רקע
יוסף חיים ברנר
בִּשְנוֹת־מִלְחָמָה: 1914–1918

 

בִּשְנוֹת־מִלְחָמָה: 1914–1918    🔗

657. לד"ר מ. ברכיהו

יום א' [י“ז באב תרע”ד, ירושלים. 9.8.1914]

ידידי הד"ר ברוכוב

שלחתי לך את ההגהה של “הר הקרח”, ויש לי בקשה אליך: יודע אני, שבימים כמו אלה אין כותבים על כסף, ובכל זאת אולי יש איזו אפשרות ל“לעם” לשלוח לי בהזדמנות איזה סכום שהוא (גם עשרה וגם חמישה פראנק במשמע) על חשבון עבודתי “הולאנדיה” ו“הר הקרח” (אגב, מ“הולאנדיה” לא נשלחה לי גם חוברת אחת).

טוב היה אילו עשית זאת על דעת עצמך על־ידי אחיך א.מ. שבכאן. הטעם להפצרתי זו מובן.1

בשלום לך ולביתך, י. ח. ברֶנר.


658. לי. יערי- פולסקין

[ירושלים, אב תרע"ד – אבגוסט 1914] ידידי פוליסקין, תודה על מכתבך. ואולם עתה, כשאיש אינו יודע מה יֵלד יום – האם אפשר לחשוב על העברה ממקום למקום? מה שנוגע לדירה, הרי זו, בכל אופן, דירה יקרה יותר מדי בשבילנו.

– – –

את שאֶסטוב עם “יודישע וועלט” אשלח לך בהזדמנות. והיה שלום, אתה וביתך כחפץ ידידך י. ח. ברנר

– – –


659. לי. יערי- פולסקין [ירושלים, אב תרע"ד – אבגוסט 1914]

ידידי פוליסקין, הנני מחזיר לך בתודה את שני ספרי שאֶסטוב וגם שולח לך את שתי החוברות האחרונות של ה“יודישע וועלט”. יותר לא נתקבלו, ובוודאי גם לא יתקבלו. על מכתבך האחרון לא עניתיך מפני שלא היה מה לענות. על נחלת־יהודה אין מה לחשוב עתה, בשעה שאיני משׂתכּר כלום ואיני רואה גם שום אפשרות להשתכר בעתיד הקרוב. – – – בד"ש2 ממני ומחַיה י. ח. ב.


660. לד"ר מ. ברכיהו [ירושלים, אלול תרע"ד – ספטמבר 1914]

לד"ר מ. ברוכוב ביפו. ידידי, המונוגרפיה – מן הנמנע שאכתבה עתה. בקושי רב הכינותי את הפרק הזה, שאני שולח כאן. רפו הידים ואי- אפשר לעשות איזה מעשה שהוא.

כ"ה הפראנקים קיבלתי אז בזמנם ובאופן בלתי צפוי. מבין אני, שלא ההוצאה שלחה אותם, כי אם אתה מכיסך, בתקוה לקבלם בזמן מן הזמנים מקופת “לעם”. אבל איני מודה על זה. בימים כאלה אין אומרים תודה על שליחת כספים. הגדלת חסדך.

שלך י. ח. ברנר


661. למשרד הא"י

י“ט אלול, התרע”ד, ירושלים [10.9.1914]

לכבוד המשרד הא“י ביפו בתשובה על מכתבכם בדבר המיליציה הנני להוסיף על מה שכתבו לכם בזה מן ה”אחדות“3: צעירים אחדים מנתיני רוסיה– – – 4 אל הקומנדנט בהצעה להתנדב. הק. קיבלם בראשונה בסבר פנים יפות ואמר, שאין נחיצות במתנדבים למלחמה, כי אם לעבודה פנימית בעיר. והועיד זמן להתייצב לפניו. כשבאו בפעם השנית (במספר ארבעים איש) התנצל ואמר, שאחרי שהתייעץ עם חבריו, ראה ונוכח, שקשה לסדר את הדבר. הוא אמר: אין לנו די בגדים וכו' גם בשביל צבאנו (כלומר: ואתם הלא אינכם נתינינו). אח”כ רמז על הנחיצות לחיות בשלום עם יתר האלמנטים… ומזה אפשר היה ללמוד, שהדחיה באה מטעם מה יאמרו על זה הערבים. מה שנוגע לצד שלנו גם כן אי־אפשר לומר, כי היתה מגמה רצינית לסדר מיליציה ממש. בין הצעירים היו הרבה נערים ונמשכים בעלמא. בכלל היה רושם של חוסר- כוח משני הצדדים (ביחס, כמובן) ובמידה ידועה אפשר כאן להמליץ: כששני מתים יוצאים במחול…

בכבוד ובבקשת סליחה על ה“המלצה” בר- יוחאי5


662. לא. ז. רבינוביץ

[חותמת- הדואר: ירושלים, 14.9.1914]

לידידי היקר א. ז. רבינוביץ, אמרתי בצוק העתים האלה לגשת לתרגם לאט־לאט את “מלחמה ושלום” של טולסטוי. אבל נזכרתי, שאתה, כמדומה, אמרת לי לפני חצי־שנה, שאתה מתעתד לכך. אבקשך, אפוא, להודיעני, אם יטעני זכרוני בזה ואם לא. ועוד: אם אתה מוותר לפי שעה על העבודה הזאת, אולי תוכל להשאיל לי לאיזה זמן את הספר הזה – “מלחמה ושלום” ברוסית – ועשית עמדי חסד־אמת. בירושלים קשה להשיגו. ומה אצלך בכלל? מה הבריאות? – ימים קשים באו, ימים קשים ומרים! ושלום לך מאת ידידך עוז י. ח. ברֶנר.


663. לא. ציוני

[ירושלים, 20.9.1914]

– – –6 רֵעים, כנראה. עוד אין העולם חרב, אפוא, כולו. – – –7 אכן הוא אינו מהודר. גם בי– – –8!… “הפוה”צ" לא שילם בעד תמוז, – – –9 בעד סיון, ובאב ובאלול מובן שלא השתכרתי אף פרוטה אחת, ומה שיותר רע – שאיני יודע ממה אשתכר גם בתשרי ובחשון וגם אחר כך. אם ישוב העולם לתוהו ובוהו ואם לא ישוב – הספרות העלובה, שממנה אני נזון, ודאי לא תתנער עוד שנים הרבה. ואלמלא חוב ישן שגבתה חיה משלה ואלמלא כ“ה פראנקים, ששלחה לי הוצאת “לעם”, לא היה לי כל מוצא למחיה. על פי זה מובן, שאני נכון למפרע לקבל כל הצעת עבודה־בשכר שתוצע לפני. “בדבר התקיימותו של 'הפוה”צ'” – עתון זה שעמד בנסים אפשר שיתרחש לו נס גם הפעם?! ואולם, לדעתי, צריך הוא לצאת עתה רק פעם בחודש, ארבעה־חמישה10 גליונות חומר לקריאה ובצורת חוברות. מובן, שגם בנוגע לזה הנני נכון לקבל כל הצעה, אם תוצע. ושלום לך ולאשר אתך יח"ב שלום ה"ש! 11 תראה את וילקנסקי12 ותמסור לו את הגלויה.


664. ליעקב רבינוביץ

[תל־אביב, אב תרע"ה – יולי 1915]

רבינוביץ יעקב היקר, אני ממהר (לשטרייט אין פנאי) ולכן יהיו דברי מעטים, אם כי יש להאריך. שמע! אי הרצון שלך מ– –, או מה שיהא שם, אל־נא יהא למכשול ולפוקה לעתון “הפועל הצעיר”, העתון היחידי בא"י ואולי העתון העברי היחידי בעולם, שאתה, אחד מעמודיו, תסלק את ידך הימנו. זה אסור ואסור! הגליון יֵצא השבוע, ועליך למהר ולשלוח בשבילו כל אשר תשלח, כי לא טוב להוציא גליון פעם בשלושה שבועות ושגם זה לא יהיה כמו שצריך! בשם ידידותנו, לכתב־ידך אחכה! והנני שלך י. ח. ברֶנר.


665. ליעקב רבינוביץ

[תל־אביב, אב תרע"ה – יולי 1915]

יעקב, את הציור, שעוד לא נמסר לי מהמערכת, לא אחזיר לך, כי מה שיש בידי – יש, ואדפיסו בגליון קרוב. מה שנוגע לעבודה בכלל – איני מסכים לך. לא רק בשביל “הפוה”צ" כי אם גם בשבילך יותר טוב, שלא יעלה עטך חלודה. יעקב! אם נזכה, נוציא עתון הגון ביפו או בירושלים. ולפי שעה – אל תעזוב את הגחלת העוממת! שלח את רשמיך מן הגליל, אם הפוליטיקה נמאסה עליך ואם הפובליציסטיקה, כדבריך, אינה יכולה עכשיו להיות אמיתית כל צרכה. כתוב רשימת ביקורת על “תמול” של ברש13 וכיוצא בזה. אולי קראת איזה ספר לועזי, שכדאי לדבר עליו בשביל קוראינו? מתי תהיה ביפו? הייתי רוצה לדבר אתך פה אל פה. שלך יח"ב



666. לק. י. סילמן

[תל־אביב, אב תרע"ה – יולי 1915]

סילמן היקר,

הייתי רוצה שתפקוד עתה את “הפוה”צ" בתנובת עטך לעתים קרובות. אני לוקח חלק בעריכתו, ובי, כידוע לך, תמצא קורא נאמן, המכבד את כשרונך. כתוב פיליטונים, שלח איזו רשימה סיפורית, אם יֶשנה, וגם מביקורת אל תנח לפעמים את ידך. אל תדאג להשכלתך הספרותית, שאינה רבה (לספרות־אירופה אני מתכוון). הן תחת זאת נאמן אתה בכל בית ספרותנו העברית, וטעמך עברי, ולכן יש שתיטיב, אולי, לראות מאלה שאַמת־המידה האירופאית תמיד לנגד עיניהם. בזה אני שולח לך ספר חדש: “תמול” של ברש, אולי יעיר בך את החפץ להוציא עליו משפט, ואז תכתוב את משפטך זה בשביל “הפוה”צ". (אם תכתוב ואם לא תכתוב – אנא שמור את הספר להחזירו לי, אחרי שהוא נתון לי למזכרת מאת המחבר).

והנני ידידך בלונ“ש14, המחכה לתשובתך ובעיקר לכת”י.15 י. ח. ברֶנר.


667. לח. ד. שבַארץ

[תל־אביב, כסלו תרע"ו – נובמבר 1915]

למר שואַרץ.16 המעשה של זווין17 יפה הוא, בלי ספק. בתוכן – ודאי. וגם בצורה. אם כי לא תמיד אופן־הסיפור הוא יהודי־עממי. ויש גם שהטוֹן הוא לא מ“עוֹר אחד”. למשל, בתיאור הפרדס: “אגס קיצי תוכו בלה” וכו' – זה לא “מפי העם”! זוהי חתיכה של שיר מודרני. וד“ל.18 מה שמפקפק אני ביותר הוא, אם השפה של המעשה מתאימה לקריאה לילדים. לבני הנעורים – אולי. בשפה זו יש מעשה־אומנות, במקומות אחדים – לא רבים, בכל אופן – גם רוח עממי נאה, אך לגבי ספרות של ילדים19 – נוּ, היא מלאכותית קצת, לא די טבעית. איני יודע, אבל כך נדמה לי. ודאי גורמים לזה בהרבה החרוזים (אגב, לא תמיד מוצלחים). החרוזים כשהם לעצמם נחוצים הם כאן, הסיפור מתעלה על ידיהם, אבל הם צריכים להיות קלים ומצלצלים. “חיה בטוב ורש אַשֵׁר”, למשל – מבטא מעושה. ונעשה, כמובן, לשמו של “כשר” שבשורה הקודמת. אבל “כשר” ו”אשר" – איזו מוזיקה יש בחרוז שכזה? ויש גם מבטאים חסרי־טעם, כגון:

הבין עשיר ויבעת,

כי אין רוחו (ברוחו?) נכונה כעת (!).

בכל אופן, היצירה הזאת (יצירה היא, על כל פנים!) דורשת עוד קצת ליטוש, וזה צריך לעשות המחבר בעצמו (כוחו אתו!), ולא אחר. אגב: בהתחלה נהירא בעיני דווקא הנ"א:20 “היה היה לפני דורות”. אמנם, “היה היה בימי סבא” יפה יותר,21 אבל תחת זאת, ראשית, לא יפה השורה השניה “יהודי עשיר הונו רָבָה”. ושנית, יש בסוף הפיסקא: “צואר- סב” – סבא – סב ובפיסקה קטנה אחת! 22 לצערי, לא תרשני השעה להאריך בהערות.23 אך נדמה לי, שבסוף המעשה היה צריך בעל־המעשה לעשות דבר־מה, שהאפקט הגדול והחשוב לא יהיה חטוף! 24 ועוד זאת: אין פרופורציה בין הפרולוג המפורט, הנמשך עד פרק ד', ובין עצם המעשה שאחר זה עד הסוף. את השורה שעל השער “מפי השמועה וכו” – צריך למחוק.

את הסיפור “הערדלים”25 לא קיבלתי. והנני בכבוד גמור26 יח"ב.


668. ליעקב רבינוביץ

[תל אביב, שבט תרע"ו – ינואר 1916]

כן, כן, “יענקלי”, כמו שקורא לך האיכר הידוע ממוצא, הזדרז ועשה את אשר ישים אלוהים בידך לעשות. גם על השירים הנ"ל – אני כשאני לעצמי הייתי רוצה מאוד, שתקיים, סוף־סוף, את הבטחתך! ומלבד זאת – שלום! שלך יח"ב27


669. לא. מ. ברוכוב

[תל אביב, ניסן תרע"ו– אפריל 1916]

לא. מ. ברוכוב בירושלים.

ידידי! אחר הפסח הננו ניגשים להדפסת קובץ מוקדש לחג חצי יובלו של ביאליק.28 רצוי היה, שהשתתפותך בקובץ זה תהיה ישר אל הענין. ואולם אם קשה עליך ביותר לכתוב כחפצך על הנושא הזה, בוא אלינו עם29 מסה בענין אחר העומד קרוב לגבולי השירה ורומם של אדם ועולם. בשמי ובשם המחכים למאמרך י. ח. ברֶנר.30


670. לק. י. סילמן

ר“ח ניסן, התרע”ו, יפו [4.4.1916]

סילמן! ה“כרפס” יפה לגליון של עתון יומי בערב חג־הפסח, אבל לא לגליון כפול של עתון שבועי, שנושא עליו שם “קובץ”.

תחת זאת אנו מחכים בכליון־עינים למאמרך המובטח בשביל קובץ־ביאליק. ראה נא, הזדרז! כי לקובץ זה נגש מיד לכשייאסף החומר. ושלום לך מאת ידידך י. ח. ברֶנר


671. ליעקב רבינוביץ

[תל אביב, ניסן תרע"ו – אפריל 1916]

ובכן – גש אל המאמר או המאמרים ע“ד ביאליק, יעקב רבינוביץ! ומי עוד, לפי דעתך, בא”י צריך להיקרא לומר “מלה” על ביאליק? בירושלים פנינו לכל המשכילים; גם ביפו. קרא, בבקשה, את מאמרו של שטרייט “ריאליות קלאסית” ואמור, אם לא יתאים לקובץ כגון זה. שלך יח"ב31


672. ליעקב רבינוביץ

[תל אביב, כ“ט באב תרע”ו – 28.8.1916]

שלום לך! “אַם וועגע” לא קראתי, אבל דעתי היא, שנחוצה לנו עתה ספרות תרגומית בריאה ויסודית. הסקנדינאביים הצעירים אינם מתאימים לנו. מה שבעת שדיברנו על תרגומים לא מצאת לנכון להביע לי חפצך לתרגם איזה דבר ותבחר בב–ש לשליח – זה נשגב מבינתי. ועוד פעם שלום! יח"ב32


673. לצ. בוכמן (צמחוני)

[תל אביב, 1916]

בוכמן, בקשה לי אליך. שמעתי, כי באחת משנות “הצבי” (“השקפה”? “האור”?) נדפס חלק מן הרומן “ירושלם” של סאָלמה לאגאָרלאָף. זה היה בערך לפני עשר – חמש־עשרה שנה. וזה נחוץ לי לדעת, אם נדפס, כמה נדפס, ואם אפשר – גם לקבל דוגמה, לכל הפחות, מן ההתחלה. אולי תוכל לעשות בגיני את הדבר הזה? אולי תוכל למצוא בירושלים את הצבי – ההשקפה – האור של אותה השנה ולשלוח לי את הגליונות? ואם לא את הגליונות – אולי לתת לי במכתב מושג מן התרגום ההוא, כמה פרקים ניתרגמו ובכמה גליונות? אסיר־תודה אהיה לך אם תעשה לי את הדבר הזה. ושלום לך וברכה יח"ב בעבודת החיפוש וכו' יוכל גם אחי להיות לך לעֵזר.


