראשונה. בעקבות השיר הודיע בכנסת יצחק רבין, שר הביטחון דאז, ש"אין מקום במערך החינוך של צה"ל לחייל מילואים הכותב דברים כאלה" (הייתי אז בן 54, בשנת המילואים האחרונה שלי. חייל צה"ל היחיד ש"נגרע" מן הצבא בשל שיר שכתב). כעבור שנים מעטות השמיע רבין בנאומו על מדשאת הבית הלבן, בנוכחות הנשיא קלינטון וערפאת, כמה משפטים המזכירים שורות בשיר שקראתי אז.
מילים: מליסה לוין־בוסקוביץ'
הלחין ושר: שלמה גרוניך (2006)
כָּל זֶה מִזְּמַן כְּבָר הָיָה מְסֻבָּךְ –
כָּל הַשְּׁאֵלוֹת שֶׁהִדְחַקְנוּ כָּל כָּךְ;
אֲבָל שַׁרְנוּ “שָׁלוֹם” מִפְּסוּקֵי הַתָּנָ"ךְ,
עוֹד לִפְנֵי שֶׁנּוֹלְדוּ יְלָדֵינוּ.
“כַּמָּה פְּגָזִים עוֹד יֵרְדוּ מִמְּרוֹמִים?”
כְּבָר בּוֹב דִילֶן שָׁאַל, וְגַם כָּאן, לִפְעָמִים
הֶאֱמַנּוּ שֶׁכֵּן, חֲלוֹמוֹת מִתְגַּשְּׁמִים.
כִּי הָיִינוּ תְּמִימִים – כִּילָדֵינוּ.
חִפַּשְׂתִּי תָּמִיד עוֹד מִלָּה וְעוֹד תָּו
כְּדֵי לָשִׁיר שִׁיר אוֹפְּטִימִי
שֶׁעוֹד לֹא נִכְתַּב.
וְהִמְשַׁכְתִּי לַחֲלֹם בֵּין סִיּוּט לְסִיּוּט
עַל עוֹלָם בְּלִי שִׂנְאָה, מִלְחָמוֹת, אַלִּימוּת;
וְגַם אִם לֹא אֶרְאֶנּוּ לִפְנֵי שֶׁאָמוּת –
לְפָחוֹת שֶׁיִּזְכּוּ יְלָדֵינוּ.
אַךְ שׁוּב תִּינוֹקוֹת, יְלָדִים, נְעָרוֹת,
רוֹעֲדִים בַּמִּקְלָט אוֹ קְבוּרִים בֵּין קִירוֹת,
הַפְּגָזִים רוֹעֲמִים, אֲטוּמִים הַלְּבָבוֹת
לְדִמְעוֹת יַלְדֵיהֶם – וִילָדֵינוּ.
לֹא נוּכַל לְהַבְטִיחַ סְלִיחָה וּמְחִילָה
וְלִמְחֹק וְלִשְׁכֹּחַ כָּל מָה שֶׁהָיָה:
מִי צוֹדֵק, מִי צָדַק, מִי טוֹעֶה, מִי טָעָה.
מָה יֹאמְרוּ יְלָדֵינוּ עָלֵינוּ.
אַךְ אֲנִי מְחַפֵּשׂ עוֹד מִלָּה וְעוֹד תָּו
כְּדֵי לָשִׁיר שִׁיר אוֹפְּטִימִי
שֶׁעוֹד לֹא נִכְתַּב.
וְזָכוּר לִי פָּסוּק מִיְּמֵי בַּר־הַמִּצְוָה,
אֵיךְ אָבִינוּ, אַבְרָם, הִתְחַנֵּן בְּתִקְוָה:
“אַל־נָא בֵּינֵינוּ תְּהִי מְרִיבָה.”
כִּי אַחִים רוֹעֵיהֶם – וְרוֹעֵינוּ.
אַךְ הִמְשַׁכְנוּ לָרִיב, בְּשִׂנְאָה, בְּאֵיבָה,
אִינְפַנְטִילִים יוֹתֵר מִיְּלָדֵינוּ.
כַּמָּה שָׁנִים עוֹד נִשְׁאַל: “מִי צוֹדֵק?”
כָּל צַד מְצַטֵּט, אַךְ רוֹאֶה וְשׁוֹתֵק
מוּל אֲדָמָה אֲדֻמָּה, שֶׁמִּמֶּנָּה צוֹעֵק
קוֹל דַּם יַלְדֵיהֶם – וִילָדֵינוּ.
אַךְ אַמְשִׁיךְ לְחַפֵּשׂ עוֹד מִלָּה וְעוֹד תָּו
כְּדֵי לָשִׁיר שִׁיר אוֹפְּטִימִי
שֶׁעוֹד לֹא נִכְתַּב.
לחן פולני עממי
שרו: רבקה רז ואריק לביא בתכנית “כל הסיפורים מתחילים בכפר קטן”, בית לסין (1972)
אָבִי, אֲשֶׁר עָלָה לְכָאן,
עָלָה בִּזְכוּת חֲלוֹם יָשָׁן:
לִבְנוֹת פֹּה כְּפָר קָטָן
אֲשֶׁר יִחְיֶה חַיִּים שְׁלֵוִים
עִם הַכְּפָרִים שֶׁמִּסָּבִיב.
עַל זֶה חָלַם אָבִי.
עָבְרוּ שָׁנִים, וּרְאוּ עַכְשָׁו:
הַכְּפָר גָּדוֹל הוּא וְרָחָב,
וְרֹב שְׂדוֹתָיו פּוֹרְחִים.
אַךְ יֵשׁ תָּמִיד מִי שֶׁחוֹתֵר
לִכְפָר גָּדוֹל הַרְבֵּה יוֹתֵר
וּלְעוֹד וָעוֹד שְׁטָחִים.
רַבִּים חָלְמוּ בִּכְפָר קָטָן
עַל מַמְלָכוֹת שֶׁאֵין כְּמוֹתָן
לְגֹדֶל וּשְׁלֵמוּת.
רָצוּ אִימְפֶּרְיָה אַדִּירָה.
סוֹפָם? חֶלְקַת קְבוּרָה צָרָה
אֵי־שָׁם בִּכְפָר קָטָן.
אָבִי, אֲשֶׁר עָלָה לְכָאן,
חָלַם חֲלוֹם יָשָׁן־נוֹשָׁן:
חֲלוֹם עַל כְּפָר קָטָן,
וְעַל חַיִּים שְׁלֵוִים, שָׁוִים
עִם הַכְּפָרִים שֶׁמִּסָּבִיב.
עַל זֶה חָלַם אָבִי.
עַל זֶה חָלַם אָבִי.
השתתף בכתיבה, הלחין ושר: שמעון ישראלי (1985)
שָׁלוֹם לָךְ, אַרְצִי שֶׁלִּי
הַיְּפֵהפִיָּה וְהַנִּשְׁכַּחַת.
אָבִי שֶׁלִּי אוֹתָךְ חָלַם
בְּלַהַט הַקַּדַחַת.
אָבִי הָיָה אִידֵאָלִיסְט,
אָמַר: “צָרִיךְ לִחְיוֹת בְּיַחַד.”
אָבִי לִמֵּד אוֹתִי לָתֵת;
אֲנִי לָמַדְתִּי רַק לָקַחַת.
אָבִי הָלַךְ בַּכְּפָר לִחְיוֹת,
חָלוּץ הָיָה מִגִּיל צָעִיר.
נָשָׁם מִזּוּג שֶׁל גָּלוּיוֹת.
אֲנִי נוֹשֵׁם מִזּוּג אֲוִיר.
אָבִי רָאָה בַּכֹּל שְׁלִיחוּת –
בָּרֶפֶת, בַּשָּׂדֶה, בַּלּוּל.
וְגַם אֲנִי אוֹהֵב שְׁלִיחוּת:
וּבְעִקָּר שְׁלִיחוּת לְחוּ"ל.
הוּא חַי עַל פִּתָּה וְזֵיתִים,
רָעַב לֹא פַּעַם בַּלֵּילוֹת.
אֲנִי עוֹד לֹא רָעַבְתִּי יוֹם –
בִּזְכוּת פִּנְקַס הַקַּבָּלוֹת.
שָׁלוֹם לָךְ, אַרְצִי שֶׁלִּי,
שָׁלוֹם לָךְ, יְרוּשָׁלַיִם.
אָבִי שֶׁלִּי לָחַשׁ אֶת שְׁמֵךְ
עִם רֶטֶט בַּשְּׂפָתַיִם.
“חָזַרְנוּ אֶל בּוֹרוֹת הַמַּיִם”,
גַּם אִם הַמְּחִיר הָיָה יָקָר.
הַיּוֹם, עִירִי יְרוּשָׁלַיִם,
מוֹכְרִים אוֹתָךְ לְכָל סַפְסָר
וְכָל קַבְּלָן אוֹתָךְ אוֹהֵב:
בּוֹנֶה אוֹתָךְ, יְרוּשָׁלַיִם,
וְהַמְּחִיר שֶׁהוּא נוֹקֵב
אֵינוֹ צוֹרֵב לוֹ בַּשְּׂפָתַיִם.
“מֵעַל פִּסְגַּת הַר הַצּוֹפִים”
שֵׁנִית נִבְנֵית פֹּה עִיר־שֶׁל־מַעְלָה.
בּוֹנִים אוֹתָךְ לְתַלְפִּיּוֹת
אַחְמֶד וְחוּסְנִי מֵרָמָאלְלָה.
