רקע
שמעון שמואל פרוג
יוֹנַת־פֶּרֶא
שמעון שמואל פרוג
תרגום: משה בסוק (מיידיש)
xמוגש ברשות פרסום [?]
tשירה
שפת מקור: יידיש
פרטי מהדורת מקור: הקיבוץ המאוחד; תשכ"ג 1963

אֶל סֶלַע־שַׁחַם מִתְרַפֶּקֶת,

בּוֹ לְאַהֲבָה דָבְקָה –

בְּקֵן־שֶׁל־נְשָׁרִים הִיא נִרְדְּמָה:

יוֹנָה רַכָּה.


רִחוּפִים שֶׁל נֶשֶׁר, זִנּוּקָיו,

וְרוּחוֹ – קִנּוֹ יָעִיר –

מִשְׁזָר לָהּ, מַאֲרָג לָהּ,

וְהָעֶרֶשׂ וְהַשִּׁיר.


וּמֵאָז הִיא בְּבֵיתָהּ

בְּדוּדָה, אִלְּמָה, תִּשְׁכֹּן;

׳צִפּוֹר־פֶּרֶא׳! ׳יוֹנַת־פֶּרֶא׳! –

לָהּ קוֹרְאִים הַכֹּל.


הַפִּרְאִית! – זִמְזוּם הַזְּבוּב,

הַפִּרְאִית! – עוֹרְבִים קוֹרְאִים.


חֲלוֹם הַנֹּעַר! – שְׁנָת־יוֹנָה שֶׁלִּי

בְּעֶרֶשׂ־נְשָׁרִים – –

המלצות קוראים
תגיות