674. לד"ר יעקב טהון

[תל- אביב, 26.11.1916]

להד"ר יעקב טון, בבקשה לשלם לי לירה וחצי, המגיע לי בעד תרגום “אַנה קאראֶנינה” (בחשבון עד סוף דצמבר: העבודה כבר נעשתה). ברגשי כבוד, י. ח. ברנר33 26 נובמבר, 1916. יפו.


675. לא. יבלוֹנקין

[תל אביב, טבת תרע"ז, ינואר 1917]

למר יבלונקין במרחביה ההזמנה (עם הלירה) באה אלי לא לפני החנוכה, כי אם בימים האחרונים של חנוכה, כשכבר לא יכולתי לנסוע. את הבטחתי אקיים, אך אימתי – איני יודע. אפשר מאוד, שלפני ימי החופש של ניסן הבא לא אמצא לי מועד לעזוב את בית־הספר לשניים־שלושה ימים. בכל אופן, אם תהיינה פה עגלות יום או יומים לפני יום חמישה עשר בשבט, מסרו לבעלי־העגלות, שיקחוני. לנסוע ברכבת – קשה.34 בשלום י. ח. ברנר.


676. למנחם פוֹזנַנסקי

י“ג שבט [תרע”ז, תל אביב. 5.2.1917]

– – – הפתקאות נתקבלו. אבל קשה היה לכתוב אפילו מילה אחת. וגם עתה לא אענה אלא לענין. הייתי במשרד. התקציב מראשית יאנואר לא נתחדש. מה שמגיע לי בעד דצמבר – יישלח. לא היה א. ציוני. הוא בבן שמן.35 ענין ליפשיץ – צדיק אני בריבי. אלא שענין – – – מכיון שזה לא לפי טבעי, לא הייתי צריך להרשותו לעצמי.36 – שלום לסילמן. יח"ב בימי ניסן, אם רק לא תהיינה מניעות, אבוא לגליל להרצות הרצאות ספרותיות באיזו מקומות. אפשר שבחזירתי אסור גם לחיפה, בכדי להתראות. –


677. למנחם פוֹזנַנסקי

[שפיה, אייר תרע"ז – מאי 1917]

הפתקאות שלכם נתקבלו כולן. גם האחרונה, מד' אייר. מצבנו לפי שעה לא נורא. אנו חיים ולא מתים.37 יח"ב


678. למנחם פוֹזנַנסקי

[זכרון־יעקב, סיון תרע"ז – יוני 1917]

– – – תתפלא על השתיקה. ואני מתפלא על הפליאה. רשמים מן העולם החיצון אין. ועל העולם הפנימי לא ידובר. האמת לא תיאָמר. והשקר למה? – והכתיבה מאין תימצא?

אם תוכל לשלוח לי איזו גליונות־עתונים ישנים – שלח.

ובנוגע ל– –. עוד בהיותו ביפו לא נתתי לו מנוחה, שישלח את המגיע. אבל עד שנסעתי לא נשלח. “ואם בעודני חי… ואף כי אחרי מותי…” מובן, שלא להאשימו אני כותב כך, כי אם לגופא דעובדא. והיה שלום, יח"ב


679. למנחם פוֹזנֶנסקי

[זכרון יעקב, סיון תרע"ז – יוני 1917]

ל – – – לכתוב אין מה, אלא שבנוגע לבקשתך לשלוח לך את המחברת בענין ליפשיץ, שכחתי לכתוב לך במכתבי הקודם, שהמחברת הזאת נדונה בגניזה. –38 שלך יח"ב


680. לד"ר אריה פיגנבוים

[זכרון־יעקב, תמוז תרע"ז – יולי 1917]

הסיפורים, אשר שלח לי כ' למקרא, הנם, לפי הרושם שעשו עלי, פּרי תרבות, אבל כוח שירי גדול לא הולידם. לפיכך, יש להם ערך בשביל חוג ידוע של הקוראים הלועזים ואין בהם ענין רב, לדעתי, בשביל הקורא העברי שלנו. אף על־פי כן, אם המחבר (אדם חשוב, כפי שהוא נשקף לי מהכתבים, וצר שאי־ידיעתי לכתוב ולדבר גרמנית מונעת ממני את האפשרות להתוודע אליו בזמן מן הזמנים באופן יותר קרוב) רוצה בתרגום עברי של סיפוריו אלה או אחדים מהם, נכון אני לקבל עלי את העבודה הזאת בתנאישלא ייקרא שמי עליה. יתר תנאי הם נוחים לגמרי: שלושים פראנק (כמובן, לא בנייר) בעד גליון של דפוס (16 עמודים נדפסים בתבנית שמינית). עם זה אני מבקש מאדוני, שאם הדבר יבוא לידי הסכם, אז יואל־נא להודיעני בהקדם, למען אגש מיד אל העבודה, וכמו־כן ישלח לי ע"י המשרד איזה סכום בתור אַוֵאנס, שיקל עלי מעט את אפשרות העבודה.39


681. לאלמוני

[עין גנים (?), תחילת תרע"ח, – 1917]

– – –, סיפורך זה נוח לו שנברא משלא נברא, ועכשיו שנברא, אם יִישר חילי בעוד שנה או שנתיים ואוציא איזו דפים ספרותיים – ואתה תרצה – אדפיסנו. ובכן… עוד סיפור בינוני. אלא שהעונג מהול בצער. והצער אינו רק על זה שהנפשות העוברות לפנינו תלוית על בלימה, אלא עוד יותר על זה, שהרומן בעצמו הוא בבחינת בלימה. אין עיקר חשוב, אין נקודה יסודית. הכל רק ליריזמוס סיפורי מסוג ידוע, או יותר נכון, מסוגים.40 ולעומת המקומות היפים באמת (פרק ב' של חלק ב' הוא נקודת־הגובה שבהם) יש גם הרבה והרבה מקומות מלאכותיים ובכלל מעשי ידי אנוש מספר. ויש גם אמצעי טכניקה, שאינם נותנים טעם לשבח. אותה המרוצה של – – – עם כל הדיבורים המלווים אותה בסוף חלק ראשון – כל זה, ודאי, מאיזה רומן פולני… בחיי! ו – – – – זה כולו – איזה ריח לא טוב עולה לא רק ממנו, כי אם גם מאופן תיאורו. לא ניחא! ההתחלה בכלל של הרומן אינה טובה, עשויה, מזויפת, מכבידה – –41 והשיחה של – – היא – –.42 ואף הסוף הוא רע מאוד. ברי, המגרעות לא מעטות הן, וקשה להאריך. ועוד חזון למועד. – – –43 יח"ב הקווים הריאליים־הליריים אינם הולכים ישר למטרתם, אלא מסתובבים סחור־סחור, ולפיכך גם הרושם אינו בלתי־אמצעי44.


682. ליעקב רבינוביץ

[עין־גנים, תחילת תרע"ח – 1917]

יעקב, הודיעני־נא על ידי הנער, האם עוד יש לך תקוה להשיג בשבילי מקום ללינה באיזה בית פרטי במושבה? אם המקום מתאים ואם אי־אפשר בלאו־הכי45 הייתי נכון גם לשלם איזו תשלומין מועטים. אילו אפשר היה לשבת שם כל היום ולעבוד את עבודתי, כי אז היה עוד יותר טוב42. בשלום י. ח. ב.


683. למנחם פוֹזנַנסקי

[חדרה, ניסן תרע"ח – מרץ 1918]

לידידי – – – מ.פ.

מכתביך – – אבל לכתוב לך “איזו שורות” קשה, בכל זאת. ימַי עוברים באפס עבודה ובאפס בריאות. הידים בטלות, הגוף מקולקל, והנפש – כל עניינה – מכאובי התלבטות, שאין להם כל פרי (על פרחים ודאי שאין לדבר). הילד הטוב והיקר (למרות כל סבל הירושה הכבד), אשר אתי בבית, – – – והיחסים אל העם היהודי והספרות היהודית אף הם, כמובן, לא נשתנו. אלה הם ה“מקורות”. למה “מפתח”?46

משכורתי אני מקבל (כשבעים פר' לחודש).47 מלבד זאת היו עוד שרידים מהכסף שקיבלתי מאמריקה לפני חצי שנה. מלבד זאת אני “עושה הלוואות”. למרות כל הפחד מפני העיר (בהרבה מובנים, וביחוד במובן הידוע48), הייתי נכון לעבור לחיפה, אילו היתה האפשרות לזה. הישיבה בחדרה גם בקיץ אינה מנבאה לי כל “טוב”.

את רשימותיך החדשות הייתי רוצה מאוד לקרוא. אני, מתוך בטלה וכאב־שיניים, העתקתי לפני חודש את סיפורי הישן “שכוֹל וכשלוֹן” (העתקה פשוטה, בלי עיבוד וליטוש), וגם כן הייתי רוצה מאוד שתקראהו. היה שלום יח"ב קרן- צבי כתב לך, אלא שאתה, כנראה לא קיבלת. הוא בריא ועובד ביער. גם לבת־שבע שלום.49


684. לג. חנוך

[גן שמואל (?), ניסן תרע"ח – מרץ 1918]

כעבור שעה אחר כתיבת הפיתקה. – בינתיים קראתי. הסגנון אינו רע, אם כי ישנן בו איזו שגיאות. אבל כל הדבר אינו דרוש לנו אף במקצת. דיה לצרה זו בשעתה, במקומה ובשפתה.–50



 

תְּקוּפָה אַחֲרוֹנָה    🔗

685. למנחם פוֹזנַננסקי

[תל־אביב, תחילת מרחשון תרע"ט – אוקטובר 1918]

מנחם, פיתקאותיך קיבלתי, אבל אני שלחתי לך מכתב ביום בואי,51 וכנראה לא קיבלת. – – – בכלל אין פה כל חדש; תל־אביב על תלה, וסדנא דארעא חד. בשוק־הסופרים – כדאתמול. לי אין שלום. בני הבית חולים. את אורי לא היית מכיר. בוקה וצרות.

עשה לי טובה גדולה והבא או שלח בהזדמנות בטוחה את המאזניים שהשארתי אצל קאטינקא. היהודי כבר שב מז"י52 ודורש – בצדק! – את מאזניו. שלך יח"ב


686. ליעקב רבינוביץ

[תל־אביב, מרחשון תרע"ט – אוקטובר 1918]

רבינוביץ יקירנו! עליך לעמוד לנו בשעת דחקנו ולהתאמץ לכתוב איזו רשימה על ברזלי,53 או על מה שהוא. פרקי הספרות – בקובצים הבאים.54 בשירים אין לנו צורך. התיק מלא שירים. מצב נפשך מובן, כמוך כמוני, אבל מה לעשות. הרי צריך לחיות (לא רק להתפרנס), ולשבת בטל לגמרי – כלום אפשר? אם, אף על־פי כן, לא יעלה בידך לכתוב רשימה, שלח איזה סיפור מסיפוריך בשבילנו. – – – אורי מבריא, רק פניו כולם – פצע וחבורה ומכות טריות. אתמול, לפני קבלת מכתבך, שלחתי לך את “בדרך”55 מכורך הדר. שלח בהזדמנות בטוחה את התרגום “ירוּשלים”.56 עכשיו יש לי פנאי לקראו. – ד"ש57 לשטרייטים. שלכם י.ח. ברנר


687. ליעקב רבינוביץ

[תל־אביב, מרחשון תרע"ט – אוקטובר 1918]

יעקב, הנני ניגש להוצאת קובץ “רביבים”, ו'. ואני מבקש ממך, שתתן לי בשבילו את רשמיך מהגליל ורצנזיה על ספרו של ברש.58 זה – לכל הפחות. אם תוסיף עוד איזו דברים יפים – ודאי טוב.

ובכן, יעקב – אל שולחן הכתיבה. אל תבט לחוֹם! תודיע את זה גם לשלום שטרייט. אולי ימצא גם הוא איזו דברים בשביל הקובץ. אולי יכתוב מחדש את הרשימה “קפיצת נחשון” ואת השיחה על סמולנסקין? יעקב! יעקב! הנני משביעך לתת לי את אשר ביקשתיך. לו ידעת, איזו פינה נחמדה אתה תופס בתוך לבי. בקיצור, שטות, סנטימנטאליות – ואין זה מן הענין. ובכן – לתשובתך אני מחכה. יח"ב


688. לא. ד. גורדון

[תל־אביב, מרחשון תרע"ט – אוקטובר 1918]

רא"ד גורדון,

הוּגֵד הוּגֵד לנו, לי ולאנשי “הפוה”צ“, כי נמצא אצלך מאמר גדול בנדון הערך היהודי (שנכתב לרגלי קריאה במאמרי “הערכת עצמנו” ב“רביבים”59) ונכספנו כולנו לקראו. אולי יכול אתה לשלחו לנו לאחר שתשאיר אצלך העתקה שלמה ממנו (אפשר לשלם ע“ח60 “הפוה”צ” חמישה פראנק לאחד הפועלים ויעתיק) – ותברכך נפשנו. אם לא יוכל המאמר מאיזו סיבה שהיא לבוא כולו ב”הפוה“צ”, הנני נכון להדפיסו ב“רביבים”, ו', שלעריכתו ניגשתי בשבוע זה. – ובכן? התשלח? בברכת בריות־גופא ונהורא מעליא י. ח. ברֶנר


689. לאבא גולדברג, לדניאל פרסקי ועוד

ט“ו חשון התרע”ט, יפו [21.10.1918]

לאבא גולדברג, לדניאל פרסקי, לבעלי “אחיעבר”, “קדימה” ולראשי יתר האגודות העבריות ששמן לא נודע לנו, ולכן מאן דעסקין בהפצת ספרותנו באמריקה שלום רב וברכה!

חברים יקרים! עם התכניות הספרותיות הנעשות עתה בארץ־ישראל להוצאת תרגומים לבני־הנעורים ולגדולים, אנו, חבריכם הח“מ,61 באים אליכם בהצעה על־דבר הביבליותיקה של ספרים מקוריים, אשר ניגשנו להוציא. מטרתנו משולשת היא: א) להגביר את כוח הפרוזה העברית המקורית ע”י הוצאת סיפורים ומאמרים פובליציסטיים, שיש בהם ביטוי שירי, בצורת ספרים שקוּלי הכּמוּת; ב) לתת לחבר־הסופרים הנמצא בארץ- ישראל את האפשרות להדפיס את חיבוריו העבריים, חדשים גם ישנים, פה, ולא יצטרך לנוע מעבר לים; ג) לכנס במקום אחד את הבלטריסטיקה שנוצרה על־ידי מספרינו, גם אלה שאינם אתנו עכשיו בארץ, אם הד החיים הארץ־ישראליים בה.

בתכניתנו לפי שעה להוציא: א) א. ל. אריאלי: סיפורים; ב) ש. בן־ציון: סיפורים; ג) דבורה ברוֹן: סיפורים; ד) א. ברש: סיפורים; ה) י. ח. ברנר: “שכול וכשלון או ספר ההתלבטות”; ו) הנ"ל: כתבים; ז) ר' בנימין: “בין השבילין” (קובץ מאמרים); ח)יצחק וילקנסקי: “לדרך” (קובץ מאמרים); ט) מאיר וילקנסקי: סיפורים; י) משה סמילנסקי: סיפורים; יא) מנחם פוזננסקי: סיפורים; יב) ש. צמח: סיפורים; יג) יעקב רבינוביץ: “מהגדות החיים” (סיפורים); יד)יעקב שטיינברג: סיפורים; טו) דוד שמענוביץ: כתבים. טז) ש"י עגנון: סיפורים. יז) א.ד גורדון: קובץ מאמרים.

מלבד זה אנו אומרים להמשיך, בגבול האפשרות, את הוצאת קבצי “רביבים”, שישמשו בית־כינוס לדברים חדשים שבכתב. במשך השנה אנו מקוום להוציא שניים־שלושה קובצים.

לפי אמצעינו הכספיים המצומצמים ותנאי־הדפוס הקשים, לא נוכל להדפיס אלא רק ספר אחד מהנ"ל62 בכל חודש. כל ספר יהיה לא פחות מעשרה גליונות־דפוס ומחירו עם המשלוח חמישה שילינגים. ועכשיו חברים יקרים, אנו פונים לעזרתכם! אם תעשו את אשר אנו מציעים לפניכם – ויכולנו עמוד.

אנו מציעים לפניכם לסדר סוכנות כללית להוצאה הזאת בעד כל קוראי־עברית שבאמריקה. על הסוכנות להתחייב חובה מוסרית לקבל מאתנו, למצער, מאתיים אכסמפלארים מכל ספר אשר נוציא ולשלם בעדו את מחירו המלא סמוך לקבלתו. זאת תהא התמיכה אשר תתמכו אותנו! הספר הראשון של הוצאתנו יֵצא לחנוכה.