יְרוּשָׁלַיִם הַבְּנוּיָה,
הָעִיר אֲשֶׁר יָשְׁבָה בָּדָד –
עַל חֻרְבָּנֵךְ בָּכוּ דּוֹרוֹת.
עַל בִּנְיָנֵיְך יִבְכּוּ לָעַד.
שָׁלוֹם לָךְ, אַרְצִי שֶׁלִּי,
“אֶרֶץ חֶמְדַּת אָבוֹת”.
אָבִי הִקְרִיב לְמַעֲנֵךְ
הַרְבֵּה שָׁנִים טוֹבוֹת.
כַּיּוֹם חוֹמְסִים הֵם אֶת אַרְצִי
וּמוֹצְצִים אֶת כָּל דָּמֶיהָ.
אוֹכְלִים אוֹתָהּ, וְעוֹד אוֹמְרִים
שֶׁהִיא אוֹכֶלֶת אֶת יוֹשְׁבֶיהָ.
מָתַי, מָתַי כָּל זֶה קָרָה?
אֵיךְ זֶה לְפֶתַע הִשְׁתַּנֵּינוּ?
אָבִי חָלַם חֲלוֹם יָפֶה
תִּרְאוּ מָה שֶׁנִּשְׁאָר מִמֶּנּוּ…
שָׁלוֹם לָךְ, אַרְצִי שֶׁלִּי,
עוֹד לֹא אָבְדָה תִּקְוָתֵנוּ.
גָּבַרְתְּ כְּבָר עַל אוֹיְבִים רַבִּים;
וַדַּאי תִּתְגַּבְּרִי גַּם עָלֵינוּ.
תודותי החמות לכל שותפי ביצירת הפזמונים. בביצועם, בהצגתם, בהפקתם ובהקלטתם:
מלחינים
(בסוגריים: מספר השירים פרי עטי שהלחין כל אחד. אם אין מספר, מדובר רק בשיר אחד): אינה אבילאה, נפתלי אהרוני (2), קובי אוז (15: כל פזמוני המחזמר ‘נאסר א־דין’ ו’קומדיה של טעויות' בתיאטרון “הקאמרי”), אלון אוליארצ’יק, מ' אולרי־ נוז’יק (2), ו' אופנהיימר, יוס’לה אורג, דפנה אילת (3), גיל אלדמע (7), רן אלירן, דרור אלכסנדר (2), חיים אלכסנדר (4), מוני אמריליו (3), עוזי אסנר (2), שלמה ארצי, קובי אשרת (7), סשה ארגוב (32. כולל כל פזמוני המחזמר ‘דוקטור דוליטל’), גרט בונדי (2), אבי בנימין (5), יצחק בן־ישראל (7), רפי בן־משה (5), יוסי בן־נון (12: כל פזמוני ההצגה ‘יום הולדת למדינה’, וכן, כל פזמוני ‘ינטל’), שלמה בר (7), יחזקאל בראון, רוני בראון (3), בני ברמן (6), אלמר ברנשטיין (ארה"ב), גרי ברתיני, יגאל בשן, אילן גלבוע (2), עמי גלעד, שלמה גרוניך (15. כולל כל פזמוני ‘קומדיה של טעויות’ בתיאטרון באר שבע), דני גרנות (3), יצחק גרציאני (5), ירון גרשובסקי (4), נחום הימן (3), נורית הירש (21. כולל כל פזמוני המחזמר ‘הביקור המוזר’), מאיר הרניק (3), אלכס וייס (2), רוני וייס (6), משה וילנסקי (38. כולל כל פזמוני המחזמר ‘שמח בנמל’, וחלק מפזמוני ‘אף מילה למורגנשטיין’), אילן וירצברג, יואל ולבה, דוד זהבי, משה זורמן (5), דובי זלצר (22. כולל כל פזמוני המחזמר ‘קזבלן’ והסרט ‘סלומוניקו’), יוחנן זראי (19. כולל כל שירי המחזמר ‘שלושה שחלמו’), דרורה חבקין (3), שלום חנוך, יגאל חרד, חנן יובל, אלונה טוראל (3), שמעון ישראלי (14), אלכס כגן, יזהר כהן, ניסן כהן־הברון (3), מתי כספי (54. כולל כל שירי המחזמר ‘עיר הגברים’, כל שירי שלושת מחזות הזמר בסדרה ‘ערוגות החשק’, המחזמר ‘מצא אישה מצא טוב’, התכניות ‘מסביב לעולם בשמונים דקות’, ו’הללו־ים'), שי לביא (9), אריה לבנון (6. וכן כל עיבודי ‘הקוקו והסרפאן’, ‘השטן ואשת האיכר’, ‘החייט ואשת הסנדלר’), מרק לברי (12. כל פזמוני המחזמר ‘שערוריה בגימנסיה’, והיצירה התזמורתית ‘חיי אדם’), אלדד לידור, דני ליטני (2), עופר ליפשיץ, רוני לרנר (3), אילן מוכיח (2), גד מן (5), מרטין מוסקוביץ' (7), אריה מוסקונה, יששכר מירון (4), אמיתי נאמן (15. כולל כל פזמוני ‘הנשק הסודי’ והמחזמר ‘עכו’), בני נגרי (21. כולל כל פזמוני ‘אל תקרא לי שחור’ ותכנית להקת חיל הים), מאיר נוי (67. כולל כל פזמוני המחזמר ‘סמוך על הדודה’), אפי נצר (4), יעקב סגל (9. ‘מחברות החשק’, ירושלים), אוסקר סלדק (3), אלברט פיאמנטה, צביקה פיק, פרנק פלג (25. כולל האופרה ‘מחבוא הרוח’ וכל פזמוני המחזמר ‘זלמן יש לו משקפיים’), יורם צדוק (2), מנחם צור, רפי קדישזון (39. כולל כל פזמוני ‘אורשלם’ ורוב פזמוני ‘בין הצלצולים’), יעקב קלוסקי (3), יאיר קלינגר (3), יצחק קלפטר (“צ’רצ’יל”), מל קלר (3), אריה קנז (8. פזמוני ‘למך בשר ודם’), אבנר קנר, שמוליק קראוס (2), אורי קריב (7), דוד קריבושי (3), יאיר רוזנבלום (24), לסלו רוט (2), שוש רייזמן, שרה שוהם, גיל שוחט (האופרה ‘מכס ומוריץ’), דניאל שליט (15. כל פזמוני המחזמר ‘מחברות החשק’), ישי שפי (9. פזמוני המחזמר ‘ברגלים יחפות’), פולדי שצמן (17. כל פזמוני המחזמר ‘שלום שלום ואין שלום’), אלדד שרים (32. כל פזמוני ‘ילדי הכרך’, ו’כחול־לבן בצבעים'), נועם שריף (5), עופר שריקי (3).
מעבדים ומדריכים מוזיקליים
גבי ארגוב, ישראל בורוכוב, גארי ברתיני, גילי דור, רחל הוכמן, יוסי הורביץ, חנה הכהן, סטו הכהן, עדי וייס, חנו וינטרניץ, שמעון כהן, צביקה כספי, אפרים כץ, חדוה מלר, קונרד מן, יובל מסנר, דורון סלומון, רמה סמסונוב, דוקי עצמון, גוסטב פאיינס, אלברט פיאמנטה, הלל פינקוס, ניב קאופמן, עמנואל קרטן, משה רון, ליאור רונן, יוני רכטר, דניאל שוורצמן, אפי שושני. בין הפסנתרנים הרבים: יוסף טל (יוספטל), עשור אלקיים, זוהר שיפריס.
