דורית רביניאן (1972)

<בהכנה>

Dorit Rabinyan

דורית רביניאן נולדה בי"ז בתשרי תשל"ג, 25 בספטמבר 1972 בכפר-סבא. שרתה בצבא ככתבת עתון החיילים 'במחנה'.  היא כלת הפרס לסיפורת צעירה על-שם יצחק וטובה וינר (1995), פרס ראש הממשלה על-שם לוי אשכול (2000) והפרס על-שם אורד ווינגייט (לונדון, 1999). בנוסף על ספריה כתבה גם  את התסריט לסרט הטלויזיה "הבחור של שולי" (בבימוי דורון צברי). רביניאן היא זוכת פרס "הדרמה הטובה ביותר" מטעם האקדמיה הישראלית לקולנוע בשנת 1997. ספרה "גדר חיה" זיכה אותה בפרס ברנשטיין לשנת 2014.  היא מתגוררת כיום בתל-אביב.
[מקורות: ויקיפדיה, לקסיקון הקשרים לסופרים ישראלים, ITHL]
[צילום:  שמוליק זקוטו]

ספריה:

  • כן, כן, כן : שירים (תל אביב : עקד, תשנ"ב 1991)
  • סמטת השקדיות בעומריג'אן (תל אביב : עם עובד, תשנ"ה 1995) <תורגם להולנדית, אנגלית, גרמנית, קסטילינית, יוונית, איטלקית, פורטוגלית וצרפתית>
  • Perzische bruiden / Dorit Rabinyan ; vertaald uit het Hebreeuws door Ruben Verhasselt (Amsterdam : Vassallucci, 1996)
  • Persian brides : a novel / translated from the Hebrew by Yael Lotan (New York : G. Braziller, 1998)
  • Die Mandelbaumgasse : Roman / aus dem Hebräischen von Vera Loos und Naomi Nir-Bleimling (München : Goldmann, 1998)
  • Novias persas / traducción de Nuria Pujol (Barcelona : Martínez Roca, 1999) (Castilian)
  • Οι νύφες της Περσίας / Μαρία Παππά (Εκδοτικός Οίκος Α. Α. Λιβάνη, 1999)
  • Spose persiane / traduzione dall'ebraico di Elena Loewenthal (Vicenza : N. Pozza, 2000)
  • Noivas persas / traduzido de hebraico para inglês por Yael Lotan ; tradução do inglês, Rui Gabriel Viana Pereira (Algés, Portugal : Difel, 2001)
  • Larmes de miel : roman / traduit de l`hébreu par Arlette Pierrot (Paris : Denoël & d'ailleurs, 2002)
  • החתונות שלנו (תל אביב : עם עובד, תשנ"ט 1999) <עורך הספר אלי הירש> <תורגם לגרמנית, אנגלית, הולנדית, פורטוגלית, קסטילינית, שבדית, איטלקית והונגרית>
  • Unsere Hochzeiten : Roman / aus dem Hebräischen von Helene Seidler (Frankfurt am Main : W. Krüger, 2000)
  • Our weddings / translated [from the Hebrew] by Yael Lotan (London : Bloomsbury, 2001)
  • Strand of a thousand pearls : a novel / translated by Yael Lotan (New York : Random House, 2001)
  • Onze bruiloften / vertaald uit het Hebreeuws door Ruben Verhasselt (Amsterdam : Vassallucci, 2001)
  • Os nossos casamentos / traduzido do hebraico para inglês por Yael Lotan ; tradução do inglês de Rui Gabriel Viana Pereira (Algé, Portugal : Difel, 2002)
  • Nuestras bodas / traducción de Roser Lluch (Barcelona : Lumen, 2002)
  • Våra bröllop / översättning av Rose-Marie Nielsen (Stockholm : Natur och kultur, 2002)
  • Le figlie del pescatore persiano / Trad. di Elisa Carandina (Casale Monferrato : Piemme, 2002)
  • Lakodalmaink / ford. Liska Erzsébet (Budapest : Európa, 2004)
  • אז איפה הייתי אני? (תל אביב : עם עובד, 2006) <איורים - נטע הררי נבון>
  • גדר חיה : רומן (תל אביב : עם עובד, תשע"ד 2014) <תורגם לגרמנית, לאיטלקית, לפולנית, לצרפתית, לאנגלית ולרומנית>
  • Wir sehen uns am Meer : Roman / aus dem Hebräischen von Helene Seidler (Köln : Kiepenheuer & Witsch, 2016)
  • Borderlife : romanzo / traduzione di Elena Loewenthal (Milano : Longanesi, 2016)
  • Żywopłot / przekład Agieszka Olek (Sopot : Sopocka Agencja Wydawnicza "Smak Słowa", 2016)
  • Sous la même étoile / traduit de l'hébreu par Laurent Cohen (Paris : Escales, 2017)
  • All the rivers : a novel / translated by Jessica Cohen (New York : Random House, 2017)
  • Viața dincolo de graniță / traducere din limba ebraică și note de Any Shilon (Iași : Editura Polirom, 2017)
  • חתולה וארנבון מחליפים בתים (תל אביב : הוצאת עם עובד, תשע"ח 2017)  <איורים – דיויד הול>
  • העננה רננה (תל אביב : הוצאת עם עובד, תשע"ט 2019) <איורים – דיויד הול>
על המחברת ויצירתה:

  • מוקד, גבריאל. מי, מי בכישרונית ביותר? : על רביניאן, קציר, קמחי והראבן. עכשיו,  (2003) <חזר ונדפס בספרו: בזמן אמיתי : 96 מסות, מאמרים, רצנזיות ורשימות על הספרות העברית של דור-המדינה (תל-אביב : עכשיו : כתב : עמדה, תשע"א 2011), עמ' 330־333>
  • נגב, אילת.  רביניאן, דורית.  בספרה: חיים פרטיים (תל אביב : ידיעות אחרונות : ספרי חמד, 2001), עמ' 344־354.
  • פסיפס. שאלות לשני משוררים צעירים: אלכס אפשטיין ודורית רביניאן.  פסיפס, גל' 18 (1992), עמ' 7.
  • קורן, יהודה. כותבים בצל מלחמה וחרדה: ... שני סופרים על חיים ולבטים בימים טרופים (לא כמליצה)  ידיעות אחרונות, המוסף לשבת - תרבות, ספרות, אמנות, ז' באייר תשס"ב, 19 באפריל 2002, עמ' 26 <ריאיון עם דורית רביניאן וחיים באר>
  • Negev, Eilat. Dorit Rabinyan: Cinderella's lost sandal. In her: Close encounters with twenty Israel writers (London : Vallentine Mitchell, 2003), pp. 170-180.
על "סמטת השקדיות בעומריג'אן"
  • אהרני, אירית. ונוס ופסיכה מסימטת השקדיות בגבעת-אולגה.  מאזנים, כרך ע"ג, גל' 11 (תשנ"ט 1999), עמ' 41־46.
  • אורן, יוסף. חיי הנשים בסמלת השקדיות. אפיריון, גל' 43 (1996), עמ' 17־23.
  • גיורא, רחל. סמטת השקדיות בעומרי ג'אן. נגה, גל' 29 (1995), עמ' 48־49.
  • הלפרן, רוני.  שיחו האלטרנטיבי של הגוף : קריאה ב"סמטת השקדיות בעומריג'אן" לדורית רביניאן. בתוך: התשמע קולי? ייצוגים של נשים בתרבות הישראלית / עורכת יעל עצמון (ירושלים: מכון ון ליר : הקיבוץ המאוחד, תשס"א 2001), עמ' 184־198 <נוסח מורחב נדפס בספרה גוף בלא נחת : ספרות הנשים הישראלית 1985־2005 (תל-אביב : הקיבוץ המאוחד, תשע"ג 2012), עמ' 86־114>
  • ישראל, יעל. בכפר קטן וציורי. עתון 77, גל' 186 (תמוז תשנ"ה, יולי 1995), עמ' 12.
  • ליאור-תמיר, חדוה. התרבות הפרסית היהודית: סמטת השקדיות בעומרי ג'אן וגאבה. ג'מאעה, חוב' 2 (תשנ"ח 1998), עמ' 107־111.
  • שירן, ויקי. אחרי 40 כוסות מים - מובטחת תחושת שובע גם על בטן ריקה. מאזנים, כרך ע' גל' 1 (1995), עמ' 51־52.
  • Matzov-Cohen, Ofra. Almond Tree Alley in Omerijan by Dorit Raninian as a fictional text appealing to the way of life and tradition in the Jewish community in Iran. In: Around the point : studies in Jewish literature and culture in multiple languages / edited by Hillel Weis, Roman Katsman and Ber Kotlerman (Newcastle Upon Tyne : Cambridge Scholars Publishing, 2014), pp. 98-120.
על "החתונות שלנו"
  • אורן, יוסף. סיפורת הבורקאס הישראלית. מאזנים, כרך ע"ד, גל' 3 (1999), עמ' 45־48.
  • בלאט, אברהם. בית עזיזיאן בשקיעה. הצופה, המוסף, ט"ו בטבת תש"ס, 24 בדצמבר 1999, עמ' 10.
  • הלפרן, רוני. תהילתו של הגוף הנשי. ידיעות אחרונות, המוסף לשבת - תרבות, ספרות, אמנות, כ"ד באדר תשנ"ט, 12 במארס 1999, עמ' 26.
  • טל, מיכל.  כפילותו של הגיבור הספרותי על רקע כֶּשל בתהליך הַסֶפראַציה-אִינדיווידואַציה : 'החַתוּנות שלנו' מאת דורית רביניאן כמקרה מבחן.  מארג: כתב עת ישראלי לפסיכואנליזה, כרך ז' (2016), עמ' 35־55.
  • כץ, אבי. מהי הטרגדיה של הפרחה? הארץ, תרבות וספרות, כ"ח באייר תשנ"ט, 14 במאי 1999, עמ' ב 14.
  • מלצר, יורם. סלסולים. מעריב, מוסף שבת - ספרות וספרים, כ"ח באייר תשנ"ט, 14 במאי 1999, עמ' 44.
  • שפי, נעמה. שבחי הפנטסיה. הארץ, מוסף ספרים, גל' 322 (י"ב באייר תשנ"ט, 28 באפריל 1999), עמ' 6.
על "אז איפה הייתי אני?" על "גדר חיה"
על "העננה רננה"
קישורים:


עודכן לאחרונה: 9 בדצמבר 2019

לראש הדף

 

 

ספרי המחברת

 

על יצירתה

 

קישורים

 

 

לראש הדף