לתשובתכם הקרובה נחכה. בברכת חברים י.ח. ברנר63


690. למנחם פוֹזנַנסקי

[תל אביב, כ' מרחשון תרע"ט – 26.10.1918]

מ.פ., “מה יש לי להודיע לך עוד”? שתרגומיך מגוגול וגונצ’ארוב64 הולכים ונדפסים בהוצאת וילקנסקי,65 ואני הנני לפי שעה הבעל־מגיה שלהם. לולא חיכיתי לך בכל יום פה, הייתי שולח לך את ההגהה האחרונה. כמה לירות קיבלת בעד התרגומים האלה? לא מגיע לך עוד? אורי הבריא – – – גם מצב בריאותי טוב, אבל מצב־הרוח שלי רע, לא פחות מאשר ברוב ימי השנה האחרונה. הנני יושב בבית, וכמעט שאיני נפגש עם איש. אף על־פי כן הרשמים הקלוטים מן האויר יש בהם בכדי ליאש. תיעוב ובחילה – זוהי ההרגשה השלטת. לא טוב! יש בידי פיתקה בשבילך מקרן־צבי. תבוא ותקבל.

שלך י.ח.ב.


691. למנחם פוֹזנַנסקי

[תל אביב, סוף מרחשון תרע"ט – תחילת נובמבר 1918]

פוזננסקי, הרי אתה נוסע הנה: אל תשכח את המאזניים (שאצל קאטינקא), אל תשכח! היהודי דורש – ובצדק. כבר כתבתי לך. בכל אופן השתדל להמציאם לי באיזה אופן שהוא.

אנו בדירתנו הישנה, ועד שתמצאו דירה, תוכלו, כמובן, להיות אצלנו. לא הייתי צריך לכתוב דבר המובן מאליו, ובכל זאת, ליתר בהירות.

בריאותו של אורי הוטבה. רק הפצעים והמכות שבפניו. ופרפר?66 – שלכם י.ח.ב.692. ליעקב רבינוביץ

[תל־אביב, י' כסלו תרע"ט – 14.11.1918]

שלום. אין לי קול ממך ואין לי קשב. איך אתה חי שם במאורתך?67 שלך יח"ב


693. לד. קמחי

א' דחנוכה התרע"ט [תל אביב, 29.11.1918]

לדב קמחי, קראתי את הפרק אשר שלחת. לצערי, אין המאנירה הזאת של סחור־סחור לפי טעמי. הייתי רוצה לקרוא איזה דבר ריאַלי־קלאסי, כמו שאומר ש. ש.,68 – לא אימפרסיוניסטי. מובן, שלהדפסה אין זה נוגע. הפרק עומד על גובה ידוע. אבל איפה? ב“הפועל הצעיר” אין אני חבר־המערכת, אלא רק עוזר קבוע.

את הסיפור “אחרית” אני זוכר. גם את הבטחתי, שאין אני חוזר ממנה. יפסול מי שיפסול – אני מחזיק בדעתי: אם לא להדפיס דברים כאלה – לא שבקת חיי לכל ספרות! אלא, עוד פעם, היכן? בימים הראשונים לשובי ליפו חלמתי על המשך לקובצי־“רביבים”, אבל החלום אינו מתאמת. ושלום לך י. ח. ברֶנר

כמדומני, שנמצא בידך תרגום הסיפור “ארנה”.69 מדוע לא תפנה לי. וילקנסקי, שיוציאו בספרית “בכפר” שלו? הנ"ל רצוף פה מכתב קטן ל“חובבי הבימה” בירושלים ואבקש למסרו לתעודתו.


694. לי. ל. גולדברג

[תל־אביב, טבת תרע"ט – דצמבר 1918]

לכ' י. ל. גולדברג, פה אדוני היקר והנכבד!

כהמשך משיחתנו אמש הנני פונה אליך בהצעה זו: יש לי בשביל “הוצאת שטיבל” שני כתבי־יד למכירה: א) תרגום “החטא ועונשו” של דוסטוייבסקי, רומן של יותר משלושים גליונות־דפוס; ב) “שכוֹל וכשלון או ספר־ההתלבטות”, סיפור מקורי בן 11– 12 גליונות דפוס. מלבד אלה הנני נכון למכור למר שטיבל גם איזו קובצים נבחרים מכתבי הישנים (מאלה יש לי כמאה גליונות־דפוס).70 על פי כל זה אני מבקש מכ', אם רק אפשר, לתת לי לפי שעה על חשבון כל הסחורה הספרותית הזאת שישים לי"מ71 (בפעם אחת או גם במשך שני חדשים), משך זמן הדפסת קובץ של 7–6 גליונות־דפוס, כי רוצה אני להשתמש בסכום זה72 להמשכת ההוצאה של קובצי “רביבים”, אשר עד המלחמה הדפסתי מהם חמישה.73 הקובצים האלה מוקדשים לספרות יפה ולביקורת, ואני רואה נחיצות בהוצאתם דווקא עכשיו, כשכל קהלנו כאילו שקוע בפוליטיקה. מטרת הקובצים היא לתת לקהל העברי מלה עברית מקורית חיה ויוצאת מן הלב בצורה סיפור, שיר או מאמר. והנני אומר לך שלום ומחכה לתשובתך ברגשי כבוד וברכה74


695. ליעקב רבינוביץ

[תל־אביב, טבת תרע"ט – דצמבר 1918]

יעקב רבינוביץ, מכרתי כת“י,75 השגתי מעט כסף ואני ניגש להוצאת קובץ “רביבים”, ו‘. לתכלית זו אבוא ביום ד’ לפ”ת,76 כי צריך אני להתראות אתך ועם שלום שטרייט. על פרקיו של זה עברתי, ואני אומר לתתם,77 אלא שמקודם אני צריך להתראות אתו. ממך הייתי רוצה לקבל סיפור אחד מאלה שקראתי בחיפה (שמו שכחתי, או אולי גם אין לו שם), ואולי גם בדבר המורה, מן החדשים. מלבד זה אני מקווה, שתכתבו לי רשימות ספרותיות על ההופעות החדשות, לפי בחירתכם. להתראות! שלכם י. ח. ב. אביא את “גמול ישרים”. תודה בעד המשלוח!


696. לק. י. סילמן

[תל־אביב, טבת תרע"ט – דצמבר 1918]

סילמן, במשרד78 אמרו לי, שבעד תרגומך79 מגיע לך רק עוד שבע וחצי לירות, ושעכשיו אתה יכול לקבל לא תורכיות, כי אם מצריות – כך אמרו לי.

מן “הספריה החקלאית”80 יָצאו שישה ספרים, ועכשיו יישלחו לך מהם אחד אחד, כל שבוע (30 אכסמפלארים).81

חיפשתי את ד. ומצאתיו. את הכת"י מסר, ועליך, אפוא, לפנות ישר למערכת “האזרח”.82 אני איני מן “המתרחקים” (בויקוטיסטים, מלבד יעקב רבינוביץ, אין!) ובכלל אין גם מתרחקים, וכל הדיבורים הבל. “האזרח”, כפי ששמעתי, יופיע בקובצים (אני אין לי מה לתת ל“האזרח”, ולפיכך אין לי משא ומתן אתו).

בימים היותר אחרונים, לפני שבוע, קיבלתי מספר של לירות מאת י. ל. גולדברג מוילנה בעד כתבי־יד שונים שלי בעד “הוצאת שטיבל” וניגשתי להוציא קובץ “רביבים” שישי. הקובץ יהיה בן שישה גליונות, והחומר כולו כבר יש ת"י83. אף על־פי כן הייתי אולי עוד מוצא מקום בעד ציור לא גדול משלך. היש תחת ידך? אם לא, שלח דבר־מה בשביל הקובץ השביעי.

את כל הפיתקאות מסרתי לידי בעליהן בידי עצמי. ותודה לי.

ושלום לך, לבני ביתך ובפרט לימימה.84 שלכם י. ח. ב.


697. לק. י. סילמן

א' שבט, בערך [תרע"ט, תל־אביב. – תחילת ינואר 1919]

סילמן, המכתב ע“י הד”ר רפפורט נתקבל. מיד הלכתי לש. בן־ציון וקיבלתי את הכת“י, אבל לא מצאתי בו, לצערי הגדול, מה שקיוויתי. השיחות אינן דרמטיות, כי אם שיחות טובות סתם, והמצב הדרמתי נובע לא מתוך תכונות- הגיבורים, כי אם מצד ה”מוראטוריום" וה“ויסיקה”.85 ממחרת קיבלתי את המכתב השני ע“י כספי, ומיד מסרתי את הכת”י לידידנו ר' ב. – הפיתקה לל. נמסרה על ידי. ה־7 וחצי לי“מ הועברו לחשבון הספריה “בכפר”. הספרים, לדברי השולח, נשלחו. הערתך בענין זה נכונה מאוד. ה”רביבים" מתעכבים מסיבות טכניות (מחלת המכונן בבית־הדפוס “אחדות”, ששם אני מדפיס את הקובץ). היה שלום ושלח את סיפורך הקטן, לכשייגמר. שלך י.ח. ברנר


698. ליעקב רבינוביץ

[תל־אביב, תחילת שבט תרע"ט – תחילת ינואר 1919]

י.ר. קיבלתי את הרשימה “קובצינו”. היא תבוא, כמובן. אבל בעמוד האחרון שלה יש דברים על העבודה הספרותית של האגף הימני, עבודה שלא באה עוד לעולם, ואלה הדברים אין ברצוני לתת. אם אינך סומך עלי במחיקת הדברים האלה, הוֹדע, כי הרשימה עוד לא נמסרה לדפוס.

מחלת המכונן בדפוס מעכבת את יציאת הקובץ.86

רצוני, שתמהר לכתוב גם על יתר הדברים. ושלום87 – השלום לו? הכותב הוא?88 שלכם י. ח. ב.


699. לאלמוני89

[1919]

יא, נאמבערגס נבואות טאקי אין דעם בירנבוים’ס וואכענבלאט, אז די טשערנאוויצער שטאלצע רעזאליוציע וועט מאכען אן איבערקערעניש אין אידישען לעבען, איז הפנים ווייניג מקוים געווארען. טראץ דעם, וואס דער טשערנאוויצער ארגאן האט אויפן ענגליש אמעריקאנעם שטייגער געהייסען “ד”ר בירנבוים’ס וואכענבלאט" (ד"ר בירנבוים איז, כידוע, ניט לאנג געווען אין אמריקא און האט זיך – – 90 פון אנפאנג ממש געשמאלצען פון דעם “אייגענארטיגען יודישען לעבען” דארט); טראץ דעם וואס עס איז געוואן אין ליטערארישען הינזיכט אַ קאליקע שבקאליקע, אַ גאליציאנער שמאטע – האט עס דאך אזוי ווייניג מאריך ימים געווען. וואו זשע איז פלוצלונג ענטרונען געווארען די גאנצע העלדישקייט פון די “יודישיסטען”? וואו זיינען זייערע העלישע־פלאם־פייער־פראזען איבער דעם “דרינגענדען ענטוויקלונגס־גאנג”, איבער די “היסטאריש־אנגעזאמעלטע קרעפטען”, איבער די “נויטווענדיג־קייט פון איבערדיכטונג פון אונזערע נאציונאלע גיטער”… און וויטער טאקי: דאס אהנמאכט פון א גוסס איז נאר פערדראסיג, בעשולדיגען קען מען איהם ניט. ווי לעכערליך איז אבער אז ער איז דערצו ניט ערנסט אויף א האָר, און ער וויל ניט וויסען פון זיין לאגא, אז ער קאקעטירט מיט שיינע העוויות’לעך און מאכט מיאוסע שטיק… דיין91 פערווארפענער פריינד האט פלוצלונג אויפגעהערט צו שמייכלען. י. ח. ברענער

תרגום: כן, נבואותיו של נומברג באותו שבועון של בירנבוים, כי הריזולוציה הצ’רנוביצית הגאה תחולל מהפכה בחיים היהודיים, לא נתקיימו ביותר, כפי הנראה. למרות מה שכלי־המבטא הצ’רנוביצי נקרא על פי הנוסח האנגלי־אמריקני “שבועונו של הד”ר בירנבוים" (הד"ר בירנבוים, כידוע, היה זה לא כבר באמריקה, ובתחילה התמוגג ממש מן “החיים היהודיים המיוחדים־במינם” שם); למרות מה שמבחינה ספרותית היה זה קלוקל שבקלוקל, סמרטוט גליצאי – לא זכה אלא לאריכות ימים מועטת כל־כך. לאן נעלמה איפוא פתאום כל אותה רוח־הגבורה של “היודישאים”? היכן הן מליצותיהם החוצבות להבות־אש על אודות “מהלך ההתפתחות ההכרחי” על “הכוחות שנאגרו באורח היסטורי”, על “הנחיצות לשוב ולפייט מחדש את נכסינו הלאומיים”… ושוב: תשישותו של גוסס רק מצערת, אבל להאשימו אי־אפשר. ואולם מה מגוחך הנהו, אם נוסף לכך חסר הנהו שמץ של רצינות, ואינו רוצה לדעת על מצבו, והוא מתיפייף בהעוויות־חן ועושה בלהטוטים מגוּנים… ידידך הנידח פסק פתאום לחייך. י. ח. ברנר


700. לא. י. שטיבל

[תל־אביב, שבט תרע"ט – ינואר 1919]

למר אברהם יוסף שטיבל בקופנהגן, שלום! אדוני היקר! קיבלתי את מכתבך מיום 3/1. ואולם ר' בנימין לא קיבל עדיין שום מכתב ממך, ואין אנו יודעים באיזה אופן אתה חושב להעביר את הוצאת “ספרות־העולם” לא"י. מובן, שאנו נכונים לעמוד לימינך בכל כוחותינו ולעזור לך בכל מה שיהא באפשרותנו.

לפי שעה אין אני מקבל עלי כל תרגום עוד, כי עמוס אני בעבודות ספרותיות־טכניות ב“הפועל הצעיר” וב“משרד הא”י“,92 מלבד שחצי יום אני עסוק בהוראה.93 תרגום “החטא ועונשו” הוא ברשותך וכמו כן סיפורי “שכול וכשלון (כעשרה גליונות), שהעתקה ממנו מסרתי כבר לה' גולדברג. יותר אין בידי שום כתבי־יד חדשים. את הסיפור “שכול וכשלון”, שכתבתי מיד לאחר “מכאן ומכאן”, היינו לפני שבע־שמונה שנים, הייתי רוצה להדפיס בהשגחתי (וזהו גם תנאי ראשי אצלי), כי שגיאות־הדפוס הנוראות שנפלו ב”מכאן ומכאן” הורוּני לבלי למסור כתבי־יד שלי להגהת אחרים.

בשבוע הבא יצא על־ידי קובץ ספרותי “רביבים” (ו'). שישה גליונות־דפוס. כולו מוקדש לספרות. מחירו 4 שילינגים. ביום יציאתו אשלח לך אכסמפלאר. את הספר הוצאתי על חשבוני. עלה לי ב־140 לי“מ.94 חלק מהכסף השגתי בהלוואה (על מנת להחזיר), ואף השקעתי בהוצאות אלו את שלושים הלי”מ, שקבלתי מאת ה' גולדברג על חשבון עבודותי הספרותיות אצלך. עתיד אני לקבל ממנו על חשבון זה עוד 30 לי“מ, וגם הבטיח לקנות מאה אכסמפלארים מן הספר. הדפסת אלף אכסמפלארים, גליון־דפוס של 16 עמודים (בתבנית “בדרך”95 ) עולה – נייר ודפוס וכריכה – 16 לי”מ. ש“ס96 בעד דברים מקוריים נהוג כאן ועכשיו לשלם 8 לי”מ; מתורגמים – 4 לי“מ. אלה הם גם תנאַי בעד סיפורי ותרגומי הנ”ל.

לתשומת לב: כשהיה פה א. קבק לפני שנים אחדות התחיל לתרגם את “האחים קאראמאזוב”. אולי אפשר להיוודע גורל תרגום זה, שלא יקרה לקבק מה שקרה לי, שאחרי שתירגמתי שליש מן הספר “אנה קארנינה” נודע לי, שהספר עתיד לצאת בהוצאתך בתרגומו של י''א טריווש, והפסדתי עבודה של חודשים רבּים!

– – –97

ועוד לתשומת לבך: יש בא"י כתבי־יד חדשים, שלא נדפסו עוד בשום מקום:

  1. יעקב רבינוביץ: סיפורים (מ־10 עד 15 ג"ד.98)

  2. דב קמחי: “אחרית” (סיפור); “על בלימה” (רומן); “מעברות” (רומן).

  3. יעקב קופליביץ: מאות של שירים.

כל הדברים האלו היו יכולים לבוא ב“התקופה” לפי דעתי.

גם את סיפורי לא היה איכפת לי להדפיס ב“התקופה”, אלא, כפי שאמרתי, בלי הגהה אחרונה שלי אינני מסכים להדפיסו בשום תנאים שבעולם99


701. ל– – –?