זמרות ושחקניות ששרו את שירַי
אביבה אבידן, ברוריה אביעזר, אילנה אביטל, לאה אברהם, חנה אהרוני, אלינור אהרן, שלומית אהרן, זוהר אוריין, דליה אורן, טלי אורן, רחל אטאס, אילנית, קורין אלאל, חוה אלברשטיין, מירי אלוני, שרונה אלימלך, גילה אלמגור, טל אמיר, גיזלה אנסקי, מרגלית אנקורי, גבי ארגוב, נועה ארגוב, נועה ארד, ירדנה ארזי, דפנה ארמוני, טובה ארנון־קלוז’ני, נוגה אשד, סיגל אשל, תרצה אתר, יעל בדש, עדי בנטוב, ספי בן־יוסף, סמדר ברנר, אראלה בר, הראלה בר, ענת ברזילי, מירב ברנע, בתיה ברק, רינת גבאי, נעה גודל, סנדרה ג’והנסון, אבירמה גולן, דינה גולן, שרה גולן, רבקה גור, עדנה גורן, אפרת גוש, אלקי גזית, גלית גיאת, אורית גל, ריקי גל, אופירה גלוסקא, רות גלר, נורית גלרון, יסמין גרא, אתי גרוטאס, אסתר גרינברג־שבק, שרון דבורין, צילה דגן, ליה דוליצקיה, דבורה דותן, עירית דותן, תיקי דיין, מיטל דמארי, שושנה דמארי, תחיה דנון, אורנה דץ, יעל דרויאנוב, אביבה הד, קרן הדר, רותי הולצמן, הדר הלוי, נחמה הנדל, רחל הרזז, כוכבה הררי, סיגל הררי, שרית וינו־אלעד, אסנת וישינסקי, דפנה זהבי, רבקה זוהר, אורה זיטנר, ברונקה זלצמן, זוהר זמיר, ריקה זראי, רחלי חיים, סוהיל חדאד,זמירה חן, שולה חן, רחל חנוך, זהרירה חריפאי, רות חרל"פ, גליה טופול, מרים טוקאן, אליה טל, מיכל טל, עדה טל, עידית טפרסון, אורלי טרי, שלומית טריגר, שלומית יניב, זוהר זמיר, טמירה ירדני, יפה ירקוני, ורדינה כהן, דלית כהנא, איה כורם, רחל כחלני, ג’וזי כץ, עדי לב, נועה לביא, אביטל לבני, דליה להב, לאה לופטין, ג’טה לוקה, דורית לוברני, יעל לוי, עמליה ליזרוביץ, חנה לסלאו, ציפי מור, קרן מור, אורה מורג, רבקה מיכאלי, חדוה מלר, רמה מסינגר, מירי מסיקה, מרינה מקסימיליאן־בלומין, חנה מרון, קרול מריל־מירסקי, שרה נאש, רותי נבון, מיכל נוי, חני נחמיאס, גאולה נוני, אחינועם ניני, שלומית נתיב, נתנאלה, סוזן ופרן, עלינה סטרניצקה, ענת סלונים, חיה סמיר, רמה סמסונוב, תמי ספיבק, מירה עווד, לימור עובד, הילה עופר, אסתר עופרים, עליזה עזיקרי, זוהר עטר, יונה עטרי, שי־לי עטרי, סימה עמיאל, עדי עציון, רובי פורת, אורית פלג, נטע פלג, יוליה פרייטר, יוליה פלדשרוביץ, אביטל פסטרנק, טובה פרדו, דליה פרידלנד, מיכל פרס, אהובה צדוק, שרי צוריאל, בת־שבע צייזלר, אתי קארי, מרינה קבלסקי, דנה קבסה, ברכה קול, אסתי קוסוביצקי, דבורה קידר, מיקי קם, ליא קניג, אורלי קפח, עדי קפלן, עירית קפלן, נועה קשפיצקי, דורית ראובני, ג’יני רבין, נירה רבינוביץ, יהודית רביץ, אילנה רובינא, אביגיל רוז, עליזה רוזן, שוש רוזן, רינה רוזנבאום, חנה רוט, ארנה רוטברג, רבקה רז, ליאורה ריבלין, ריטה, דפנה רכטר, ציפי שביט, אסנת שדה, גיטה שחורי, אביבה שוורץ, אולי שוקן, אולה שור־סלקטר, יעל שטרן, צלילה שטרן, קארין שיפרין, שושיק שני, נאווה שפיצר, טליה שפירא, לימור שפירא, יונית שקד־גולן, שרה’לה שרון, יעל שרז, שרי, הילה שרת ועוד.
זמרים ושחקנים ששרו את שירַי
יעקב אבא, מוצי אביב, יצחק אבל, אנוש אברהם, אורי אברהמי, שייקה אופיר, אריק איינשטיין, דודו אלהרר, גיל אלון, אריה אליאס, יהודה אליאס, רן אלירן, גור אלפי, יוסי אלפי, עידן אלתרמן, אסף אמדורסקי, בני אמדורסקי, שי אניקשטיין, יהודה אפרוני, אברי ארבל, אהוד אריאל, עזריאל אשרוב, יוסף באשי, יעקב בודו, צבי בומס, צבי בורודו, שמוליק בילו, דויד בילנקה, דב’לה בירקנפלד, רוני בליץ, יהודה בכלר, פיני בן־ארי, דורי בן־זאב, עודד בן־חור, אברהם בן־יוסף, אורי בנאי, גברי בנאי, יוסי בנאי, יעקב בנאי, איציק בן־מלך, יעקב בן־סירא, מרדכי בן־שחר, דני בסן, ישראל בקר, משה בקר, שמעון בר, שלמה בר־אבא, שלמה בר־שביט, רולף ברין, גבי ברלין, בני ברמן, אמנון ברנזון, שמשון בר־נוי, משה ברנט, צבי ברניב, פרדי ברק, אליהו ברקאי (“ברקו”), יהודה ברקן, יהורם גאון, ששון גבאי, אבי גבריאלוב, גידי גוב, חנן גולדבלט, אליהו גולדנברג, עופר גולן, יוסף גולנד, ישראל גוריון, אילי גורליצקי, אלי גורנשטיין, רון גילעם, רפי גינאי, רפי גינת, חיים ג’ירפי, דובי גל, דב’לה גליקמן, מוטי גלעדי, אייל גפן, יוסי גרבר, שלמה גרוניך, ניר גרינברג, דני גרנות, נסים גרמה, עזרא דגן, ברוך דויד, דודו דותן, נתן דטנר, דודו דיין, מוטי דיכנה, משה דץ, דקלון, אורי הוכמן, משה הלל, אורי הרפז, נחומי הרציון, שמוליק וולברג, אילן וייל, עמי ויינברג, שמואל וילוז’ני, שמעון ויצמן, שלמה וישינסקי, דודו זבה, אורי זוהר, יהושע זוהר, יוסי זייפרט, מנחם זילברמן, עומר זימרי, גדעון זינגר, דודו זכאי, יובל זמיר, דודו זר, אייל חביב, חיים חובה, אבנר חזקיהו, יצחק חזקיה, יורם חטב, עוזי חיטמן, יאיר חרל"פ, עודד חרל"פ, אבי טולדנו, חיים טופול, דודו טופז, יעקב טימן, שלי טימן, ישראל טרייסטמן, אבי טרמין, גדי יגיל, חנן יובל, ליאור ייני, ניצן ינקלביץ', מרדכי ירון, צבי ירון, שמעון ישראלי, איציק כהן, אלברט כהן, חפני כהן, יזהר כהן, יעקב כהן, עדי כהן, שלמה כהן (‘סולימן הגדול’), שרון כהן, נתן כוגן, עופר כלף, מתי כספי, דני כץ, מוטי כץ, יוסף כרמון, איתן לב, יוסי לב, אריק לביא, שמעון לב־ארי, אושיק לוי, מומי לוי, פרדי לוי, שייקה לוי, צביקי לוין, לוליק, יחזקאל לזרוב, יואל ליבה, דני ליטני, ישראל לנצ’נר, רובי לקט, יואל לרנר, יוסי מאיר, דני מוג’ה, אדי מוכתר, עידוא מוסינזון, רובי מוסקוביץ, אריה מוסקונה, עידו מוסרי, אברהם מור, אדיר מור, אבינועם מור־חיים, מיכאל מורים, מוני מושונוב, יונתן מילר, דני מסינג, עדי נאמן, אמנון נדב, ברוך נדב, אוהד נהרין, יבגני נייז’ינץ, שלמה ניצן, צחי נוי, נתן נתנזון, צדוק סביר, יוסי סגל, שמוליק סגל, מאיר סוויסה, יוסי סיקוריאל, נתן סלור, דוד סמדר, יגאל סרי־לוי, מתי סרי, איציק ונתנאל עוקב, נסים עזיקרי, גבי עמרני, אבי עפרים, פרדי פאר, ישראל (‘פולי’) פוליאקוב, חיים פולני, יוסי פולק, עוזי פוקס, אריאל פורמן, בני פורת, אמיר פיי־גוטמן, דודו פישר, אלכס פלג, מוטי פליישר, אבי פניני, יהויכין פרידלנדר, שרגא פרידמן, אברהם פררה, אהרן פררה, אהרן צדוק, ארנון צדוק, חיליק צדוק, יוסף (‘בומבה’) צור, חיים צינוביץ', יוסי צמח, טוביה צפיר, צפריר קוחנובסקי, עודד קוטלר, בני קולטון, דרור קרן, אבי קושניר, שולי קימל, רפי קינן, גד קינר, רמי קליינשטיין, רפאל קלצ’קין, ששי קשת, ישראל רובינצ’ק, דני רובס, שמואל רודנסקי, אילקה רווה, זאב רווח, עמרי רוזנצוייג, ספי ריבלין, אבי רייכשטאט, נחום שביט, יעקב שבילי, דני שגב, גבי שדה, יגאל שדה, מיכאל שדה, גבי שושן, אמנון שילה, יצחק שילה, נחום שליט, גלעד שמואלי, דוד שמול, אפרים שמיר, גדעון שמר, יואב שמר, מולי שפירא, ראובן שפר, גומא שריג, עופר שריקי, עודד תאומי, ויקי תבור, דורון תבורי, יעקב תמרי ועוד.
במאים
(בסוגריים: מספר ההצגות שביימו, שבהן נכללו פזמוני): דניה אביאל (כל תכניות ‘שרתי לך, ארצי’), חיים אברון (2), אילן אלדד, נסים אלוני, ריצ’רד אלטמן (ארה"ב), יוסי אלפי (3), אלה אלתרמן (2), ואלרי אניסנקו (‘איש חסיד היה’, מינסק), דניאל אפרת, מכס אקרמן, יבגני אריה (2), מישה אשרוב (3), פטי בנדר (ארה"ב), שמואל בונים (4), יוסי בנאי (3), ערן בניאל, דוד ברגמן, שלמה בר־שביט, שולמית בת־דורי, דני גדרון, מנחם גולן (2), מיכאל גורביץ, ישראל גוריון (15), אבי גז, עמית גזית (2), יורם גרוס, נתן גרוס, מייקל דאונז (3), אטיין דבל (2), אברהם דויד (5), ביטוש דוידוב, סטיבן דקסטר, שוקי וגנר, אליק ותיקאי, יואל זילברג (8), יובל זמיר, קרול טוד (אנגליה), חיים טופול (3), גדי יגיל (2), יוסי יזרעאלי, ז’אק יעקב, מוני יקים, שמעון ישראלי (3), יוסף כרמון (2), איה לביא, אריק לביא, שי לביא (5), מיכה לבינסון (9), יורם לוי, שמעון לוי, נדב לויתן (5), דני ליטאי (16), סם ליף (ארה"ב), חגי מאוטנר (3. סדרת ‘בערוגות החשק’ בטלוויזיה), מירי מגנוס (2), דניאלה מיכאלי (5), יוסף מילוא (7), חנה מרון, אברהם ניניו, עמרי ניצן (7), אריה סובר, מאיר סויסה, אפרים סטן, פול סלינג’ר, בן עוזרמן, רלף ענבר, שמואל עצמון, נעמי פולני (3), בני פורת (3), ליאו פילר, רוני פינקוביץ', אורי פסטר (2), שרגא פרידמן (11), פיטר פריי, גדי צדקה (2), צדי צרפתי (8), אמנון קבצ’ניק, דן קדר (2), עודד קוטלר, בנימין קורצ’ק, אבי קושניר, היי קיילוס (2), יעקב קלוסקי (5), משה קליף, משה קפטן (3), זאב רביב, עידו רוזנברג, גדי רול, אילן רונן (2), דן רונן (2), עזריה רפפורט (2), לנארד שאך, עדנה שביט (2), פרדי שטינהארדט (2), גדעון שמר (4), עופר שפריר (3), ארנון תמיר ועוד.
כוריאוגרפים ומדריכי תנועה
מאיר אלוני, ג’וקי ארקין, יורם בוקר, דן בינסטד, דניאלה מיכאלי, רות האריס, ניצן זייצר, ג’ורג' חשביה, אברהם צורי, יעקב קלוסקי, גלעד קמחי, שלמה רוזמרין, פטר רוט, ועוד.
תפאורנים, תאורנים ומעצבי הלבוש
בוריס אהרונסון (ארה"ב), ענת אסנר, ארנון אדר, י' אתרוג, רויטל בילו, יוסי בן־ארי, עדנה בן־גד, דב בן־דוד, מיקי בן־כנען, דידי גולן, גרשון גרא, צבי גרא, רות דר, אווה הגדיש, איילת הרפז, דרור הרשנזון, אדריאן ווקס, אבי וורצל, רוני ורד, דן לוטר, איתן לוי, רענן לוריא, זאב ליכטר, אתי מלמן, אריה נבון, אלי סיני, אורנה סמורגונסקי, אריק סמית, לידיה פינקוס־גני, יעל פרדס, עפרה צדיק, יוסף קארל, פרנסואז קוריאל, דני קרוון, בוקי שיף, פרידה שוהם קלפהולץ, משה שטרנפלד, אבי שכווי, גילה להט, גילה שקין, דוד שריר. תאורנים: ארנון אדר, יחיאל אורגל, אבי יונה בואנו (‘במבי’), עמיר ברנר, ראובן דניאלי, חני ורדי, מיכאל ליברמן, נתן פנטורין, בנצי מוריץ, אבי צברי, צבי רודיך, פליס רוזנר, שמעון רייכשטאט, אורי רובינשטיין, ג’ין רוזנטל ועוד.
מפיקים
יעקב אגמון, אפי אהרן, גדי אורון, שאול ביבר, נחום בייטל, דוד בר, אמנון ברנזון, גיורא גודיק, נתן גלבוע, א' גלעדי, דני דגן, דז’ו גטי, אברהם דשא, ג’ורג' ואל, אורגד ורדימון, חנה יון, משה יוסף, ז’אק יעקב, חיים מלובן, מנחם נוביק, שי נשר, נחום סלונים, חיים סלע, נועם סמל, מרים עציוני, אמנון פאר, יוסי פלג, מיקי פלד, עודד פלדמן, איציק קול, נטע רוזנבלט, נאווה שפייכר, יצחק קדישזון, יאיר שרגאי, רפי שחר ועוד.
עורכי תכניות רדיו וטלוויזיה ומפיקי תקליטים
יצחק שמעוני, אלון שמוקלר ויהודה האזרחי (‘שלושה בסירה אחת’); יוסף אריה, בלה ברעם, דליה גוטמן, אליעזר דר, עפרה הלפמן, מאיר הרניק, יצחק לבני, אורי סלע, אמנון פאר, מוטי קירשנבאום, מולי שפירא, יורם רותם; בועז הראל, אלי לפיד, ליאור מזרחי. עורכי עיתונים, שהדפיסו את פזמוני כילד וכנער: מרדכי אמיתי, בנימין טנא ושלמה ניצן (‘משמר לילדים’); יעקב חורגין (‘הבוקר לילדים’); שמשון מלצר, דב נוי ואוריאל אופק (‘דבר לילדים’); יעקב אשמן ואסתר דר (‘הארץ שלנו’); ראובן ינאי (‘במחנה גדנ"ע’, ‘מעריב לנוער’). וכן נתן ילין־מור (‘אתגר’); אורי אבנרי (‘העולם הזה’); יגאל עילם (‘פי האתון’); חנה זמר, יורם פרי ודני בלוך (‘דבר’), זיסי סתווי (‘ידיעות אחרונות’), עורכי ‘חותם’ ועוד. תודה גם לכמה ממבקרי התיאטרון, שאותם קראתי תמיד ברצינות (גם כשהחמירו בביקורותיהם): יצחק אברהמי, מיכאל אוהד, נחמן בן־עמי, ד"ר חיים גמזו, מיכאל הנדלזלץ, נוגה מירון, בועז עברון, ד"ר אמיל פויירשטיין, בן־עמי פיינגולד, דליה רביקוביץ ועוד.
תיאטרונים
‘האוהל’, ‘אלבמה’, ‘בימות’, ‘ביממא’, ‘בית לסין’, ‘גשר’, ‘דו־רה־מי’, ‘האופרה הישראלית החדשה’, ‘הבובטרון’, ‘הבימה’, ‘החאן’, ‘התיאטרון’, ‘התיאטרון הוורוד’, ‘התיאטרון העממי’, ‘לילך’, ‘מדייטק’ חולון, ‘משה יוסף הפקות’, ‘סמבטיון’, ‘תיאטרון אורנה פורת לילדים ונוער’, ‘תיאטרון באר שבע’, ''תיאטרון גיורא גודיק', תיאטרון ‘גיל’, ‘תיאטרון המחזמר’, תיאטרון ‘הקאמרי’, ‘תיאטרון חיפה’, תיאטרון ‘יובל’; וכן בתי הספר למשחק ‘בית־צבי’, ניסן נתיב (סניף ירושלים) ועוד.
להקות אזרחיות
‘בצל ירוק’, ‘הגלגל’, ‘הגרובטרון’, ‘הגשש החיוור’, ‘הדודאים’, ‘היחפניות’, ‘העופרים’, ‘הצדוקים’, ‘התרנגולים’, ‘זרקור’, ‘חומה ומגדל’, ‘יוסי־חזקי־יונה’, ‘להקת איילון’, ‘להקת העוד’, ‘להקת פיקוד דיזינגוף’, ‘מגפיים’, ‘מדרחוב’, ‘פסטיבלי הזמר החסידי’, ‘רביעיית מועדון התיאטרון’, ‘שוקולד־מנטה־מסטיק’. וכן כל הלהקות הצבאיות וצוותי ההווי הרבים.
פזמונים להצגות יחיד
חוה אלברשטיין (5. מ־1971). גילה אלמגור (‘כמעט חזקה’, 1983); יעקב בודו (‘הצביעו בעד בודו’, 1969); יוסי בנאי (4. ביניהן ‘ספירת מלאי’, 1984); משה בקר (‘סולו’, 2011); יהורם גאון (‘אהבה ים־תיכונית’, 1974 ועוד); אילי גורליצקי (‘עונות השנה’, 1972); רפי גינת (2007); מוטי גלעדי (‘רבותי, ההיסטוריה חוזרת’, 1984); דודו דותן (‘קומזיץ’, 1976. וכן 1990, 1978); תיקי דיין; אביבה הד; גדי יגיל (3. ‘עובר ושב’, 1985; ‘חיקיתי לך, ארצי’; ‘חיי כלב’); שמעון ישראלי (9. מ’סתם יום של חול', 1960; ‘התאומים’, ‘תורת היחסים’, ‘לחם ושעשועים’, ‘אני יורד בגורדון’, ‘ציפורים בראש’, ועוד); שי לביא (2); דני ליטני; אהרון צדוק (“דרך גבר”), רפי קינן (‘בעינים פקוחות’, 1972), מיקי קם, רבקה רז (2), יעל שרז (‘השעות הקטנות’, 1961). תכניות ‘שלכם לשעה קלה’ ב’קול ישראל': פזמונים לתכניות עם רחל אטאס, יהורם גאון, תיקי דיין, גדי יגיל, אריק לביא, דליה פרידלנד ואילנה רובינא, שרגא פרידמן, ‘בומבה’ צור, ועוד.
פזמונים לצמדי זמר ולהצגות בשניים
‘הדודאים’ (בני אמדורסקי וישראל גוריון, 1957 – 1985), ‘העופרים’ (אסתר ואבי רייכשטאט, 1960), ‘הצדוקים’ (אהובה ואהרן צדוק, 1959 – 1960), ‘חתום בנשיקה’ (אילי גורליצקי וטמירה ירדני, 1973); ‘החיים זה לא ירח דבש’ (גדי יגיל וחנה לסלאו, 1979); ‘נישואין נוסח גירושין’ (יוסי בנאי ורבקה מיכאלי. 1973); ‘חומה ומגדל’ (אלי גורנשטיין וצחי נוי, 1975); ‘דואט’ (אורה זיטנר וישראל גוריון, 1989); ‘דיונים זה הכול’ (עודד קוטלר ורפי קינן, 1990) ועוד.