[תל־אביב, שבט תרע"ט – ינואר 1919?]

לא היתה הזדמנות, אבל אני הייתי מזומן לענות בו ביום. הנוספות שהושמו לחזיון (דברי הזקן ברמן, הפרויאֶקט של מרעה אצל מאירסון), אינן רעות. אבל בכל זאת החזיון עדיין אינו חזיון. אין תפקיד לגיבוריו. מה תפקידם של יעקב, של ציפורה, למשל? והדרמה של הגיבור הראשי היא דרמה: הוא נמשך אחרי ילדה, והילדה אינה הולכת אחריו, אבל כמה רפה וחיוור התיאור של כל זה! אין כל התפתחות דרמטית, אין כל מצבים שייחרתו בלב הקורא או הרואה. (אגב, בע' 28 תיקנתי לך: “מוציא פנקסו וקורא” ודו"ק100 ). ועד כמה חסר פה דמיון חי תוכל ללמוד מאותה העובדה, שלא עלה כלל על דעתך לתת לברמן הזקן – למשל, במערכה האחרונה – תפקיד של אב ומנחם בנוגע לשמעון אחרי היאוש שתקף אותו בלכת ציפורה ממנו. הלא יכולת לתאר, שציפורה הולכת ושמעון, עתה או לאחר זמן, חושב על דבר איבוד עצמי וכדומה לזה (עזיבת הארץ), והנה מופיע אותו הזקן, שבנו איננו, ומאמץ את שמעון לו לבן (ברוח) ומעודד אותו וכו' וכו'. הבינות? ברם, בצורה זו – עדיין ילדוּתי הוא כל הענין! 101


702. לד. קמחי

[תל־אביב, סוף שבט תרע"ט – סוף ינואר 1919]

ידידי קמחי, אַל ייפלא בעיניך, שנתאחרה תשובתי. קודם חיכיתי לוילקנסקי, שיַשווה. אבל הוא היה טרוד ביותר לפני נסיעתו לחו''ל ולא הספיק. כשנסע, לקחתי אני והשוויתי, אבל מיד חליתי בקדחת (לא מן ההשוואה!) ולא יכולתי לענות. עכשיו קמתי ממיטתי ואני מחזיר לך את התרגום הגרמני והעברי גם יחד. דעתי? יש לי דעה על זה, אבל היא אינה חשובה, באשר להזמין אצלך את העבודה אין לי רשות בלי וילקנסקי, ועד שישוב ירבו הימים. גם בעבודתי המו“לית בירושלים – נכזב מבטחי אשר שמתי באחד ה”מצנאטים", וכל הענין נדחה לימים יותר טובים (אני קיוויתי להשיג כסף להוצאת קובצי־כתביהם של הסופרים־הבלטריסטים הגרים בא"י, ולא הצלחתי, כאמור!).

את “מעברות”102 אני נכון לקרוא. היש לך הזדמנות בטוחה למשלוח?

את הקטע “מתוך הרשת” אני מקבל ברצון בשביל קובץ “רביבים” הבא. הנני מבקש לאשר את קבלת כה"י. ידידך י. ח. ברנר

הנכון הנך לקבל עליך לתרגם מזמן לזמן מגרמנית לעברית מאמרים ישוביים? (ש“ס ג”כ 4 לי"מ103). הגליון של “הספריה החקלאית” הוא 32 ולא 16.


703. לד. קמחי

[תל־אביב, תחילת אדר א' תרע"ט – תחילת פברואר 1919]

מלר,104 אני קורא את הרומן “מעברות”. בריאותי ומצב־ביתי לא ירשו לי לכתוב לך כהוגן. ואף עוד לא גמרתי. אבל משפטי כבר עומד מוכן: יש הרבה עמודים משעממים. והחסרון העיקרי, שב“פסיכולוגיה” שלהם105 כל הגיבורים חדורים סגנון מאֶלאֶרי (מכתבה של רוזה לטשאַרנה מַרעים אפילו באי־טבעיוּתו מצד המציאות). אבל אין ספק, שיש כאן יכולת של רומניסטן, ויכולת לא כל כך קטנה, כמדומה. כל מהלך־הדברים, ועם זה הפרצופים: בלאס, פודקובה, טשאַרנה, גדליה וכו' – יש בזה חיוניות לא מעטה, אם כי תרבותית בעיקר. העיקר, שהרומן הוא רומן וצריך לחשוב על הדפסתו כמו שהוא. את הגיבורים לא“י לא צריך להעביר. סלקא אדעתך? למה? ובפרט, שעשית זה ב”על בלימה" (אגב, מדוע אינך מנסה דבר אל פרישמן־שטיבל בשביל “התקופה”?). את הכת“י “מעברות” לכשאגמור אמסור לר' בנימין לקריאה. טוב? ואת תרגום המאמר הישובי אשלח מהר. שכר תרגום תקבל מיד, ולא תצטרך לחכות עד ההדפסה. שלום לע”ע106 יח"ב

אולי יש במכתבך עוד דברים הטעונים תשובה, המהפכה שבבית איני מוצאו, כמו להכעיס.


704. ליעקב רבינוביץ

[תל־אביב, תחילת אדר א' תרע"ט – תחילת פברואר 1919]

רבינוביץ, ברגע זה קיבלתי את רשימותיך. עוד לא קראתי. את “פיקלסקי”107 מסרתי ל“הפוה”צ“, אבל איני בטוח, שירצו להדפיסו. ה”רביבים" כבר נגמרו בסידור־הדפוס ואינם יוצאים מפני שאני והמכונן חולים. הכנסתי רק את הרשימה של קלמנסון.108 “עניני לשון” – אף אלה אני משאיר בשביל “רביבים” הבא (יחד עם “הבריכה”109). “הרמן ודורותיאה” של שלום110 נתתי לר' בנימין לקריאה. המתרגם שטרייט את המאמר של אטינגר?111 נחוץ. יקרע־נא מן הספר את המאמר של י. סימון: “הקאפיטאל, החכירה בירושה והקרן הקיימת” וישלח לי בהזדמנות בטוחה, כי צריך אני לשלוח את המאמר הזה למלר112 בירושלים לתרגום. הקרא שטרייט את הרומן של מלר: “מעברות”? איזה רושם עושה הגליון של “הפוה”צ"? שלום לכם י. ח. ב.


705. לד. קמחי

[תל־אביב, אמצע אדר א' תרע"ט – אמצע פברואר 1919]

מלר, כת“י113 הרומן “מעברות” הוא כבר אצל ר' בנימין. אני גמרתיו לקרוא. הפרק האחרון אינו מוסיף כלום. המקומות המועטים הטובים שבו אפשר היה להכניס לביקוריו הראשונים בבית־המשוגעים. טשארנה גמרה את ענייניה בשגעונה. מותה אינו מעלה ואינו מוריד. הסיפור נגמר באברמטשיק. “שם השמש מחממת”. את יתר הגיבורים אין לסחוב לא”י. די שעלו מהעיירה לכרך. בזה נגמר תפקידם. את מארקוס עם הדרמה שלו אפשר היה לפתח, אבל באותם הגבולים. הדרמה שלו אינה מתקבלת על הקהל – או מעין זו. אחרי כל אלה, אילו עלה בידך לעשות מזה נובילה בת שמונה־תשעה גליונות ולהוציא את הפסיכולוגיזם המיותר, את החזרות ואת הליריוּת הפיליטונית, ולהשאיר רק את הסצינות, התמונות החיות עם הקשר שיש כבר ביניהן, כי אז היה זה סיפור חשוב מאוד (לדעתי). שבתי פטאַק – אין אנו עומדים על אמיתותו. מודרני הוא יותר מדי, כיתר הגיבורים. תחת זאת הפיגוּרה של אריה בלאס – חיה. ועוד פעם: מא“י הרחק את הסיפור עד כמה שאפשר. יהי הפעם בלי א”י! – קיצורים לא יזיקו, אבל לא בתמונות, כי אם בתעתועי הפסיכולוגיה האינטליגנטית, שמיעוּטם יפה וריבוים קשה כספחת. כת“י ראשון של פרק אחרון מוחזר לך בזה. רצוף עוד קונטרס “רביבים” החדש. המאמר הישובי מגרמנית, שעלי לשלוח לך לתרגום, עדיין אינו ת”י114. בנוגע לפרישמן־שטיבל צריך עוד לחכות. – בוודאי יפנה שטיבל אלינו, אם ירצה פה לעשות איזה דבר, ואז נדפיס מה שנוכל. בנוגע ל“הפוה”צ“. אם להדפיס פרק מרומן זה, אז דווקא השני מתאים לזה יותר. הפרק הראשון אינו מוצלח, קשה לקריאה ומשאיר תוהו בלב. ברם, כי אין הדבר תלוי. וחוברת זו של ה”רביבים“, ביחוד יִתְדָהּ,– ה”תקופה"115 – מה בעיניך? ושלום יח"ב


706. לד"ר מ. קריגר

כ“ג אדר, התרע”ט, יפו [23.2.1919]

לידידי ד“ר קריגר, שלום! בוודאי קיבלת את האכסמפלאר של “רביבים”, קובץ שישי, ששלחתי לך סמוּך ליציאתו. גולדברג קנה ממנו 100 אכסמפלארים בנכיון של 25%. הוא נכון לעשות כך גם ל”רביבים" הבא. אבל להוציא כסף ליסוד ההוצאה, כתקוות יצחק116, אינו רוצה. רוצה אני לגשת להוצאת קובץ ז' שוב על אחריותי. אפשר שאדפיס רק 500 (ולא אלף). אילו עמדת לי ב־50 לי"מ (מן הסכום שיש בידך לתכלית זו, כדברי מכתבך) הייתי מגדיל את הכמוּת בגליון מוקדש להשקפות פובליציסטיות. לתשובתך אחכה. בברכה רבה י. ח. ב.117


707. ליעקב רבינוביץ

[תל־אביב, אדר ב' תרע"ט – מרץ 1919]

יקירי, כל מה שביקשת אמציא לך. לשטיבל כתבתי על אודות סיפוריך. ש. כבר קיבל כסף בעד סיפוריו. מ“רביבים” הבא משכתי את ידי. לעומת זאת אני חושב להשתתף בעתונות הגליל.118 שמור בשבילו את “הבריכה” ובעיקר מאמרך החשוּב בעיני על טשרניחובסקי. שלום לך ולאנ"ש.119 י. ח. ברנר.


708. לשלום שטרייט

[תל־אביב, י' באדר ב' תרע"ט – 12.3.1919]

שלום, קיבלתי ע“י ש. 4 לי”מ. ה“רביבים” נמכרים לאט לאט, לא פחות מכפי שפיללתי, אלא שההפסד יהיה הרבה גדול מכפי שפיללתי: הכסף אינו נכנס, חוברות בודדות אובדות וכו'. והרי גם אילו נמכרו כולן בשלושה שילינגים האכסמפלאר, היה הפסד של 20–15 לי“מ. עכשיו, שהחצי מונח כאבן עד עת קץ. – בקיצור, לא נמהר להוציא את השביעי; ואולי גם אוציא – אחת היא. בתרגום עוד לא הספקתי לעיין. יש עכשיו שני ספרים שלמים לתרגום משל אטינגר, מלבד מחברות ומאמרים – ואין מתרגם! כוונתי בפיתקה זאת להודיעך, ש”הפועה“צ” רוצה לה' סיון120 להוציא קובץ בשם “זכר ליציאה” (גירוש יפו).121 אתה אמרת פעם, שהיית רוצה לרשום איזו דברי־זכרון למנחם שטרייפלר, מרינג ועוד אחד.122 בשביל הדברים האלה היה המקום הזה מתאים. התכתוב? התשלח? בגליון זה של ה“פוה”צ" שיֵצא מחרתיים, באו שני פרקים מ“לתולדות ספרותנו” של יעקב.123 גם הסיפור לא הוחזר לי, כי רוצים להדפיסו באפשרות הראשונה. רשימתו הישנה, בימי הכיבוש הראשון,124 בגליון “הפוה”צ" הנדפס, נמצאת כבר ת"י125 ואשלחה לו בהזדמנות הבטוחה הראשונה. בשלום לך ולבני הבית יח"ב


709. לדניאל פרסקי

[תל־אביב, אדר ב' תרע"ט – מרץ 1919]

ולראיה, פרסקי, גם אני בא על החתום126 ומבקשך לענות. וכשתענה כתוב מה שלומך ושלום שטיבל. לשטיבל כתבתי מכתב ארוך לקופנהגן, אבל מי יודע, אם קיבלו, הואיל ובינתיים עזב את המקום. צריך היה, שלשטיבל יהיה איזה בא־כוח בא“י, ודווקא אדם שיש לו יחס לענייני ספרות. אני, למשל, מסרתי להוצאתו שני ספרים (תרגום “החטא ועונשו” ו“שכול וכשלון”) ונניח, שהוא נכון לשלם לי בכל רגע. אבל בתשלומין בלבד לא סגי. צריך גם לנסות להוציא אותם. ולמי אפנה? אמנם, יש פה בא־כוח, י. ל. גולדברג, אבל היהודי הטוב הזה הרי אינו יכול לעשות דבר, שאין לו כל ידיעה בו. ועל כן הוא “קונה” בלי ברירה וכו' ומעורר פירכות על ה”מחירים“… סלח על שאני כותב בעניינים חשובים כאלה בעפרון. קצת חולה אני ושוכב במיטה, ולכתחילה נתכוונתי לכתוב רק ד”ש,127 והנה מלה גררה מלה ויצא המכתב הזה. שלום לכם, יקרים, י. ח. ברנר128


710. לד. קמחי

[תל־אביב, ניסן תרע"ט – אפריל 1919]

לדב קמחי, צדקת, זהו המשך (דינה לפידות, למשל, זוהי אותה לילי), אבל יש ענין בדבר. הנך יודע לספר. הנך בעל־כשרון. בנוגע למאנירה – מפחד אני, שאתה אינך צריך כלל להשתחרר ממנה, כי היא היא התבלין. אתה אינך עממי, שרשי, לבבי, כי אם אינטליגנטי, אירוטי, מודרני, משהו שניצלרי – ומה יועיל לך ה“ז’ארגון”129 וכו'?

בפנים הכת“י ציינתי איזו מקומות. בכל אופן, אין חשיבות גדולה בשינויים. רק בנוגע לחאלאטניק צריך לרכך קצת. אסור שיבואו מבטאים כעין: “חאלאטניק היה ידוע בשנאתו לאשתו”… וד”ל.130 אני אמסור את הכת“י ל”פוה“צ”; כי לדעתי סיפור זה באיזו מקומות מראה על יכולתך, שהיא הולכת ומוסיפה כוח. ובכללו הוא סיפור חי ומעניין. שלום לך י. ח. ברנר

הנני מרשה לעצמי להזכירך עוד פעם על אודות התרגום של סימון. אני נוסע היום לעין־גנים131 לאיזו שבועות. ואני אבקש את המערכת, שתענה לך בעצמה.132


711. ל– – –

[עין גנים, תחילת אייר תרע"ט – תחילת מאי 1919] – – – – יש לי ענייני כתבי־יד לסדר ביפו (מ“הפוה”צ" אין לי כל ידיעה), ואני חושב לבוא ביום הראשון ליום או ליומיים.– – את הסיפור גמרתי. מחזיק כשלושה גליונות. עוד לא הועתק כולו. אני חושב לנסוע לירושלים ולהדפיס אותו על חשבוני. אני מקווה שלא אפסיד בו.133 הבריאות – לא טובה. איני יודע, מה יהיה אתי. חולשה שאין לשער. בכי בכל רגע. – – –


712. לשלום שטרייט

יום ו' [ט' באיר תרע"ט, תל־אביב – 9.5.1919]

לידיד נפשי ש. ש. היום חשבתי לשוב ולהביא לך לקריאה את סוף “ההתחלה”134 וגם את “שכול וכשלון”. אבל מצב־בריאותי, שהורע כל כך הלילה, מכריח אותי לחשוב על נסיעה לירושלים, לבדוק את הדם. פוזננסקי מוצא שאת ה“התחלה” אי־אפשר להדפיס: השפעת הסיפור על בני־הנעורים תהיה רעה. בחיוניותו של הסיפור, בתור סיפור, הוא מודה, אם כי אינו שבע־רצון מאיזו פרקים. בשעת ההעתקה הרגשתי, כי החלק שעוד לא קראת עולה על זה שקראת. עכשיו גם בקשה קטנה: להכניס את שני השטרות הללו לפרידלנד בע“ג135 ולדרוש בשמי בשלומם. “הפוה”צ” מבקש את “התקופה”. שלום לישעיהו136 וביתו ולי. ר.137


713. לא. י שטיבל

[תל־אביב, סוף איר תרע"ט – סוף מאי 1919]

הקיבלת את כל מכתבי? (אחד לקופנהגן ושנים לפילדלפיה). עכשיו, שפיכמן פה, ראוי לך, לפי דעתי, להתחיל בעבודה ממשית בא“י. הדבר הראשון – להוציא אלמנך גדול מקורי (בן שלושים־ארבעים ג"ד138. חומר יש, לפי ראות עיני). בחשבון נכנסים: כתבים חדשים של אורלוף139, ר' בנימין, דבורה בארון, ברנר, ברש, סמילנסקי, פוזננסקי, פיכמן, קופליביץ, ד. קמחי, ראובני, יעקב רבינוביץ, יעקב שטיינברג, שלום שטרייט ומתחילים. גם ספרי־התרגומים שנעשו פה, צריכים, כמדומה, להידפס פה. אין שום טעם להדפיס הכול באמריקה. אמנם, הדפוס הוא פה ביוקר, אבל מה אינו פה ביוקר? והרי אי־אפשר לעזוב את א”י לגמרי. מלבד זאת הנני רוצה לעורר את תשומת לבך:

  1. יעקב רבינוביץ. יש לו כעשרים גליונות־דפוס של כתבים פרוזאיים, שעוד לא נדפסו ושאסור לוותר עליהם.