פזמונים ומערכונים לשלישיות
‘יוסי־חזקי־יונה’ (יוסי בנאי, יונה עטרי, אבנר חזקיהו, 1961); ‘עוד לא נגעו בי’ (חנה לסלאו, מיקי קם, שולי קדישזון. מועדון התיאטרון ת"א, 1968); ‘שין־שין’ (שייקה אופיר, שמעון ישראלי ורבקה רז, 1963); ‘הגשש החיוור’ (ישראל פוליאקוב, שייקה לוי, גברי בנאי. 3 תכניות. ביניהן: ‘קסיוס קליי נגד חלפון’, ‘הכה את המומחה’); ‘שוקולד־מנטה־מסטיק’ (ירדנה ארזי, לאה לופטין, רותי הולצמן); ‘קרן, דן – ועופר גם’ (קרן הדר, עופר שריקי, דן אלמגור, 2006) ועוד.
ואני מתנצל בפני כל אלה ששמותיהם חמקו מרשימה זאת.
לפרק “יש ילד אחד ברחובות”
שלוש רשימותי על אבי וקבוצת ‘אריאל’: ר' “השביעייה הסודית”, מעריב, 20 ביולי 1988; “חלום שיש בו אהבה”, ‘חותם’ (‘על המשמר’), 13 בפברואר 1989; “אריאל – תנועת־הנוער הקטנה ביותר בעולם”, בכתב־העת ‘אריאל’ של משרד החוץ, גל' 99 – 100, 2005 (שיצא באנגלית, עמ' 6 – 15 שם; ובמהדורות בצרפתית, בספרדית, בגרמנית וברוסית).
לפרק “חייל שמספרו 281504”: שירים ללהקות הצבאיות (1957 – 1973)
כ־200 פזמונים, מונולוגים ומערכונים שכתבתי ללהקות הצבאיות ( בסוגריים: מספר התכניות שכתבתי לכל להקה):
להקת הגדנ"ע ‘חץ וקשת’ (3. ‘סמוך על הדודה’, 1955; ‘אם כבר – אז כבר’, פלנ"חניק, 1966); להקת הנח"ל (4. ‘בדרך כלל’, ‘האלוף על הגג’, ‘פלנ"חניק’, ועוד); להקת פיקוד הצפון (5. ‘פגע וברח’, 1957; ‘הנשק הסודי’, 1961; ‘קום והתהלך בארץ’, 1984, ועוד); להקת פיקוד המרכז (4. ‘שמע חבר’, 1957; ‘צחוק במרכז’, 1958; ‘האדם הנכון במקום הנכון’, 1958 ועוד); להקת פיקוד הדרום (3. ‘נשרים בערבה’, 1971; ‘מדרום תיפתח הטובה’, 1972 ועוד); להקת גייסות השריון (5. ‘יותר מדי אבק’, 1959; ‘כאן השריונים’, 1962; ‘זמר לשריון’, 1962; ‘כנר על הטנק’, 1966; ‘טיפול זה טיפול’, 1967); להקת חיל הים (6. ‘גל אל גל’, 1959; ‘מסורת ימית’, 1959; ‘וביום השלישי’, 1968; ‘רפסודיה בכחול’, 1969; ‘שירת הים’, 1971; ‘הללו־ים’, 1973, ועוד); צוות בידור ולהקת חיל האוויר (1. ‘מסביב לעולם בשמונים דקות’, 1973); מקהלת גברי השריון (2); צוות הווי פיקוד מרכז (1977), צוות הווי תותחנים (1), צוות הווי סיני (1), צוות הווי ‘פילפל’ (1).
לפרק ‘גם כך שרתי לך’
מבחר פזמונים סאטיריים מוקדמים (1957 – 1986) רדיו: פזמון שבועי אקטואלי ב’קול ישראל' (“או ש־ או ש־”) ובגל"צ (“אם כבר – אז כבר”); תכניות רדיו ב’קול ישראל' (1957 – 1959): ‘שלושה בסירה אחת’, ‘ינשופים וחיוכים’, ‘על קצה המזלג’, ‘בכל המסיבות’, ‘תיבת נח’; טורים סאטיריים בעיתונים ‘אבוקה’, ‘אתגר’, ‘במחנה גדנע’, ‘העולם הזה’, ‘פי האתון’ (1957 – 1963); פזמונים סאטיריים בשלוש הצגות בתיאטרון ‘סמבטיון’ (1957 –
- ‘זלמן יש לו משקפים’, ‘עמוד על הראש’ ועוד); ‘פרנסות ישראל’ (‘דו־רה־מי’, 1958); ומבחר פזמוני סאטיריים ועוד.
הצגות במועדון התיאטרון, ת"א, ל’רביעיית מועדון התיאטרון'
(1957 – 1963): ‘ברית צרפת וישראל’ (1957), ‘דתיאדה’ (עם דן בן־אמוץ. 1958), ‘בגל קצר’ (1959), ‘סיפורי המקרא’ (1961), ‘בלגאן בא לגן’ (1959), ‘חכמי חלם’ (1960), ‘אנשים חשובים מאוד’ (1976). וכן רביעיית התכנית ‘תל־אביזיה’ (1963).
במאים: יוסף מילוא, שרגא פרידמן, עדנה שביט. ניהול מוזיקלי: רוני וייס, מאיר נוי, פרנק פלג, פולדי שצמן ועוד.
לפרק ‘עושים הצגה’: אופרות, מחזות זמר מקוריים והצגות מוזיקליות (בסדר כרונולוגי)
‘סמוך על הדודה’ (1955. ‘חץ וקשת’. כל המחזמר. לחנים: מאיר נוי); ‘מחבוא הרוח’ (1958. כל האופרה. מוזיקה: פרנק פלג. תזמורת רשות השידור וזמרים); ‘שלושה שחלמו’ (פזמוני המחזמר של יורם מטמור, אילת 1958); ‘חיי אדם’ (יצירה לתזמורת רשות השידור. מוזיקה: מרק לברי); ‘חולון ליל קיץ’ (1959, חולון. כל המחזמר. בימוי: ש' פרידמן וא' סטן**); ‘הביקור המוזר’** (1971. מחזה־יובל לילדים מאת דבורה עומר, רחובות, כל הפזמונים. בימוי: איה לביא. לחנים: נורית הירש); ‘איש חסיד היה’ (1968. כל המחזה. בימוי: יוסי יזרעאלי. מוזיקה: יוחנן זראי ומ' נוי. ‘בימות’. הוצג גם באנגלית, בברודווי, 1972, בבימוי י' יזרעאלי, וברוסית, במינסק, 2001, בבימוי ו' אניסנקו. ושוב בעברית בבימוי א' אלתרמן, ‘לילך’, 1990; גדי צדקה, ‘התיאטרון העברי’ נוסח לנוער ונוסח למבוגרים, 2003; ד' אפרת, בית־צבי, 2011); ‘ירושלים שלי’ (1969. ‘החאן’. כל ההצגה. בימוי: י' זילברג. ניהול מוזיקלי: נועם שריף); ‘כה אמר עמנואל’ (1971. מחזה־רדיו בחרוזים, גל"צ, עם יהורם גאון וזאב רווח); ‘אל תקרא לי שחור’ (1962. כל ההצגה. בימוי: דני ליטאי. לחנים: בני נגרי); ‘אלף לילה ולילה’ (1972. ‘בימות’. כל ההצגה. בימוי: מייקל אלפרדס. מוזיקה: שלמה בר); ‘מחברות החשק’ (1972. ‘בימות’. מחזמר בחרוזים. כל המחזמר. בימוי: י' מילוא. לחנים: דניאל שליט. בהפקות מאוחרות: מוזיקה: מתי כספי, יעקב סגל); ‘הקוקו והסרפאן’ (1972. ‘יובל’. פזמונים ומערכונים. בימוי: י' זילברג. ניהול מוזיקלי: א' לבנון); ‘אליהו הנביא’ (1973. היכל התרבות ת"א. כל המופע. בימוי: ש' בונים); ‘קרנבל בתל־אביב’ (1975. מחזמר לטלוויזיה. בימוי: נדב לויתן); ‘בערוגות החשק’ (1975 – 1976. 3 מחזות זמר בחרוזים לטלוויזיה. בימוי: ישראל גוריון. מוזיקה: מתי כספי); ‘בין הצלצולים’ (1982. כל המחזמר. בימוי: מיכה לבינסון, ובהפקה שנייה י' גוריון. ‘בימות’. ניהול מוזיקלי: ר' קדישזון); ‘ילדי הכרך’ (1982. ‘בימות’. כל המחזמר. בימוי: צ' צרפתי. לחנים: א' שרים); ‘מצא אישה – מצא טוב?’ (1984. מחזמר בחרוזים. ‘בימות’. בימוי: י' גוריון. מוזיקה: מתי כספי); ‘דוקטור דוליטל’ (1986. מחזמר לילדים, עם שלמה בר־שביט. בימוי: אלה אלתרמן. מוזיקה: ס' ארגוב); ‘ברגליים יחפות’ (1988. מחזמר על חיי דוד בן־גוריון. בית־לסין. בימוי: מ' גורביץ. מוזיקה: ישי שפי); ‘כולנו חתומים’ (1988. מחזמר. בימוי: א' פסטר. מוזיקה: רפי קדישזון); ‘יום הולדת למדינה’ (1988. מחזמר לילדים. בימוי: בלהה מס. מוזיקה: יוסי בן־נון); ‘אורשלם’ (1992. מחזמר. תיאטרון אורנה פורת לילדים. בימוי: י' גוריון. מוזיקה: ר' קדישזון); ‘נאסר א־דין’ (2000. ‘הבימה’. מחזמר. בימוי: צדי צרפתי. מוזיקה: קובי אוז); ‘מרי לו’ (2002. מחזמר משירי צביקה פיק (עם מירית שם־אור). ‘הבימה’. בימוי: סטיבן דקסטר. מוזיקה: צ' פיק); ‘מכס ומוריץ’ (2004. אופרה, עפ"י סיפורי ו' בוש. ‘מדיטק’ חולון. מוזיקה: גיל שוחט. בימוי: רוני פינקוביץ); מחזות זמר מקוריים בכתובים: ‘למך בשר ודם’ (1973); 'זרח שונא הנשים' (1974).