  2. א. ראובני. כשרון חשוב. יש לו רומן בשלושה חלקים בשם “פיין”.140 כותב הוא רומן בשישה חלקים מימי המלחמה בא“י. שני חלקים כבר כתב וכבר קיבלתי141. ע”י אמצעים ידועים אפשר לסייע, שיכתוב את זה בעברית, כלומר, שיתרגם בעצמו, כי לאט־לאט הוא מסגל לו את העברית. האמצעי היותר בטוח הוא להדפיס לפי שעה קובץ־סיפוריו מאלה שישנם כבר בעברית (מתורגמים בקובצים שונים) – – –142. זה יחזק את ידיו. והיה שלום וענה מהר143


714. לי. בן־צבי

[אייר תרע"ט – מאי 1919]

ידידי היקר בן־צבי, בוודאי ובוודאי התראתי עם פיכמאן ודיברתי אתו על הענין, כמו כן דיברתי קודם על זה עם גולדברג144. אבל תוצאות אין עוד. גולדברג נסע, ופיכמאן הוא עדיין בעולם התוהו. יחוסים קבועים לשטיבל אין לו, וכל אלה צריכים עדיין להתהוות. העתון היומי145 יתחיל להופיע מ־10 ליוני. כך אמר לי הד“ר טורוב142. מלבד זה אפשר שיוציא פיכמאן ביפו ירחון ספרותי. המוציא: הציבור הא”י. אולי אתה נפגש באחַי?146 אם תראה את בנימין תאמר לו, שהסיפור אשר אמרתי לו, כי עומד אני לכתבו – כבר נכתב147. ומלבד זאת – הכל כדאתמול. והנני שלך ידידך עוז י. ח. ברנר כן, אני בעצמי כתבתי אתמול מכתב לשטיבל, ובו הרצאתי לפניו את כל הענין, שדיברנו על אודותיו.


715. לא. י. שטיבל

ט“ו סיון התרע”ט [תל־אביב- 13.6.1919]

לשטיבל בא־כוחו של י. ל. גולדברג ביפו, מר י. ק., דורש ממני בשביל “הוצאת שטיבל” באמריקה את הכת“י של תרגום “החטא ועונשו”. אני מסרב. וטעמי ונימוקי עמי. התנאים במכירת הכת”י הזה עדיין לא נקבעו בינינו ויש לי הרשות לעמוד על התנאי, שהספר יודפס בא“י ב”הוצאת שטיבל". ואם “הוצאת שטיבל” לא תיאות לתנאי זה, הנני חוזר בי ומבטל את המכירה (הסכום 80 לי"מ שקיבלתי ממר גולדברג על חשבון שכר סופרים יוחזר, כמובן, למר גולדברג בשלמותו)148.


716. לי. ד. ברקוביץ

כ' סיון התרע"ט, יפו [תל־אביב, 18.6.1919]

לי"ד ברקוביץ, שלום!

חבר יקר, קיבלתי היום את הזמנתך להשתתף ב“המקלט”149 ובחפץ לב הייתי עושה את רצונך, לולא “התעשיה הספרוּתית” שלנו, הארצי־ישראלית, כאשר אתה אומר עם מכתבך. התחיל להופיע אצלנו עתון יומי בירושלים150, “הפוה”צ" ניגש להוצאת קובצים ספרותיים על יד השבועון, ואף מפלגת “אחדות־העבודה” עורכת קובץ גדול וגם מסרה לי להוציא ירחון מראשית שנת תר“פ בשם “האדמה”, וכל אלה דורשים חומר, והכוחות מועטים! אף על־פי כן אקווה לשלוח לך פיליטונים ספרותיים מזמן לזמן, אם רק תוטב קצת בריאותי הרעה. סיפורים יש לי רק שניים,151 והם נחוצים פה. את מכירת תרגומי לשטיבל שלנו היקר ביטלתי, כי איני רוצה לשלוח את הכת”י מפה לאמריקה. אני חשבתי, שיודפס פה. את דמי־הקדימה אחזיר למר גולדברג. התנאים עוד לא נקבעו בינינו, והיתה לי, אפוא, הרשות לחזור [בי]. לשטיבל כתבתי על זה. מה שלומו של שטיבל? מה בריאותו? שלחתי לו מכתבי־ידידות לקופנהגן ולפילדלפיה ולא נעניתי. מתפלל אני לשלומו, כי ברכה בלתי־צפויה באיש הזה לספרותנו. והנני שלך בכל לב

י. ח. ברנר


717. לב. כצנלסון

[תל־אביב, סיון תרע"ט – יוני 1919]

הייתי בבהד“ס152. הנייר עוד איננו. 1300 של הקובץ153 על הנייר שמדפיסים עליו את ה”קונטרס“154, אי־אפשר להדפיס, כפי שנדברנו, מפני שהפורמאט הוא אחר. באותו הפורמאט יש נייר עוד יותר גרוע. אבל לדעתי כדאי להדפיס גם על הנייר הגרוע, כי גם זה ה”טוב" אינו טוב. – חצי האכסמפלארים ודאי יישאר מונח לכמה וכמה שנים, ולכן כדאי שיהא מונח נייר יותר זול. ואימתי תמציא לי את הפרוטוקול155 ואת מאמרו של ראובני?156


718. לי. הר־אבן

[תל־אביב, סיון תרע"ט – יוני 1919]

כבסיפור הקודם יש התרשמות157. אוויר מיוחד158. סימן מובהק לכשרון. האוויר הוא אמנם לירי ולא אֶפּי.

– – – 159

א) סימני בוסר, אי־בהירות בכמה מקומות. למשל, למה עשתה עליו הידיעה בדבר אחותו שילדה רושם כזה?

ב) שגיאות – – – חוסר מידה וקצב. רדיפה אחר מילים מאַיימות. אי־ביטחון, שהדבר יעשה רושם. ולחינם! במידה שיפחתו המלים המשונות־המיוחדות, באותה מידה יגבר הרושם (ביחוד מוסבה הערה זו לאור “אולם- האסיפות”). דברי הרריה אליו– גוּלת הכותרת של הסיפור. נראה הלאה! בכל אופן, גם את הסיפור הזה נצטרך לקרוא יחדיו לפני ההעתקה האחרונה160.


719. לישראל איתן

[תל־אביב, 27.6.1919]

למר איתן בירושלים, בתשובה על מכתבך: “רביבים” לא יצאו. תחת זאת לקחתי עלי עריכת ירחון בשם “האדמה” (המו"ל: “אחדות־העבודה”). אם תרשני, אקח חלק מן האפוריסמים לתוך אחת החוברות של הירחון161. היש לך כתבי־יד אחרים? – ברגשי ידידות וכבוד י. ח. ברנר

סוף סיון, התרע"ט, יפו.


720. לב. כצנלסון

יום ו' [כ“ט בסיון תרע”ט; תל־אביב – 27.6.19]

בֶּריל, עברתי כמעט על כל מה שהשארת אצלי162. מאמרו של ואלדשטיין לא רע. יש אמרות מגוחכות אחדות. הרשות למחקן? אטינגר – כאשר פיללתי. נורמן – מקומו בעתון. הרשימה על ישראל גלעדי ניתנת לתיקון. במאמרו של – – אין כלום: פרזות איטלקיות – צרפתיות. מ“לשאלת עתידנו בארץ”

של צפרוני אפשר יהיה להוציא עמוד או שניים לחיוב. רמז163 עוד לא היה. הייתי בדפוס. ענין הנייר עוד לא סוּדר. לקחתי גליונות־ההגהה של מאמרך164 והנני קורא אותו. פרוזה חזקה.165 אילו נערך כל הקובץ ברוח זה!… ההגהה רעה. האורתוגרפיה רעה (בלי ווין ויודין!). האותיות גדולות יותר מדי. וזה אין לתקן, אף על־פי שעוד לא נדפס. מובן שמה שאפשר לתקן –סימני־ההפסק, למשל – והאין־חתין, גימלין, נונין, צריך לתקן. אחר השבת אצטרך לנסוע לגליל התחתון להרצות. רוצה אני, שלכל הפחות הגליון הראשון יודפס עד נסיעתי, והשני יהיה מוכן להדפסה ביום שובי. מכונת־העבודה של “אחדות־העבודה” אינה משוחה בשמן.

לולא כאב־הראש החזק, הייתי הולך היום למקוה166. אולי אבוא מחר. שלך י. ח. ב.


721. ליעקב רבינוביץ

יום א', שלהי סיון.167 תרע"ט [תל־אביב – 29.6.1919]

ליעקב רבינוביץ אתה מתפלא על ששטיבל, לפי דברי פרסקי168, מוציא את “רביבים”? והרי הוא, לפי דברי אותו פרסקי, קנה מניות גם בשביל הוצאת “המעורר” בירושלים. להד"ם?169 מילא. לכתוב “הכחשות”? לי לא איכפת!

בוודאי ראית ב“הפוה”צ" מודעה על הוצאת ירחונם170. וזה בעת שנודע להם, כי אני כבר התקשרתי עם “אחדות־העבודה” להוצאת ירחון171. אבל מה לעשות! אני, לשם אי־מפלגתיות, מוכרח אפילו לתת ל“הפוה”צ", למרות אי־רצוני, את “שכול וכשלון”.172 אבל את “האדמה”, ירחון הוצאת הספרים של “אחדות העבודה”, נוציא אנחנו, בכל זאת! 173 אתה תתן לי בעד החוברות הראשונות: א) שירים אחדים של מ. זטורי174; ב) הסיפור הטירולי על השחופים175; ג) המאמר על טשרניחובסקי; ד) מאמרים פובליציסטיים על כל מה שאתה רוצה ואיך שאתה רוצה; ה) מלבד כל זאת, אם כשר לפניך, לתת מאמר מקורי ומקיף על היינה. בידי יש מאמר גדול, בן מאה עמודים, מאת הפרופ. אובסיאניקו־קוּליקוֹבסקי על היינה. ואף שהמאמר כולו וכמו שהוא אינו ראוי לתרגום בשביל קוראינו, אבל הוא יכול להיות לעזר למי שהוא מאתנו, שיבוא לכתוב על היינה. את הספר אשלח לך, אם תרצה. אלה ההצעות הן מצדי. אתה מצדך יכול להציע כל מה שאתה רוצה.

תזרז את שטרייט לכתוב בשביל “האדמה” את “קלאסיות בת־חורין”. הונוראר תקבלו במוקדם! בדבר עתונו של טוּרוֹב176 אין דעתי כדעתך. אני רואה בו חיוב, למרות כל השגיאות (ביחוד בפוליטיקה של חוץ). בשבוע הבא אתן רשימה על העתון. בשבוע זה נתתי רשימה על “האזרח”177. המחיקות שמצאת בסיפורו של הצעיר178 אינן מעידות על מה שאתה אומר: המחיקות הן כולן שלי. עם זה, כמובן, אני מחזיק בדעתי, שהוא בעל כשרון. לולא שכן, לא הייתי טורח למחוק לו. פיכמאן שוכן כבוד ברחובות זה כשבוע. אתם, בני־הכפר, אינכם יודעים כלום! לאורי המסכן179 יש חום זה ארבעה ימים. אעפי"כ הביע רצונו לכתוב דרישת שלום ליעקב רבינוביץ. ואולם היצירה, כפי שאתה רואה, לא עלתה לו לגמרי. שלך וענה, י. ח.


722. ליעקב רבינוביץ

ב' תמוז [תרע"ט, תל־אביב – 30.6.1919]

ליעקב רבינוביץ הנני שולח לך עשר לי“מ שכר־סופרים בעד עבודתך ב”האדמה" עד לחשבון. היכן מאמרך על טשרניחובסקי? ועל טמקין? פוזננסקי כתב סיפור חדש. הייתי רוצה שתקראו. ואף הוא רוצה. אולי תבוא לשבת? – – – והבית פנוי. אף אני עבדך שכבתי עד היום, חמישה ימים, ואיני בטוח, שלא אשוב היום אל המיטה. ושלום?180 מה מעשהו? שלכם י. ח. ברנר


723. למרדכי טֶמקין

ב' תמוז, התרע"ט, יפו [30.6.1919]

טמקין, אולי יש לך איזו שירים לבביים חדשים בשביל ירחוני? (בוודאי שמעת, שמוציא אני מראשית שנת תר"פ ירחון הגון בשם “האדמה”). ועוד זאת: חושב אני לקחת את שני תרגומיך: “שני שבויים”181 ו“המקנה”,182 המתגוללים במשרד183 ללא תועלת ולתת להם מקום בירחון (אחרי שאקראם מחדש, ואם יינתנו לי). מובן, לא בחוברות הראשונות: בשביל אלו לי בלטריסטיקה די והותר. אבל אתה, המתרגם – לא תתרעם על זה? נדברתי עם יעקב רבינוביץ, שיכתוב עליך רשימה ביקורתית בחוברת הראשונה של “האדמה”. אך חסר לו כל החומר הדרוש לזה. האם כבר פנה אליך, כאשר יעצתיו, שתהיה לו לעזר בהמצאת החומר?

ושלום לך מאת המסור לך י. ח. ברנר

אולי יש לך איזו הצעות ספרותיות אלי (בפרוזה ובתרגום־פרוזה) – דַבר ותמצא אזנים קשובות. אולי אתה רוצה באיזה אַואַנס לא־גדול – תקבל.


724. לד. קמחי

ב' תמוז, התרע"ט, יפו [30.6.1919]

קמחי, הנני מזמין אותך לעבוד אתי בירחון “האדמה”. ש“ס – הנהוג עכשיו בא”י – 8 לי“מ הגליון. רוצה אני להדפיס את “פגישות”, אבל לא בחוברות הראשונות: בשביל אלו יש לי בלטריסטיקה. טוב בשבילי, שתכתוב לי איזו רשימות־ביקורת אמיתיות, צלולות, לבביות (מעין זו שכתבת על “בעבודה”184, ב“חדשות מהארץ”, אבל עוד יותר פנימיות). אולי יש את נפשך לכתוב על סיפורו החשוב של יעקב שטיינברג: “על גבול אוקראינה”, שהתחלתו באה מ”הפוה“צ” לפני חמש שנים וסופו בשנה זו. ודווקא למסור את התוכן, לדבר על הסגנון ולהעיר מה שיש להעיר. אפשר גם להמשיך את השיחה על כתיבתו בזמן האחרון (“רביד הפלאים”, “מות הזקנה”, “בחצר האצילים”, רשימות־ביקורת וכו') ואפשר גם לא. כרצונך. בכל אופן לתשובתך אחכה ולכל הצעה מצדך נטויה אזני, ושלום וגש לעבודה. שלך י.ח. ברנר


725. לב. כצנלסון

ב' תמוז תרע"ט, יפו [30.6.1919]

בריל, א) לולא חליתי, הייתי מבקר אותך במקוה. עכשיו אני מוכרח להסתפק במכתב. ב) בדבר כתב ידו של קלמנסון185. אולי, אחרי תיקונים, יכולים גם אנו להשתמש בזה ולהוציא כעין “ליקוטי־תורה”186 – או באיזה שם אחר? ג) כת"י187 של הפועל מעיד עליו, שראה עוני (ואיזה פועל לא ראה עוני?), אבל להשתמש בזה לא נוכל, כמדומה. עוד לא קראתי בעיון. ד) הקובץ.188 מחר יידפס הגליון השלישי. אחרי יבנאלי בא אטינגר, ואם לא יספיק בן־גוריון, אתן את ואלדשטיין ולא אעכב (מאמרו של – – – א ליימענער גולם189). אטינגר דרש, שלא נחתום את שמו במלואו.

ה) בדבר מאמרו של א. ר.190 הוא מסכים להדפיס רק את הפרק הראשון. אבל לא בקובץ, כי אם בירחון.

ו) מאה פונט קיבלתי, וכבר חילקתי לסופרים 56 .191 ז) “רשימות של רבולוציונר”192 רצוי לנו להוציא, אבל הספר יאכל את כל כספנו. צריך לחכות. אולי, בכל זאת, יוציאו ועד־החינוך, העשיר ממנו, ונמצאנו מרוויחים. ח) צריך לסדר תכנית של הוצאת ספרים,193 לכל הפחות, בשביל “הקונטרס”194 השביעי. לא יאוחר! וצריך לחשוב על נייר, דפוס ואדמיניסטרציה לירחון. ט) את הפרק “על חיינו” בירחון, אני מקווה, תכתוב אתה. קושניר195 גם כן יוכל לעזור בפרק זה. י) לרובינוביץ196 בירושלים הודעתי, שישלח את מאמרו המדעי בשביל הירחון. לפי שעה לא נתקבל. בכלל צריכים היינו להתראות בדבר: אל מי לפנות? מפני מילולו של – – – אני ירא אימת- מוות.

יא) את רמז החולה ומשפחתו צריך היה לשלוח לחודש לזכרון־יעקב, למען ישובו קצת אל עצמם. כל אמצעים לא ייקרו בדבר הזה. יב) עורך הירחון של “הפוה”צ" יהיה פיכמאן. מי תהיה הוועדה הספרותית שלנו?197 יג) הייתי רוצה שמכתבי “בדבר ‘האדמה’” יעורר חילופי דעות198 ומכתבים קצרים. צריך לתת אותו אחרי סוף מכתבו של ואלדשטיין199.

היה שלום יח"ב סדר את הפרוטוקול לדפוס זוהי עבודה ראשונה!


726. לב. כצנלסון

[תמוז תרע"ט – יולי 1919] יפו, יום ו'

בריל סובייקטיביזם ו“שטימונג”200 – מעלה גדולה. אבל הכל במידה. כל הפרוטוקול201 הוא סובייקטיביזם ושטימונג. יבואו אחר־כך עוד המכתבים. שפה אחת ודברים אחרים. לא! די!! נשאיר את המכתבים לירחון.202 מאמרו של ראובני אינו יכול לבוא, מפני שהמחבר אינו מסכים. מאמרו של בן־גוריון צריך לבוא. אבל לי לא איכפת, אם יצא הקובץ בלי כל פוליטיקא. גם אז יהיה הקובץ – קובץ ההתאחדות203. שניים- שלושת הדברים שבאו מסביב: טשרטר, רעיון העבודה בשירי ט.204 וברזילי אינם מפריעים.

א.מ קולר הבטיח דבר־מה פנימי בשביל החוברת הראשונה. אם הקובץ צריך לחכות למאמרו של בן גוריון, אז אין חשבון למנוע השבוע את הקונטרס. נעשה את זה כשהמאמר יהיה בידנו.

בקונסטיטוציה האוקראינית אין לי חפץ, לפי שעה.

איך אתם מתארים לכם את יציאת הקונטרס כשאתה תוחזר אל הגדוד?205 בדפוס עומדים ומסדרים את “הציר”206! הרימותי קול צעקה. ואמר לי אשור,207 שהמפלגה אינה משלמת כסף ושיפסידו בעבודות המפלגה ושמוכרחים לחפש עבודות וכו' וכו'.

הלכתי לבלומנפלד. הוא מכזיב את כל זה.

התראיתי עם שטיינפלד. כבר אפשר להדפיס אצלו. אולי אפשר לעשות נסיון ולהדפיס אצלו את הקונטרס הבא?

חזירתך לגדוד היא מכה אשר לא פיללתי לה ואשר לא הכנסתיה בחשבון. אני הייתי בטוח בקרבתך ליפו, אם לא בשחרורך הגמור.

בגליון הששי שהדפיסו היום נכנסו: סוף מאמרו של סמילנסקי, גלעדי ושבעה עמודים (נדפסים) מן הפרוטוקול (16 מן הכת"י) עד אמצע דברי טבנקין הראשונים.208


727. לב. כצנלסון

[תמוז תרע"ט – יולי 1919] יפו, יום ד' בערב

קיבלתי על־ידי לוי את כתבי־היד (המכתבים). לפני שעה הובאו לי גם יתר דברי הפרוטוקולים,209 שמתחילים מדברי יבנאלי: “שמחתי לשמוע את ביאורי ט” (ע' כח) וביאורי ט. אינם. את הפרוטוקולים עד הסוף (ההצבעה בעד הכניסה210, חוץ מהפוה"צ) הכנסתי כבר לדפוס, אף על־פי שהם אינם מתחילים להדפיס. גם הקונטרס יצא כחוש. מאמרו של יבנאלי לוקח ממני.

אני עוזר לך השבוע בסידור הקונטרס ואתה חשוב על דברך לחו' “האדמה” הראשונה. מחר אכתוב לך! כל מה שיש לך בשביל הקונטרס – שלח.


728. לב. כצנלסון

ג' תמוז לפנות ערב [תרע"ט, תל־אביב. 1.7.1919]

בריל, למעשה: קיצרתי את המכתב211, הוצאתי את החלק הפובליציסטי ממנו ומסרתיו ל“קונטרס”.

הקוראים- החברים, אם ירצו להעיר עליו, יעירו ב“קונטרס”. להלכה: “כשמסרנו לך את עריכת ‘האדמה’, לא שאלנו לתוכנית”. אתה לא. אבל הקורא שואל ורוצה לדעת. ובשבילו ובשביל הקהל הארצי־ישראלי, הקוראים והסופרים יחדיו, כתבתי מה שכתבתי.

“דמות פניו האמיתית של הירחון אינה תלויה בתכנית.” זהו מה שאני מביע שם. יותר מזה: דמות פני הירחון ודאי לא תהיה כולה לפי טעמך או לפי טעמי, כי אם לפי הטעם שיכול להיות על פי רצונותינו והתנאים האוביאֶקטיביים. ועל זה רמזתי. זה צריך לדעת מראש. ל“חזיונות־החיים הממשיים” ודאי וודאי יש לי יחסים. אבל על היחסים האלה איני יכול לדבר בציבור, ובפרט במכתב זה, כרצוני. יחסַי הם של התמרמרות,212 אבל לא של רבולוציוניות. כי אני איני רואה שום כוחות לבניה ושום אפשרות של בניה.213 אני רואה לפני אנשים פועלים, שאם לא יסודרו, הננו אבודים, אבל מתוך זה איני יכול לדבר בדביקות על אידיאולוגיה של פועלים (אפילו במובן היותר טוב). אני ניגש אל עריכת הירחון רק כמו למפעל תרבותי הנחוץ לעולמנו.214 אני רוצה לעבוד מתוך הדראַנג215 שבי לעבוד. תו לא. למלחמה אין פני מועדות. ומה אתה מתפלא, אפוא, על ה“סתמיוּת”? בצד הפראַקטי שבדבר יש מקום במכתבי רק לסתמיוּת, לכוונות רצויות סתם. “מדוע אינך מזכיר שאלות ההתישבות, שאלת בנין־הארץ, שאלת חיי העובד שבארץ”? – למה דווקא אני? אני הזכרתי כל מה שנמצא בפי עטי. הזכּר אתה במכתבך־הערתך כל מה שאתה מוצא לנכון. יזכירו אחרים. אדרבה, הרי נדברנו, שאתה תבוא ותעיר ותמלא. אם אני לא הזכרתי, ודאי היה טעם נפשי־פנימי־סגנוני, שלא נתן להזכיר.216

ועוד פעם אני אומר לך: אני איני מאמין, ש“האדמה”, עד כמה שתהא תלויה בכוחותי, תהא קאמפפס־ארגאן.217 אני כשלעצמי אוכל רק להכניס אוויר טוב של עבודה תרבותית ברוחנו.218 ליותר מזה איני מקווה. וליותר מזה, לדעתי, אין גם מקום מצדי. אם יימצאו פובליציסטים לוחמים, אז תהיה מלחמה. ובכלל אני חושב את כל הדברים האלה למותר (כלומר, הדברים שאני מדבר עכשיו). הירחון יהיה מה שהוא יוכל להיות. הבנה אינה חסרה גם לך, גם לי. העיקר, מה יֵצא לפועל, איך יצא לפועל. זוהי דאגתי. דווקא זו. לבירור “המגמה היסודית” לא הגעתי במכתב הזה. ב“תכניתי” אין דברים נמרצים. באמת, אינם. וזהו כל הסוד, זוהי כל התכנית: מי שאין לו דברים נמרצים, אל ישתמש בהם. יבואו אלה שישנם להם וישמיעום – ואני אקבע להם מקום בראש. זוהי תעודתי.

בין־השמשות.

ושוב למעשה: “יכולת כתיבתך מוגבלת מאוד”. נניח. נמחוק רק את ה“מאוד”. אבל יש לך “מרכז פנימי”, מה שלאחרים אין. “להכניס חוטמך בכל” אין איש מכריח אותך. אני איני חושב כלל, שההשקפה החדשית בכבודה ובעצמה מחוייבת להכניס את חוטמה בכל. “ה’קונטרס' אוכל את כוחך”. אין דבר. אני אהיה לך לעזר ב“קונטרס”, ואתה תשכב עמי ב“אדמה”. אתה רואה, אני שוב מוכשר לליצנות. תקות המעשה משמחת!


וחוזר חלילה אל הפולמוס: “הפועל העברי לא יקנה אחוזות לסופריו”. ביטוי בלתי־מוצלח. ובכלל, למה אתה עושה אותי לסופר־הפועל? אולי רק באותו המובן, שכמוני כמוהו יודע את העצב ואינו יודע את הכוח? הירחון יעבוד לטובת־העם, והעם – זהו החלק העובד שבו. אבל אין אני בטוח כלל, שמנהיגי הפועלים ישבעו רצון ממנו. בכלל אין אני רוצה להשביע רצון את מי שהוא. אני לעולם לא אדבר מה שמחכים ממני לשמוע. אני אדבר את אשר עם לבבי. ורק יש שלא אדבר כלל, אם אדע מראש, שהדברים הם בלתי נשמעים219.

להשלמת דברי י.ח.ב.– במכתב זה ובמכתבים אחרים – בנוגע לירחון “האדמה”, מן הענין להביא את הקטעים הבאים מ“זכרון־הדברים” בין ‘אחדות־העבודה’ והסופר י. ח. ברנר" (נחתם בי“ח בסיון תרע”ט ע"י י. ח. ברנר, ד. בן גוריון, א. בלומנפלד וב. כצנלסון): סעיף ב) הירחון יוקדש, בעיקר, לענייני חיי העבודה. בו יבואו, מלבד סיפורים, שירים – – – מאמרי מדע פופולאריים בסוציולוגיה, טבע וישוב־ארצות, מאמרים לשאלות הזמן ולהשקפות על תנועת העבודה בארץ ובחו“ל, עלונים ומכתבי־חברים, המביעים הלך־נפש. ג) “אחדות העבודה” מוסרת למר ברנר בראש כל חודש, מלבד שכרו, שכר־עריכה, בסך חמש־עשרה לי”מ [לירות מצריות] לחודש, עוד ששים וארבע ל“ימ לשכר־סופרים, בחשבון שמונה לי”מ בעד הגליון, באופן שמר ברנר ישלם בעצמו לסופריו ולעוזריו בעריכת מאמרי־המדע וכו'. ה) אחר חתימת החוזה הזה מקבל מר ברנר בשבילו ובשביל סופריו מאה לי“מ בתור אוַאנס, שינוּכּה בזמנו מן התקציב, בכדי שיוכל להימסר לעבודת־ההכנה. ז) “אחדות העבודה” ממַנה ועדה ספרותית על יד העורך, שתפקידה: לעזור להמציא חומר ספרותי בשאלות־הפועלים ושאר שאלות ציבוריות, בכדי שבירור ענייני החיים והעבודה ימצאו בירחון את מקומם הראוי. לשם זה היא מחליטה על אודות השאלות, שצריך לבררן בירחון. ח) מר ברנר בא בדברים עם בא־כוחה של הוועדה הספרותית, שם לב להערות החברים, משתמש בעזרתם להמצאת החומר הנחוץ, אבל זכות ההכרעה בקבלת ובפיסול כת”י נתונה לו למר ברנר לבדו. ט) הירחון נערך ברוח “אחדות העבודה”, שהיא רוח העורך, אבל מר ברנר חפשי, עם זה, להדפיס ב“האדמה” כל מה שימצא לנכון, מאיזה טעם שהוא, משלו או משל אחרים. בפרק־זמן זה עשה גם “הפועל הצעיר” הכנות להוצאת הירחון, או קובצים ספרותיים, וכשבועיים לפני חתימת “זכרון־הדברים” המוזכר נערך – ולא נחתם – “זכרון־דברים בין מפלגת ‘הפועל הצעיר’ והסופר י. ח. ברנר בדבר הוצאת ‘הארץ והעבודה’ מתמוז תרע”ט“. פרטי “זכרון־הדברים” זה דומים בדרך כלל לאלה שבנוגע ל”האדמה“, ומן הסעיפים שלו יש לציין: ב) “הפועל הצעיר” מתחייב למסור בראש כל חודש לידי העורך מר ברנר עשרים ושמונה לי”מ לשכר־סופרים, ומר ברנר משלם בעצמו לסופריו. ג) מר ברנר מתחייב לערוך את הקובצים במשך השנה בלי קבלת שכר, דואג לחלקי הבלטריסטיקה, הביקורת הספרותית והפובליציסטיקה שלהם, והוא האחראי בעד החומר הנדפס. ד) קובצי “הארץ והעבודה” נערכים ברוח המפלגה, שהיא רוחו של העורך, אבל אינם אורגן פוליטי ואינם מחויבים לדבר על כל שאלות־היום, וכמו כן אין הטאקטיקה של המפלגה מכריעה בשקלות וטריות השונות. העורך חפשי לתת מקום להשקפות, אם גם אינן לפי הטאקטיקה של המפלגה, רק אם בעיקרן אינן מתנגדות לרוח “הפועל הצעיר”. מר אהרונוביץ, בתור בא־כוח המפלגה, קורא את מאמרי הפובליציסטיקה לפני הידפסם, ועל מר ברנר להתחשב עם הערותיו [טופסי “זכרון־דברים” זה נשתמרו בין ניירות־העזבון של י. ח. ב. ושל י. אהרונוביץ].

729. ליהודה בורלא

ג' תמוז התרע"ט, יפו

ידידי מר בורלא, שלום! קיבלתי בתודה את 28 השיל. “מה חדש אצלי?” יש. הנני מוציא מראשית שנת תר“פ ירחון בשם “האדמה” וכשיהיו לו כת”י, ימציאם לי, ואני אשמח מאוד אם יסכנו להוצאתי. חשבתי בין כה וכה לכתוב לו על זה באלה הימים. ועכשיו יעשה מכתבי שתי שליחויות בבת אחת. ושלום לו מקרב לב י. ח. ברֶנר


729א. לשלום שטרייט

[תל־אביב, ד' בתמוז תרע"ט– 2.7.1919]

שלום שטרייט, את הכת“י220 “חוה שטרן” אני מחזיר לך. משפטי עליו קשה. מלבד תיאור היחוסים שבין הגב' וה' קלינגהופר ומלבד איזו מקומות בודדים, זעיר פה זעיר שם, הרי כל הדבר, מתחילתו ועד סופו, מת. אין סגנון- נפש ליצורי הסיפור, אין חיוּת. חוות־דעתו של ברש, במסרו לי את הכת”י, היא דווקא חיובית. אין דנין על דברים שבטעם. וחבל. מבקר בעל־טעם יכול שלא לדעת לכתוב סיפורים. אבל מבקר בעל־טעם, אם הוא כותב, צריך שסיפוריו יהיו טובים, שיספקו את דרישת טעמו221. בדבר מחברתך “עם עלות השחר” חושב אני שלברקוביץ תתאים יותר222. הרי ראינו, איך התיחס “הפוה”צ" לרשימותיו הספרותיות־היסטוריות של י. ר.223 – לאהרונוביץ224 תתן דברים אחרים. ובכלל אני מפקפק בקיום ירחונו של “הפוה”צ“. אני מחכה להמשך המאמר “לענייני סגנון”225, כי מקווה אני שיהיה חשוב. סגנונך ב”חוה שטרן" הוא בהיר ומכוון לתכליתו (מה שהסיפור אינו סיפור מעיקרא – זהו ענין אחר. “ביקורתיות”, לא גרועה כל עיקר, יש ויש בו, כאשר אמרתי לך עוד בפ"ת226 אחרי קריאת הפרק הראשון).

– – –

מה דעתו של י. ר.227 על הסיפור? בשלום לב"ב228 י. ח. ב.

נמלכתי והשארתי אצלי את הכת"י עוד לאיזו ימים. ודאי ירצה פוזננסקי לקראו. היש רשות להראות? ולמי עוד? לדבורה בארון?