על זכויות היוצרים של פזמוני ‘קזבלן’
על המשפט שנערך בנוגע לזכויות היוצרים על פזמוני המחזמר ‘קזבלן’ ראו שפע כתבות בעיתונות היומית (מרץ – אפריל 1967: 5 – 6.3.67, 8.3.67, 13.3.67, 3.4.67, ועוד; יוני וספטמבר 1969:
7.6.69, 11 –12.6.69, 17.6.69, 4 – 5.9.69 ועוד; וכן ‘פסקים של בתי־המשפט המחוזיים בישראל’, כרך סח (תש"ל, 1970), גל' 5 – 6, עמ' 113 – 133; ‘פסקי־דין של בית־המשפט העליון’, כרך כד, חלק ראשון (תש"ל – תשל"א, 1970), גל' 30, עמ' 825 – 840; ור' שאול הון, “אלמגור זכה. הוכרו זכויותיו ב’קזבלן'”, ‘מעריב’, 15.3.73.
פזמונים למחזות זמר ולהצגות מוזיקליות שונות
‘זלמן יש לו משקפיים’ (1958. ‘סמבטיון’. כל פזמוני המחזמר של י' הייבלום. בימוי: גדעון שמר. מוזיקה: פרנק פלג); ‘אף מילה למורגנשטיין’ (1959. ‘בצל ירוק’. כל פזמוני המחזמר של א' קישון. בימוי: ש' בונים. מוזיקה: מ' וילנסקי וס' ארגוב); ‘קזבלן’ (1966. תיאטרון גודיק, ואח"כ הפקות אחרות. פזמונים. בימוי: י' זילברג. מוזיקה: ד' זלצר); ‘עיר הגברים’ (1970. הפזמונים לסיפורי ראניון בעיבוד א' כרמי. בימוי: ד' ליטאי. מוזיקה: מתי כספי); ‘אמי הגנרלית’ (1971. כל הפזמונים לקומדיה של א' שגיא. בימוי: י' זילברג. מוזיקה: נורית הירש); ‘שמח בנמל’ (1971. כל פזמוני המחזמר של יורם מטמור ושמעון ישראלי. בימוי: י' מילוא. מוזיקה: מ' וילנסקי); ‘שלום, שלום – ואין שלום’ (1973. ‘הבימה’. כל פזמוני המחזמר של י' בר־יוסף. בימוי: דניאל גורדון. מוזיקה: פ' שצמן). ועוד.
פזמונים ושירי־נושא להצגות ולסרטים: ‘אלדורדו’, ‘בוטיק השקרים’, ‘דירת הרווקים’, ‘האידיוטית’, ‘מוישה וינטלטור’, ‘פאפא ליאון’, ‘השיפוצניק’. לסרטים: ‘אף מילה למורגנשטיין’ (1963), ‘עליזה מזרחי’ (1967); ‘הטל צל ענק’ (1968); ‘קזבלן’ (1973); ‘הרש’לה’ (1977), ‘סלומוניקו’ (1972), ‘לופו’ (1970), ‘קוני למל בת"א’ (1976), ועוד.
שירי פרסומת שונים: “אדון אבוקדו וגברת אבוקדה”, “אלנית”, “דן”, “פרידמן זה פרידמן” ועוד.
לפרק ‘הלילה טוב לרקוד’
תרגומי מחזות זמר ואופרטות (בסדר כרונולוגי): ‘ברנשים וחתיכות’ (בורוז־לסר. 1958. כל פזמוני המחזמר למופע תזמורת רשות השידור וזמרים); ‘פנטסטי’ (ג’ונס־שמידט. 1962, מועדון התיאטרון חיפה; 1969, ‘הבימה’; 1990, ‘הקאמרי’); ג’יג’י (לרנר־לווה. 1962, כל פזמוני הסרט); ‘גברתי הנאווה’, לרנר־לווה. התרגום עם שרגא פרידמן. 1964 ו־1969 בתיאטרון גודיק; וכן הפקות משה יוסף ב־1986, 2002 ובית־צבי 1986, 1998, 2011). ‘כנר על הגג’ (סטיין, הרניק־בוק. 1966, תיאטרון גודיק; וכן התיאטרון העממי, 1999 ו"הקאמרי", 2009); ‘עצור את העולם. אני רוצה לרדת’ (בריקוז־ניולי. 1969, נתן גלבוע); ‘צד בצד עם זונהיים’ (שירי ס' זונדהיים. 1988, ‘החאן’); ‘ברנשים וחתיכות’ (סוורלינג, לסר־בורוז, 1991. כל המחזמר, תיאטרון חיפה ו’רוני הפקות'); ‘המלך ואני’ (רודג’רס והמרשטיין. 1987. ‘הקאמרי’); ‘אלדין’ (מחזמר אנגלי. 1986, ‘יובל’); 'הו, הו, יוליה!' (כל פזמוני המחזמר של קישון וד' זלצר. 1986); ‘דבר מצחיק קרה’ (גלברט־זונדהיים. 1984. תרגום עם מ' גורביץ, ‘הקאמרי’); ‘המפיקים’ (מיהאן־ברוקס, 2002, ‘הקאמרי’); ‘גלי־חום’ (לינדרס. 2007. תיאטרון חיפה). ‘ינטל’ (עפ"י בשביס־זינגר. 2010 ‘הקאמרי’. תרגום המחזה עם מ' קפטן. כל הפזמונים מקוריים, פרט לאחד, “פאפא”. מוזיקה: יוסי בן־נון) ועוד.
פזמונים מקוריים למחזות מתורגמים:
‘שערוריה בגימנסיה’ (בקפי וסטלה. 1957. ‘דו־רה־מי’. כל הפזמונים. מוזיקה: מרק לברי); ‘המתאבד’ (ארדמן. 1962. תיאטרון חיפה); ‘הארוך, השמן והגוץ’ (ו. היל., 1963, ‘הבימה’); ‘קומדיה של טעויות’ (שקספיר. 1964, ‘הבימה’. 1972, ‘הקאמרי’. 1980, 2001 – תיאטרון באר שבע, 1989, 2010); ‘העבד’ (2005. עפ"י בשביס־זינגר. ‘גשר’. הפזמונים לא הוצגו); ‘נישואי פיגארו’ (עפ" בומרשה. 2006. כנ"ל. ‘גשר’); ‘ינטל’ (2010. בשביס־זינגר. ‘הקאמרי’. כל הפזמונים, פרט ל"פאפא"). ‘מפגש באינסוף’ (2011. ק' מאן, ד' תבורי. אנסמבל הרצליה), ועוד.
מופעים המורכבים משירים ממחזות זמר שונים:
‘חזרה כללית’ (1969. פזמונים מ־15 מחזות זמר שונים); 'הללויה, ברודווי!' (1983. פזמונים מ־14 מחזות זמר שונים); ‘הלילה טוב לרקוד’ (2010. פזמונים מתריסר מחזות זמר).
לפרק ‘ברית צרפת וישראל’ (תרגומי שנסונים): מבחר תרגומי שירים צרפתיים:
שירים יחידים: “הגורילה” לבראסנס (אריק לביא, 1958); “מתגלגלת מרכבה” ו"ידידי פיירו" (ריקה זראי, 1958); “הספסל שבגן”, “סבא ליאון” (יעל שרז, 1958); “שדה הקטל” (‘זרקור’, 1959), ותרגומי שאנסונים לחוה אלברשטיין, יהורם גאון, גדי יגיל ועוד.
המופעים: ‘אין אהבות שמחות’ לבראסנס (1969. יוסי בנאי, ‘בימות’. כמחצית מתרגומי ההצגה); ‘עולמו של ז’אק ברל’ (1970. ‘בימות’. כנ"ל), ‘יוסי בנאי שר בראסנס’; ‘אם נדע לאהוב’ (י' בנאי), (1985); 8 משירי בורביל (שמוליק סגל, ‘קול ישראל’); תרגומים במופעים 'ערב שירי איב מונטאן' (1974. שמעון בר, אלברט כהן ויוסי כרמון); ‘לה בוהם’ (1977, ‘אבי טולדנו שר אזנבור’); 'הו, מון אמור!' (1991, בני פורת שר ז' ברל); ‘מר ז’אק’ (גיל אלון בשירי ברל); ‘הספסל שבגן’ (2010).
תרגומים מברכט: פזמוני המחזה ‘שוויק במלחמת העולם השנייה’ (1963, ‘האוהל’. מוזיקה: ה' אייזלר); כל המופע ‘ברכט על ברכט’ ב’זווית' ()1965. ערך ג' טבורי. מוזיקה: ק' וייל, ה' אייזלר ועוד); כל המופע ‘ההנאות הקטנות של החיים’ (1974. מוזיקה: וייל, אייזלר, כגן ועוד) ותרגומים לזהרירה חריפאי (“סורבאייה ג’והני”), ‘ירח אלבמה’ (אנסמבל הרצליה, 2008) ועוד.