730. לד"ר מ. ברכיהו

ז' תמוז התרע"ט, יפו [תל־אביב, 5.7.1919]

לד“ר מ. ברוכוב בראש־פינה, שלום! ידידי! בוודאי הגיעה לאזניך השמועה, כי ניגשתי להוציא לאור ירחון בשם “האדמה”. בירחון הזה אני רוצה להקדיש מקום רחב למדע עממי. והנה שיחות מדעיות כשיחותיך ב”המולדת" הישנה229 היו מתאימות מאוד לירחוני זה. הנני מבקשך, אפוא, לעבוד אתי ולשלוח לי איזו דברים מיד, אם יש לך מן המוכן. ש“ס – 8 לי”מ בעד גליון־דפוס. לתשובתך, בכל אופן, אחכה. שלך י. ח. ברנר


731. לק. י. סילמן

ח' תמוז התרע"ט [תל־אביב, 6.7.1919]

לק. ל. סילמן,

את “היהודי הנצחי”230 יודע אני. עכשיו – לא. אולי אחר כך, לכשירחיב. תחת זאת הנני נכון להדפיס משלך איזו דברים מקוריים: עלון קצר, אינטימי, רשימה ביבליוגרפית, ציור. חשוֹב בדבר, ולכשיהיה דבר־מה מתאים, תשלח. הונוראר תקבל תיכף. שלך י. ח. ברנר


732. לב. כצנלסון

ט' תמוז, התרע"ט [תל־אביב – 7.7.1919]

בריל, הייתי בבית־הדפוס. אתמול היו שם צרות מרובות. היום בבוקר התחילו להמשיך את סידור־הקובץ – והביאו להם כתבי־יד ל“קונטרס” גדול, שהלוואי שייגמר בשבוע הזה. בכלל עכשיו אין להם שום אפשרות לסדר בשבילנו יותר מן ה“קונטרס” (כל זמן שיש המלון231 ועוד). ומה יהיה? הקובץ, באופן הזה לא יֵצא עולמית. סוקולובסקי232 דיבר אתי על הצורך במכונת־סידור, שבמשך שני חדשים אפשר להביא מאמריקה. אם אנו חושבים ברצינות על ירחון גדול וספרים, עלינו לעיין בהצעה זו.

רשימתי הקטנה כל כך קלושה וכל כך אינה קובעת חשיבות לעצמה עד שצירפתי אותה לעוד רשימה קטנה233 ומסרתי ל“הפוה”צ" (שהרי חייב אני לתת חומר ל“הפוה”צ", ודברים אחרים לא נכתבו אצלי בשבוע העבר). מלבד זאת, אני פשוט חס על ה“קונטרס”, שאין לו מקום ושהוא צריך, לדעתי, להיות מוקדש רק לאינפורמציה ושיחות־חברים. על טורגניב כבר דיברתי עם רחל234. היא תתן למי שהוא להעתיק את המאמר. אח"כ אקראו ואמסרו לתרגום לפוזננסקי. ש – – – יתן עכשיו איזו שורות חשובות על הרצל – איני מאמין. בכל זאת אזכירו. מישראל איתן מירושלים יש לי הבטחה על מאמר בלשני מקורי. מסמילנסקי235 – מאמר על236 וילקומיץ237 בשם “העובד”, מלבד סיפורים אחדים. מקלוגאי238 – על לאווּאַזיאֶה. חומר, אקווה, לא יחסר. הלוואי שלא יהיו עיכובים אחרים. שלך י. ח. ב.


733. לד. קמחי

[תל־אביב, אמצע תמוז תרע"ט– אמצע יולי 1919]

מאֶלאֶר,239 קיבלתי את מכתבך. תודה. בחוברות הראשונות של “האדמה” אין מקום ל“פגישות”, כאשר כתבתי. את ה“דפים” קראתי, ואם תרשני להוציא משם בשביל “האדמה” מה שאפשר – אוציא. שלח עוד איזו רשימות, אם יזדמן. ושלום וברכה לך ולעבודתך החדשה בימות־החופש240. י. ח. ברנר


734. לב. כצנלסון

[תל־אביב, כ“א בתמוז תרע”ט – 19.7.1911]

בריל, א) רצוף בזה מכתבו של הד“ר ברוכוב. אני משער שהספר241 טוב הוא. אבל לי לא רצוי להדפיס ספרים שלמים בירחון. מה תאמר על זה הוצאת הספרים?242 ב) בעוד שניים־שלושה ימים צריכים להיות הפרוטוקולים מוכנים לדפוס. היהיו? כמו כן, מה יש עוד בידך לקובץ? הדפוס מצידו התחייב לתת את הקובץ במשך שבועיים. ג) רוחי מדוכא ממצב־הדברים. כפי הנראה, אין רצון טוב ושאיפות טהורות (שלך, של יבניאלי243 וכדומה לכם) מספיקים לאַחד כל פועלי א”י. הפניות השונות חזקות מרצונכם. ומה תעשו לפניות? ע“י הכרח ואונס (וגם רוחניים) אין לעשות דבר. מפחד אני, שאם הצעדים הראשונים שלכם לאַחד היו טובים ורצויים, הנה הטאקטיקה בשעת הוועידה244 בגדה בכם. איני יודע, אבל מפחד אני, כי כשראיתם, שאין “הפוה”צ” רוצה להתאחד, לא הייתם צריכים לומר: ובכן אנחנו “הסתדרות־הפועלים”! כי למעשה: לאן ילכו חברי “הפוה”צ“, שאינם רוצים להיכנס ל”א“ה”?! 245 ואין זאת טענה: אנחנו נכונים לסדר גם אותם, כי הם אינם רוצים להסתדר על ידכם! ונניח אפילו, שאין טעמיהם מספיקים, אבל להתחשב מוכרחים עם הכל! והכוחות המסדרים של “הפוה”צ" הרי נחוצים לפועלים! אמנם, בענין המועצה על יד אטינגר246 הנכם צודקים, לפי דעתי, אבל מה תועלת? מה תועלת בצדק? צריך לסדר כך, שתיעשה איזו עבודה. בצדק ובמוסר לא די. בריל! לא לשם פולמוס אני כותב, אלא מתוך שבר־לב. מי זה “אחד מהמחנה”? – – שב – – ו“הפוה”צ" מדפיס. זוהי ירידה! אבל שוב אותו הדבר: המצב מכריח. יש “זרם” כזה במחנה – ואיך לא ישתמש בו “הפוה”צ“? האין שום אפשרויות לשים קץ למצב הזה? אולי תניחו באמת את ה”מפלגות" ותבנו את בנין ההסתדרות הפרופיסיונאלית והתרבותית של פועלי א"י? אולי באמת “אֶכסקוטיבה”? אמנם, אני יודע, שזוהי צרה. אבל האם עכשיו לא יותר רע?

ואין מוצא. אפילו מזה אין מוצא. מר עד לדמעות.247


735. לד"ר י. נורמן

כ“ד תמוז התרע”ט [תל־אביב, 22.7.1919]

לכ' הד"ר י. נורמן, ירושלים.

ח.נ.! קיבלתי בתודה את המאמר על האינטליגנציה248. מאמרים כאלה רצויים ל“האדמה”, ואם לא יהיה עיכוב מצד המקום, יבוא עוד בחוברת הראשונה. בין כתבי־היד של הקובץ “אחדות העבודה” מצאתי את הכת"י הזה של כ', המתחיל “דער מאדערנע דעמאק. שטאַט”249. גם המאמר הזה אחרי קיצור, תיקון, עיבוד ותרגום250 יירצה לירחוננו. והנני שולח אותו בזה. ויקבל את רגשי־ידידותי, בברכה ובשלום י. ח. ברנר

את המאמר על האינטליגנציה קיבלתי בלי כל מכתב רצוף לו251.


736. ליעקב רבינוביץ

[תל־אביב, תמוז תרע"ט – יולי 1919]

י. ר. שלח את המאמר על טשר.252 ואת שני השירים “על חתונות זרות” ו“ארצנו”. לחוברת הראשונה אין צורך יותר. – את המאמר על טשר. אגיה כראוי בכתב ובדפוס. י. ח. ב. גוֹבּינוֹ – ר' בנימין. כן253.


737. לב. כצנלסון

יום ה', בצהרים [כ“ו בתמוז תרע”ט, תל־אביב – 24.7.1919]

בריל, סוף־סוף יש בידי כל הפרוטוקול עד דברי טבנקין254 האחרונים מע'255 ל“ד. הפרוטוקול של “ועידת האיחוד” מעייף פחות מזה של האסיפה הכללית. אבל ביחד – מתקבלת תמונה. לטובת הקובץ הייתי מיעץ לגמור בהחלטות, אם לא יהיה מאמרו של בן־גוריון. את שני המכתבים לגורדון256, את המכתב לד”ר הלל יפה (?) ואת דברי הצעירה – לבלי לתת בקובץ, פן יהיה בו אוויר מסוג זה יותר מדי. דברים שנאמרו באסיפה אין למנעם, אבל דברים מן הצד – כל יתר כנטול דומה. במכתבים, שיש בהם ענין מצד עצמם, הנני נכון (אחרי הקיצור המרובה) להשתמש בירחון, כדי שלא ילכו לאיבוד. דברי הצעירה חשובים, אלא שצריך לכתבם מחדש, כי אינה יודעת את השפה. ככה הם עסקינו!

סידרתי לי תוכן־עניינים לחוברת הראשונה של “האדמה”. חושב אני להתאמץ ולבקרך מחר או מחרתיים. הוי, הכוח מאין יימצא? חוששני, שצריך להחסיר “קונטרס” בשבוע הזה ולגמור את הקובץ, כי אם לא – לא יהיה לדבר סוף. הדפוס קיבל את “הציר”257. מה נעשה פה! האם לא צריך להזכיר כלל את דברי יעקב רבינוביץ בוועידה? ושלום י. ח. ב. אחרי כתבי קיבלתי את מכתבך. ה“קונטרס” יָצא כחוש מצד הדפוס ופגעיו. הלא נשאר הרבה חומר!


738. ליעקב רבינוביץ,

[תל־אביב, תמוז תרע"ט – יולי 1919]

יעקב רבינוביץ, עבדתי על הפרקים הראשונים של ההרצאה258 וגם העתקתי חלק מהם בשביל הדפוס, אבל ברגע האחרון נתעוררו בי פקפוקים, כי איני שבע רצון מ“תיקוני” ומחיקותי, והחלטתי לבלי לעשות כך! לפי שעה נתתי את זה לפוזננסקי לקריאה, ואני נוטה לחכות לכת"י259 זה עד שימעט החום וירד עליך הרוח ותעתיק בעצמך את המאמר, ואני אדפיסהו כמו שהוא על אחריותך! כך הוא הדבר. קשה היא עבודת העריכה.

שלך יח"ב בעוד ימים אחדים יסעו בני ביתי לדאצ’ה260. יכולת לבוא ולגור בבית הריק איזה זמן. גם בנוגע לאוכל היינו מסתדרים איך שהוא.


739. לב. כצנלסון

[תל־אביב, כ“ז בתמוז התרע”ט – 25.7.1919]

בריל, קיבלתי את סוף הפרוטוקול. עלי הוא עושה רושם גדול. אם תישלח לגדוד261, דבר שאין הלב יכול להאמין לו, מה יהיה גורל ה“קונטרס”? ומה בדבר “האדמה”? אמור לי את האמת: אתה מאמין באפשרות יציאתה במשך שנה שלמה? אני מצדי בטוח, שהחוברות יהיו טובות. אבל מה, אם החברים לא ירצו לקנותן? בדפוס אין שלום. לקחתי מטורוב262 את פרקי־המדע של מ. ברוכוב. עד כמה שקראתי, הם טובים בשבילנו. אלא שצריך לשלם בעדם ל“ועד־החינוך” מיד 20 פונט. בידי אין כבר כל כסף. אם אתה יכול להמציא לי את עשרים הפונט, שיגיעו לי בעד עבודתי בקובץ, אשתמש בהם לתשלום זה. שלך יח"ב


740. לב. כצנלסון

[תל־אביב, תחילת אב תרע"ט– סוף יוּלי 1919]

מכתבו של – – על – – (שנכתב בלי צניעות: הנושא גרם) נתתי בעל כורחי ב“קונטרס” י‘. לדעתי, צריך על אנשים כ– –, שמי יודע מה בהם יותר: אלוהים או שטן, ושמצד מעשיו לא ראינו אף דבר אחד הגון, לדבר כמה שאפשר פחות. לי יש הרושם, שאדם זה הוא – –. בא“י אינו נחוץ. הוא לא יהיה פה, אם יבוא, אף שבוע אחד. גם מכתבו של נ. ג.263, להבדיל, אפשר היה שלא לתת. צריך להפסיק ב”קונטרס" כל דין ודברים עם “הפוה”צ“. יכולה “אחדות העבודה” בכוחותיה לעשות דבר־מה – תעשה; אינה יכולה – תשתוק. לידי איחוד עם “הפוה”צ”, באיזו צורה שהיא, לא יבוא הדבר. באוויר של רפיון־ידיים ויאוש פנימי השורר בארץ, באופן טבעי, אין מקום לדיבורים על אודות איחוד. והרי הדיבורים והכוונות הטובות שלפני חצי שנה באו אף הם בעקב תקוות ליום מחר. הרי אז לא ידענו מה שאנו יודעים עכשיו. אני, למשל, עד כמה שאני מכיר את זה שנקרא עם יהודי, איני מאמין, כי הוא יעשה ישוב ארץ־ישראל264. גם להבא יתקבלו איזו כספים לחלוקה (בישוב הישן והחדש) וגם להבא יבואו איזו פקידי־מעלה בצירוף מאות אנשים לארץ בכל שנה, שששים־שבעים אחוזים מהם ישובו על עקבם. חמישים אחוזים מן הצעירים הנמצאים כבר בארץ אף הם ילכו מפה בהזדמנות הראשונה. החומר ל“קונטרס” י“א (מכתבי סירקין265 וכו') נתקבל היום, אבל בוודאי אתה יודע את ענין העיכובים. שבוע־שבועיים יעברו בוודאי בלי “קונטרס”. אח”כ צריך למצוא איזו עצה. בענין הקובץ: הפרוטוקול ייגמר בע’266 140, בערך. את זה אפשר לעשות השבוע. לפי המצב שנתהווה עכשיו, עצתי לגמור בזה את הקובץ, ויהא זה קובץ־ההתאחדות. אם להוסיף את מאמרו של יבניאלי, הרי זה עוד יותר משני גליונות־דפוס. מאמרו של ב“ג267 אינו עוד. אם יבוא בזמן מן הזמנים ויינתן גם הוא, יחזיק הקובץ שנים־עשר גליונות־דפוס וייגמר בסוף אב. ע”ד המכתבים אין כלל מה לדבר. גם הם גם הקובץ לא יפסידו, אם יבואו במקום אחר. הפרוטוקול הארוך מוסר את מצב־הרוחות די והותר. אוי ואבוי, שיותר ממצב־רוחות אין לנו! להדפסת “אדמה” אינני יכול לגשת בטרם נגמר הקובץ ובטרם נתברר, כי יש יסוד למפעלנו. חומר יש. שלך המכתב שכתבתי לך ביום הששי שעבר ודאי קיבלת.


741. למ. בוגדנובסקי

ערב ת“ב268, התרע”ט [תל־אביב, 4.8.1919]

לידידי מ. בוגדנובסקי, המאמר על האינטליגנציה269 יידפס, לפי חשבוני, בחוברת השניה של “האדמה”. שכר־הסופרים יישלח לפי חשבון ששה פונטים הגליון, מפני שגם לעורך עוד נשארה הרבה עבודה לעשות בו. את המאמר על אחריות־הפּועלים, אם הוא רוצה לעסוק בו, הנני נכון לשלחו אליו לשם זה (התנאים של המאמר הנ"ל). ואולם יש עוד זמן. ולו לעצמו, מר בוגדנובסקי, אין כל הצעות ספרותיות, גדולות או קטנות? אני נכון לשרתו.

בשלום־ידידות י.ח ברנר מאמרו של מ. לשאלת־הלשון – דברים עתיקים בטון של מגלה חדשות. אך זה אינו פוטר אותו מנסות את כוחו בפובליציסטיקה גם להבא. מאמרו על הצעיר הא"י היה כתוב טוב.


742. לז. שפירא

יפו, ערב ת“ב התרע”ט [תל אביב, 4.8.1919]

ידידי מר ז. שפירא270, המודעה שנדפסה ב“הפוה”צ" על “הבנאי סולנאֶס”, שתרגומו נמסר לקצנלסון, היא לא מתמול. המודעה היתה מונחה אצל המערכת חדשים שלמים, עד שמצאו לה מקום. ולפי החשבון נמסר הספר לקצנלסון לפני הרבה חדשים. חוששני, שחלק הגון מן הספר ודאי כבר תורגם על ידו, כי הוא מהיר במלאכתו. בכל זאת, אם יש קומוניקאציה ישרה עם לוֹדז, אכתוב לו, אף על־פי שהרגשתי הוא, כי ללא הועיל271. עם פרישמן לא באתי בדברים272, וע“ד תרגומי יש כבר במודעות דאשתקד, שהגיעו דרך וינה (ב“גבולות”273, למשל), כי שטיבל ידע, שיש ספר כזה ת”י274.