לפרק ‘בלדה לבלדה’: תרגומי בלדות ושירי־עם ממופעי זמר ותכניות רדיו וטלוויזיה:
‘מוסר עדין’ (1958 – 1961) (תכניתם הראשונה של ‘העופרים’. רוב הפזמונים); ‘רגל אחת באוויר’ (1964. מועדון התיאטרון, חיפה. כל הפזמונים); ‘בחצות הלילה בצאת הכוכבים’ (1971. הטלוויזיה הישראלית. בימוי: פול סלינג’ר); 8 תכניות ‘מועדון הצועני השורק’ בטלוויזיה, 1971 – 1974: ‘טוב לחיות’, ‘טוב לשתות’, ‘טוב ללמוד’, ‘טוב לגדול’, ‘טוב לאהוב’, ‘טוב לשוט’, ‘טוב לשמור על קשר’ ועוד. בימוי: י' גוריון. ניהול מוזיקלי: ירון גרשובסקי ואחרים); 'השטן ואשת האיכר' (1971. כל ההצגה. בימוי: נדב לויתן. ניהול מוזיקלי: אריה לבנון); 'החייט ואשת הסנדלר' (1973. כל התכנית. כנ"ל); ‘טוב לאהוב’ (1975. כל התכנית. ‘לילך’. בימוי: בני פורת. ניהול מוזיקלי: קובי אשרת); ‘מסביב לעולם בשמונים שעות’ (1974, להקת חיל האוויר. כל התכנית. בימוי: דני ליטאי. מוזיקה: מתי כספי); ‘הללו־ים’ (1975, להקת חיל הים. כל התכנית. בימוי: ד' ליטאי. מוזיקה: מתי כספי); ‘קשת בענן’ (1973); ‘העגורים חוזרים’ (1988); 'קרן, דן – ועופר גם' (2003. כל התכנית. ניהול מוזיקלי: עופר שריקי); וכן תרגומי בלדות ל’דודאים', ל’עופרים', לרביעיית ‘קשת בענן’ (1973); לחוה אלברשטיין, בני ברמן, יהורם גאון, זהרירה חריפאי, שמעון ישראלי, דני מסינג (משירי בוב דילן), אברהם פררה, רבקה רז ועוד.
לפרק ‘זה החלום?’: סאטירה מאוחרת: תכניות סאטיריות (1972 – 1991)
‘איך אנחנו נראים’ (1972. ‘בימות’. בימוי: עדנה שביט, מוזיקה: אלכס כגן); 'כל הסיפורים מתחילים בכפר קטן' (1972, מוזיקה: יגאל חרד**); ‘כחול־לבן בצבעים’** 1986, בימוי: צ' צרפתי. מוזיקה: אלדד שרים). פזמונים לתכנית הטלוויזיה ‘היום, אתמול, לא הכול עובר’ (1976). טורים סאטיריים מחורזים, יומיים או שבועיים בעיתונים ‘דבר’ ו’חותם' (1989 – 1991).
מבחר מחקרים על הזמר העברי שפירסם מחבר הספר
מאות רשימות על הזמר העברי ותולדותיו: ב’במחנה גדנ"ע', ‘מעריב לנוער’ וב’מעלה' (בשנות החמישים ותחילת שנות השישים); בעיתונים היומיים ‘דבר’, ‘הארץ’, ‘חדשות’, ‘ידיעות אחרונות’ (במדור השבועי ‘עונג שבת’, 1979 – 1983), ‘על המשמר’ ו’חותם'; בכתבי העת ‘במה’, ‘במות ומסך’, ‘הדואר’, ‘הליקון’, ‘כיוונים חדשים’, ‘על הפרק’, ‘עלי־שיח’, ‘פנים’, ועוד ועוד. באנציקלופדיות (הערך “פזמון” באנצי' העברית; הערך “הזמר העברי” באנצי' "זמן יהודי חדש', ועוד). וכן כ־70 הרצאות על הזמר העברי באוניברסיטאות, באקדמיות למוזיקה, ב’קתדרה למוזיקה', בכנסים על זמר ועוד. הקדמות לתקליטורים של בני אמדורסקי, משה וילנסקי, אברהם פררה, ‘הקשר הצרפתי’ ועוד; לספרים ‘חאפלה של שירים’ (יגאל חרד), ‘צריך לצלצל פעמיים’ (משירי אלתרמן) ועוד.
שירוני זמר בעריכת המחבר
כ־300 שירים במדור ‘הפסק להמהם’ ב’מעריב לנוער' (1963 – 1967); השירונים ‘100 שירים שרנו לך, ארץ־ישראל’ (עם אליהו הכהן, ‘מעריב’, 1975); ‘מחברת אביב’ (‘מעריב’, פסח תשל"ה, 1975); ‘בפי חייליך מזמור’ (שירת המתנדבים לצבא הבריטי, 1993), ‘בבוכרה היפה’ (על השפעת הזמר הבוכרי על הזמר העברי, רמת־גן, 2000); ‘תל־אביב, ים גגות ושמים’ (שירי תל־אביב, 2004); 36 שירונים לארבע סדרות הזמר החדשיות בתיאטרון חולון (1996 20071. עם יוסי לב, רוני וייס) ועוד.
ספרי זמר ומארזים בעריכת המחבר
הספר ‘שירים לאוהבים לשיר’ (עם אפי נצר. ‘הד ארצי’, 1999); הספר ‘שושנת תימן: בני תימן בזמר העברי’ (‘אעלה בתמר’, 2009. 150 פזמונים על בני העדה התימנית וסיפוריהם).
תכניות רדיו וטלוויזיה על תולדות הזמר העברי
הסדרה ‘פזמונאי האתמול’, 16 תכניות רדיו (שעה כ"א) ב’גלי צה"ל' (שנות השבעים); 24 תכניות ‘שרתי לך, ארצי’ בטלוויזיה הישראלית, ובהן כ־300 שירים עבריים (1974 – 1977. 7 מהן עם אליהו הכהן, והאחרות ומאיר נוי. כונסו במארז ‘שרתי לך, ארצי’ (8 תקליטורים, 24 שעות), חברת NMC 2009); ריאיון של חמש שעות ששודר בהמשכים עם צאת המארז של ‘חוץ מזה הכול בסדר’ (רשת ג בעריכת עפרה הלפמן); ריאיון של ארבע שעות ששודר בהמשכים ברשת ג (בעריכת עפרה הלפמן) עם צאת הספר ‘שושנת תימן’, 2009); ראיונות של שעתיים בגל"צ, בתחנות רדיו בירושלים וב’קול העמק' עם צאת המארז ב’הד ארצי', ובתחנות ‘רדיו ת"א ורדיו חיפה’; עשרות ראיונות במשך השנים על שירים, יוצרים ואמנים: ברדיו (בתכניותיהם של מולי שפירא, יואב גינאי, יורם רותם; פינה שבועית על זמר בתכניתה של רבקה מיכאלי ‘עושה שבת’, ובתכניתו השבועית של גיל חובב ב’ציפורי לילה' (גל"צ); ובטלוויזיה (ראיונות נרחבים עם יואב גינאי, יגאל רביד, דני רובס ואיה כורם, גיל שוחט, ירון לונדון ומוטי קירשנבאום, דן מרגלית ועוד). מאוקטובר 2011 משתתף בקביעות ב’בלוג' השבועי ‘עונג שבת’ (עונ"ש) באינטרנט, שעורך דוד אסף onegshabbat.blogspot.com
עריכה והנחיה של מאות מופעי־זמר בארץ ובחו"ל, שעסקו בתולדות הזמר, השירים, היוצרים והזמרים העבריים:
סדרות זמר חודשיות באודיטוריום מרכז הכרמל; בהיכלות התרבות ומשכן האמנויות בהרצליה, פתח תקווה, חולון, אשקלון, באר שבע; בתיאטרון ירושלים, תיאטרון הצפון, תיאטרון ‘יהלום’ ר"ג, ‘צוותא’ ת"א; בקיבוצים יגור, כברי, כנרת, (מנהלים מוזיקליים: גבי ארגוב, מישה בלכרוביץ, אילן גלבוע, רוני וייס, איילת כוגן, יוסי לב, יואל לרנר, רפי קדישזון, אורי קריב ועוד).
וכן כ־200 מופעים של תכניות זמר עבריות בחו"ל (במתכונת ‘שרתי לך, ארצי’) בחמש שפות; לקהילות היהודיות ולסטודנטים ברחבי ארה"ב, דרום־אמריקה, אירופה ובדרום־אפריקה (מטעם ‘קרן היסוד’ ו’בני ברית'. 1977 – 1988. עם האמנים גיל אלון, נורית גלרון, ‘הדודאים’, הדר הלוי, ‘הפרברים’, גילה חסיד, חנן יובל, יזהר כהן, לוליק, יואל לרנר, דני ליטני, לוליק, אלברט פיאמנטה, אברהם פררה, ששי קשת, דורית ראובני, ג’יני רבין, ואחרים. ניהול מוזיקלי: עוזי אסנר, משה זורמן, רפי קדישזון ועוד).
מופעים ובהם שירי מחבר הספר
כ־30 מופעי זמר ומחוות שהוקדשו לשירי המחבר: במועדוני הזמר של יהודה בלכר, פרדי ברק, אילן גלבוע, נחומי הרציון, משה זורמן, יוסי זייפרט, הדר זלטין, יוסי לב, ניב קאופמן, אמנון שילה, שרה’לה שרון ועמוס פורת, ובנגינת עשור אלקיים, איילת כוגן, יואל לרנר ועוד. וכן כ־30 מופעי הסדרה ‘הצ’ופצ’יק של הקומקום’ שהוצגו ברחבי הארץ (2010).
ערבי מחווה חגיגיים
בפסטיבל ‘ימי זמר’ בחולון (2007, הפיק: יאיר שרגאי), בתיאטרון ‘הקאמרי’ (2008, במאי: אבי גז. צולם ומשודר מדי פעם בערוץ 23); בהיכל התרבות בראש העין (2010), בשלוחת אוניב' בר־אילן באשקלון (2010) ועוד.
תקליטים ותקליטורים שכולם משירי מחבר הספר
המארז ‘חוץ מזה הכול בסדר’ (תקליטור כפול, 48 שירים, ‘הד ארצי’, 2008); המארז ‘13 ביולי’ (פונוקול, 2011). וכן התקליטים, הקלטות והתקליטורים של ‘איש חסיד היה’, ‘אל תקרא לי שחור’, ‘אמא, אורי רוצה כוס מים’; ‘דוקטור דוליטל’, ‘ההנאות הקטנות של החיים’, ‘החייט ואשת הסנדלר’, ‘הללו־ים’, ‘השטן ואשת האיכר’, ‘ילדי הכרך’, ‘עיר הגברים’, ‘שירי מועדון התיאטרון חיפה’, ‘שמח בנמל’, ‘מסביב לעולם בשמונים דקות’, ועוד; תרגומי מחזות הזמר ‘ברנשים וחתיכות’, ‘גבירתי הנאווה’ (עם שרגא פרידמן), ‘כנר על הגג’ (הפקות 1966, 2010), ועוד.
שירונים וספרים שונים משירי המחבר
4 השירונים ‘שירים ומנגינות’ (עם תווים) שהוציא מאיר נוי (1995 – 1996); וכן השירונים ‘קול קורא בגילה’ (שרה’לה שרון ועמוס פורת, עמק הירדן, 1985); ‘כל הכבוד’ (אמנון שילה, טבעון, 1993 וחיפה, 2008); ‘יוסי לב מארח את דן אלמגור’ (1996); ‘כל הכבוד’ (‘נחומי הרציון’, דביר, 2006) ועוד. וכן למעלה מ־150 פזמונים באתר ‘שירונט’.
שירי המחבר שנדפסו עם תווים:
נכללו בספרי השירים של המלחינים א' ארגוב (‘ככה סתם’, ‘את מה שרציתי’, ‘מעבר לתכלת’, ‘שירי סשה ארגוב’, ועוד), נ' הירש (‘ללכת שבי אחרייך’), מ' וילנסקי (‘על הכביש ירח’), ד' זלצר (‘עושה המנגינות’), א' לבנון (‘שרים במקהלה’), מ' נוי (שפע שירים עם תווים בחוברותיו ‘שירים ופזמונים’, שיצאו בהוצאה פנימית: ‘פזמונים מאת דן אלמגור ומאיר נוי’, 1995; ‘שירי להקת איילון ולהקת הגלגל’, 1995; ‘שירים ופזמונים’ ללהקות ‘זרקור’, ‘פרגוד’ ו’תל־אביביה', 1996) ועוד; א' נצר (‘הבה נשירה’, ‘שירים לאוהבים לשיר’); הזמרים חוה אלברשטיין (‘שיר במתנה’), ב' אמדורסקי וי' גוריון (‘שלושים שנות דודאים’), י' בנאי (‘פזמונים’), יפה ירקוני (‘זה הסוד שלי’); וכן בספרי הפזמונים שהוציאו א' בר־אילן (‘הצועדים בראש’, ‘השירים שלנו’ ועוד), מ' נאור (‘להקת הנח"ל שרה’), ח' קינן (‘השירים הגדולים: סרטים, מחזות זמר, סדרות טלוויזיה’), י' רועה (‘סלסול ישראלי’), מ' שפיר (‘רונו נא: מגל אל גל’. שירי להקות חיל הים), ועוד. ועלוני־התווים של השירים “בואו ונראה להם” (זראי), ‘בלדה ללוחם’ (לבנון), “בת הכותן” (מן), “המגדלור”, “ולנו יש פלאפל”, “ונצואלה” (וילנסקי), “כשיבוא המשיח”, רומיה ויואל" (אלכסנדר) ועוד.
פרסים על שירים והצגות
פרס ראשון ב’פסטיבל הזמר' 1969 (“בלדה לחובש”, לחן: אפי נצר. שר: יהורם גאון); פרס ראשון ב’פסטיבל שירי ילדים' 1986 (“החבר הכי טוב שלי”, לחן: רוני וייס, שרה: שרי צוריאל, 1985); 11 פרסי ‘כינור דוד’ בשנים 1968 – 1976 (‘להקת פיקוד דיזנגוף’, ‘איש חסיד היה’, ‘אל תקרא לי שחור’, ‘עיר הגברים’, ‘שרתי לך, ארצי’, ועוד); ‘פרס משרד החינוך למחזה הטוב של השנה’ (‘איש חסיד היה’, 1969).
פרסים על תרגומים
הפרס הראשון ע"ש עדה בן־נחום ל’תרגום המצטיין לבמה' (‘קומדיה של טעויות’ בתיאטרון באר שבע, 1991); 3 פרסי ‘התרגום הטוב ביותר’ מטעם האקדמיה לתיאטרון: ‘קומדיה של טעויות’ בתיאטרון ‘הקאמרי’ (2000), ‘כטוב בעיניכם’ בתיאטרון ‘הקאמרי’ (2004), ‘המלט’ בתיאטרון ‘הקאמרי’ (עם ט' כרמי, 2008); 3 מועמדויות ל’פרס האקדמיה תיאטרון לתרגום': עבור ‘חלום ליל קיץ’ ב’גשר' (2004); ‘המפיקים’ בתיאטרון ‘הקאמרי’ (2007), ‘כנר על הגג’ בקאמרי (2008) ועוד.
פרסים על ‘מפעל חיים’ ותוארי־כבוד:
‘פרס היובל’ של אקו"ם על ‘מפעל חיים בזמר ובתיאטרון’, 1986; פרס על ‘מפעל חיים בזמר העברי’, פסטיבל ‘ימי זמר’ בחולון 1987; ‘תואר כבוד’ מטעם אוניברסיטת בר־אילן על תרומה לזמר העברי (2009); ‘פרס ר’ שלום שבזי', על הספר ‘שושנת תימן’: בני תימן בזמר העברי' (2009); תואר ‘דוקטור לשם כבוד’, מכללת נתניה, 2010; תואר ‘דוקטור לשם כבוד’, האוניברסיטה העברית ירושלים, 2011.
חיים גורי על “אלף לילה ולילה”:
רציתי להודות ואינני יודע איך להגדיר אותו. הוא משורר או פזמונאי או מורה לספרות – הוא הכול ביחד, כפי הנראה. קצת לפרגן לקולגה, הפעם לדן אלמגור על עבודת העריכה והתרגום, העיבוד, הפזמונים והחרוזים של ההצגה “אלף לילה ולילה”. לא פעם נשכח האיש שעושה את העבודה של הנוסח העברי. כאשר אתה שומע את האגדות האלה שנכתבו בערבית לאחר דורות על דורות בעברית כל כך נחמדה, כל כך יפה, כל כך מדויקת, כל כך שופעת, מצטעצעת, רוננת. בחריזה טובה, במקצב נהדר – פתאם הדבר נראה כל כך קל. על כך כתב פעם אלתרמן בשירי “התיבה המזמרת”, כאשר דיבר על לוליינים: “זו קלות שאיננה נקנית בקלות”. אני יודע כמה עבודת התרגום היא קשה, עבודת העריכה, ההתאמה, התאמת הטקסט לפזמון, למקצב לשירים. אני חושב שמגיעה לו הפעם מחמאה.
“פינת המחמאה הקטנה”, שודר בגלי צה"ל, 1972
ד"ר חיים גמזו על “מחברות החשק”:
האמת צריכה להיאמר, שהערב צורפו בו בדן אלמגור גם יחד: החורז חרוזי זהב ומכתמי פז, וחכם הליקוט והצירוף, והידען בשדה השירה והפרוזה, והמתסיס את שיקויי הלשון העברית ביין שמפניה, והמצמיח כנפיים לאמרות, והיודע מלאכת המטאפורה, ולשון נופל על לשון, והקבלה, והשוואה, ודברי צחוק ובידוח.
“הארץ”, 28 ביוני 1971
ישראל גור על “שרתי לך, ארצי”:
אחת לכמה חודשים מזדמנת לעינינו איזו תכנית, שלאחר הצפייה בה אנו אומרים לעצמנו: “אילו רק לשם כך הוקמה הטלוויזיה הישראלית – דיינו!”
לאחרונה אמרתי זאת לעצמי פעם ופעמיים בעקבות הצפייה בסדרת התכניות של אליהו הכהן ודן אלמגור. באותם לילות שבהם הוקרנו התכניות רעשו אמות סִפֵי־התרבות של הטלוויזיה שלנו. אליהו הכהן ודן אלמגור – הראשון בבקיאות מדהימה והשני בהומור ובשנינות חיננית – נתנו לנו שיעורים בהתהוותם של שירים ושיעורים בתולדות היישוב באמצעותם של שירים.
“במה”, גל' 61־62, אביב קיץ תשל"ד (1974), עמ' 153
- “2207” במקור המודפס, צ"ל: “2007” – הערת פב"י. ↩︎
לפריט זה טרם הוצעו תגיות
אין עדיין קישוריות מאושרות