בכבוד ובברכת שלום י.ח. ברנר275.


743. ליצחק קצנלסון

ת“ב276, התרע”ט [תל אביב, 5.8.1919]

למר יצחק קצנלסון בלודז. במודעה שהגיעה אלינו בעת האחרונה מצאתי כתוב, כי אתה ניגשת לתרגום “הבנאי סולנאֶס” של איבסן. אם עוד לא עשית הרבה בעבודה זו, רצוי היה שתימנע ממנה, מפני שדרמה זו ישנה בארץ־ישראל בתרגום ספרותי, כמו שנתפרסם ב“הפועל הצעיר” לפני חצי שנה277.

והנני אומר לך שלום

י. ח ברנר278


744. לב. כצנלסון

יום ב' [כ“ב באב תרע”ט, תל־אביב, 18.8.1919]

בריל, את הפרוטוקול קיבלתי אתמול אחר הצהריים. בינתיים דרשו הפועלים בבוקר חומר – ולא היה. אחר כך התחילו לסדר את ה“קונטרס”. שני פועלים אינם עובדים. בכל זאת, גמוֹר את הפרוטוקול ואת המכתבים ונדע את אשר לפנינו. גם כל מה שיש בידך בשביל “האדמה” (רשימות של צעירים, מכתבים) המצא לידי, כי כבר רוצה אני לסדר לי תכנית החוברת הראשונה. על המאמר “המלאכה בירושלים” עבדתי יום שלם, וחבל. יצאו רק 5–4 עמודים בשביל ה“קונטרס”. אתה היית מוציא אולי רק עמוד אחד, וזה היה יותר טוב. בעל מוח מעורבב כאותו כותב עוד לא ראיתי!

דברי טבנקין עוד לא באו לידי. ב“פוֹרואֶרטס”279 מלפני חודש יש מכתבי אַש280 מהולנד. יש בהם עניין. אתה לא ראיתם? אם אתה רוצה, אוציא משם את המעניין בשביל ה“קונטרס”281.


745. לב. כצנלסון

[תל־אביב, כ“ג באב תרע”ט – 19.8.1919]

בריל, אני מחזיר לך את ה“מתוך מכתב”. יכולים לתת איזו שורות מזה ב“קונטרס”, אבל בלי ציטאטות מדברַי ובלי הזכרת שמי. מסרתי למרדכי282 את המאמר “למצב המלאכה בירושלים” וקטע שהוצאתי משלושה מכתבים של אַש.

במאמרו של נורמן283 אוכל להשתמש ב“האדמה” (אחרי קיצור ותיקון). זה שיש נוּמרים הרבה של ה“פורוואֶרטס”, שאתה לא ראיתם, מראה, כי לא כל העיתונות המתקבלת מגיעה לידיך. ונגד זה אני מוחה! כל מה שמתקבל אינו צריך להתמזמז בלשכה ולהיסחב על ידי סוחבים שונים, כי אם צריך לבוא למקום מרכזי אחד, בכדי ששום ידיעה חשובה לא תתעלם מן העין. הוסף לשלוח את הפרוטוקולים. בן־גוריון פה. עוד לא נפגשתי בו. היתן את המאמר?284


746. לא. ציוני

כ“ד אב התרע”ט [תל־אביב 20.8.1919]

יצחק, במשך כל הזמן קיבלתי ממך גלויה מצויירת285. מה היה כתוב שם – שכחתי. רק אחת אזכור, כי שם נזכר שמו של ביילין286. הוא עדיין רוצה לבוא לא"י? ועוד, כמדומה: פינסקי287 שלח שירים. לא קיבלתי.

“כיתות ומפלגות”. להמשך השלישי נזכר “הפוה”צ“, שאי אפשר לתת כמו שהוא. שפרינצק רצה לתקן. אני הודעתי שאת זה לא ארשה בשום אופן! וכך נשאר הדבר תלוי ועומד. הכת”י, יותר נכון, הסידור, שהרי כל המאמר היה כבר מסודר בדפוס, אֶצלם. בֶּריל כצנלסון יספר לך על ירחון “האדמה”. אני מקווה, שתעזור לי בכל אשר תוכל. היכן ה“אוטופיה”? ומה אתה כותב בכלל? לחוברת השניה אני מקווה לקבל ממך איזה דבר. שלך י. ח. ברנר288


746.א ליהודה בורלא

[בלי תאריך, בערך סוף תרע"ט, יפו]

לי. בורלא שלום! ידידי יקירי, צר לי שלא שאלתי את פי המביא לשלומך ולמצבך בירושלים. לא הייתה דעתי צלולה עלי באותו רגע. עשר או ט“ו לי”מ289 אשלח לך בשבוע זה. היום אין לי. – שכר הסיפור תקבל בכל חודש. מפחד אני, שאצטרך לחלקו לארבע חוברות. צר לי המקום. השם “בלי כוכב”290 אני משאיר כבקשתך. בקשתך בדבר תוצאה מיוחדה לא אוכל למלאות. ושני טעמים בדבר: א) צריך להשקיע בזה כסף, לנייר, הדפסה, מעטפה (רק הסידור מרוויח, וזה לא הרבה), וכסף אין לי; ב) כמעט כל המחברים מבקשים ממני כעין זה, ואיני יכול להטיל קנאה. והנני ידידך עוז י.ח. ברנר.


747. לי. ד. ברקוביץ

[יפו, יום] ו' אלול התרע"ט [תל־אביב, 1.9.1919]

לי. ד. ברקוביץ מפני מכתביו הרבים של שטיבל, היקר לי באופן יוצא מן הכלל, הנני ניאות לשלוח לאמריקה את שני כתבי ידי: “החטא וענשו” ו“שכול וכשלון” (“מהתחלה” – על זה לא היה שום דיבור בינינו מעולם, ותמיה אני שנכנס במודעות). את זה אעשה מיד כשיסתדרו קצת ענייני־הפוסטה מהכא להתם. מה שנוגע ל“מקלט”, יש לי פיליטון אחד בשבילו (על אודות הגדודים291) וגם רצנזיה ישנה על ספרות פועלי־ציון בא“י במשך זמן המלחמה. ואולם את זה אוכל לשלוח רק לאחר שאראה את צורת החוברת הראשונה. אין אני רוצה להכניס דיסהארמוניה ל”מקלטך“292. ועכשיו עניין המוכ”ז293. המוכ"ז, מר זכריה פישמן, הוא איש־הספר במובן הטוב של המילה, כלומר, אוהב עבודת־הספר. אני מקווה, שתאבה להכירהו, ולהשתמש בו לטובת העבודה המרובה שבהוצאתך. יושרו ומסירותו הנם למעלה מכל פקפוק294. והנני אומר לך שלום ומברכך לעשות חיל, כאשר עשית עד כה. שלך י. ח ברֶנר.


748. לדניאל פרסקי

[יפו, יום] ו' אלול, התרע"ט [תל- אביב, 1.9.19]

לדניאל פרסקי, שלום!

ידידי! אחד מטובי צעירי א"י, מר ז. פישמן בא אליכם לניו־יורק. הנני מקווה, שתדעו להשתמש בו למטרות התרבותיות־הלאומיות וגם להיות לו לעזר לגשם את מטרותיו הפרטיות, שלשמן הוא הולך אליכם. מר פישמן הוא איש־עבודה, רוצה לעבוד ויכול לעבוד; חובתך, פרסקי, לשמור עליו שלא ילך בטל “מפני סיבות שאינן תלויות בו”. והנני משתמש בהזדמנות לומר לך שלום. מדוע עברו אצלכם בשתיקה גמורה על קובץ “רביבים” ו'? אף לא רצנזיה קלה, אף לא מלה. בכבוד י. ח ברנר.


749. לא. גוֹלדאמאֶר

[תל־אביב, אלול תרע"ט – ספטמבר 1919]

מר גוֹלדאמאֶר, קראתי את סיפורו “כשאין חשבון” בעונג. יש לו סימני כשרון הומוריסטי, אלא שידיעתו בשפה אינה מרובה. לוּ אמרתי להדפיס את זה, הייתי צריך לקצר, לתקן – וזה אין אני רוצה. אני רוצה, שיכתוב בעצמו הכול כמו שצריך. למשל, המכתבים שבין בן־דוד וזהבה שניהם כתוּבים בסגנון אחד. ויסכים־נא, שלזהבה צריך להיות סגנון אחר מאשר לבן־דוד, ואיוֹ? בכדי לחוות דעה בבטחון בשאלה, אם יש לו כשרון או אין, הייתי צריך לקרוא עוד איזו דברים משלו. אם יש לו, ישלח לי. והנני בכבוד י. ח. ברנר.


750. לי. ד. ברקוביץ

[יפו, יום] י“א אלול התרע”ט [6.9.1919]

לי. ד. ברקוביץ, מר מ. ברוכוב (מ. אסיא) ביקש אותי לפנות אליך בענין זה: יש לו, לד“ר ברוכוב, ספר בשם “ספר־ההיגיינה” והוא בן שני חלקים. – – –295. זהו ספר מדעי- פופולארי, וועד־החינוך קנה את הספר מידי המחבר בשביל ביבליותיקה להשתלמות־המורים. אלא שבינתיים נשאר הוועד בלי כסף ואין לו במה להדפיס. פרקים אחדים “קניתי” אני בשביל “האדמה”. השאלה היא: אם לא רצוי ל”הוצאת שטיבל" באמריקה להדפיס ספר כזה? – כל הספר הוא כ־15 גליונות־דפוס. כעשרים ציורים וטבלאות (ביניהם מא"י). עד שאקבל תשובתך לא אדפיס גם את פרָקַי ב“האדמה”, בכדי שלא לקלקל את הספר296. ע“ד עניינינו כתבתי לך ע”י ה' ז. פישמן ושלום. י. ח. ברנר


751. לי. ד. ברקוביץ

[תל־אביב, י“ט באלול תרע”ט – 14.9.1919]

ברקוביץ,

את תרגום “מעשה בז' תלויים”297 עוד לא קראתי, אבל תרגום הרומן “אין קעסעל־גרוב”298 קראתי לפני שנים אחדות וראיתי, ששפת המתרגם אתו. מובן, שבזה אין אני מביע שום יחס לעצם השאלה, אם יש צורך לתרגם לעברית רומנים מסוג זה. מה שנוגע לאנדרייאֶב, הרי המתרגם יודע אותו ומרגיש אותו היטב.

שלחתי לך לפני שבועות אחדים שני מכתבים ע“י ה' פישמאן. החוברת הראשונה של “האדמה” תצא לראש השנה. את שני כתבי־היד “החטא וענשו” ו”שכול וכשלון" אשלח לך בעוד שבוע.

שלך י. ח. ברנר299.


752. למרדכי בן הלל הכהן

[יפו, יום] ה' תשרי ה’תר"ף [תל־אביב, 28.9.19]

לידידי הנכבד מרדכי בן הלל, זה עתה גמרתי לקרוא את “בסבכי- היער”. ערך שירי־אמנותי אין לסיפור זה, ובכלל אין פה מסירת טיפוסי- חיים והרצאת מאורעות חיים, כי אם הזכרת דברים, אנשים, תנאים, מצבים – בקיצור, מימוארים, בעצם, ולא סיפור. בתור מימוארים הפרקים מעניינים ונקראים בעונג (ויש גם בעונג רב), לא פחות מאשר אותם י"ז הפרקים, שנתן לי למקרא לפני איזו שנים (מחיי החצר בעיר וגרי החצר). הסביבה והעניינים הם חדשים בספרותנו, השפה נוחה וטובה, עם צלילי הומור בריא, אלא שבכל זאת, נדמה לי, שבאותם הפרקים יש יותר ריכּוּז, באשר האישיות המספרת ומדברת שם בעדה, כלומר, בעלת־הזיכרונות, מרכּזת הכול מתוך זכרונה. לא כן פה, שאריכות הסיפור ורחבות התיאור, הנותנים טעם לשבח באֶפוס אמיתי, אך למותר הם, במקום שאין רוח שירי־אֶפי, כי אם מימוארי. בנוגע לפרטים כמעט שאין לי להעיר כלום, כי במשך כל הקריאה לא נתקלתי בשום דבר מיוּחד, שאומַר עליו, כי לא כך היה צריך להיעשות, אלא אחרת. רק בדרך כלל עצתי היא להכניס את כל החומר המעניין הזה למסגרת של זכרונות, כדרכו הטובה, ואז יחד עם אותם הפרקים ופרקים נוספים, שהוא מזכיר במכתבו, יהיה זה לספר מרובה־התועלת.300 ממני הדורש לו כל טוב בידידות נאמנה י. ח. ברנר.


753. לא. גולדאמאֶר

[יפו, יום] ה' תשרי, תר"ף [תל־אביב, 29.9.1919]

למר א. גולדאמאֶר, בנוגע למכתב זהבה, לא על התוכן דנתי, כי אם על הסגנון. יודע אני, כי טבעי הוא, שנערה כזאת תענה כך, אבל לשון מכתבה לא תהיה ממש כלשון מכתבו של הגיבור האוהב: הלשון שלה צריכה להיות אחרת. איך – זה צריך לדעת המספר בעל־הכישרון, ולא אני. את דבריו הבאים אקרא בעונג. בנוגע לשאלה, איך רוכשים את השפה העברית? ע"י קריאת הפרוזה של מנדלי מוכר־ספרים, ביאליק, שלום עליכם וברקוביץ. אחר כך יקרא גם את יתר הסטיליסטים הטובים בעברית: הסיפורים הקטנים של ג. שופמן, מ. פוזננסקי ואחרים. המכבדו י. ח ברנר האם לא עבד אדוני בבן- שמן בעת שגרתי שם בחורף הראשון למלחמה?


754. לד. קמחי

[תל־אביב, תחילת מרחשון תר"ף – אוקטובר 1919]

מאֶלאֶר301, הנה “אשכנז” שלך. מלוכלכה ומחוקה. סלח. כוונתי היתה טובה. והלכלוך והמחיקות באו מתוך כוונה להכשיר את זה בתוך מכתב־חבר. לבסוף לא נמצאו לי עוד מכתבים, ואף המקום היה דחוק, ואף העניין כבר כאילו עבר זמנו. והשארתי את ה“תיקונים” וה“מחיקות” באמצע עד היום הזה. ואין להאריך.

את הרשימה “בקרית־ספר” לא אוכל להחזיר לך, כי היא כבר בבית־הדפוס. ולהפך, עליך להוסיף עליה. ואת “מקלט” כבר קיבלתם בירושלים? אנו כבר ראינו. הרושם טוב. חו' ב' של ה“אדמה” תצא רק בחצי־חשון. אין לנו בית דפוס! ושלום וכט"ס302, יח"ב


755. לפועלים כותבים

[תל־אביב, אמצע מרחשון תר"ף – נובמבר 1919]

אחדים מן החברים הפועלים שולחים אל מערכת “האדמה” סיפורים וציורים מחייהם. כתבי־היד האלה בדרך כלל (יש גם יוצאים מן הכלל) אין בהם יכולת אמנותית ואינם מגיעים למעלת שירה, אבל יש בהן קווים ושרטוטים נכונים ותמונות מן המציאות, שמתוכם יכול כל קורא מעיין בארץ ובחו"ל לעמוד על טיב חיי הפועל הארץ־ישראלי כמו שהם. מעניינת גם השפה הפשוטה של הכותבים, שעם כל שיבושיה, הדורשים תיקון, יש בה, כמדומה, איזו חיוניות מיוחדת של שפה עתיקה קדושה ומתה לחצאין, המתעוררת לתקומה ונעשית לאט־לאט לשפת־חול. מפני כך דומה אני, שכדאי שלא לגנוז את כתבי־היד האלה ולתתם בחוברות־ירחוננו הבאות, עד כמה שירשה המקום. יֵדעו זאת, אפוא, החברים ששלחו את דבריהם אלו וגם אלה העומדים לשלוח. י. ח. ב.303


756. לא. גולדאמאֶר

[תל־אביב, מרחשון תר"ף – אמצע נובמבר 1919]

מר גולדאמאֶר קראתי את שלושת הסיפורים. הטוב שביניהם הוא הראשון, אף כי הסוס הוא כבר חכם יותר מדי ויודע אפילו להבדיל בצבעים (הוא יודע, למשל, שלאדוניו עיניים כחולות!), אבל גם בשני הנותרים יש קווים טובים. ואולם ההשפעה של סיפורי־המלחמה האנגליים ניכרת ביותר. ל“האדמה” לא יסכנו הסיפורים האלה, אבל סימני כשרון אני מוצא בהם שוב. והנני בכבוד ובידידות י. ח ברנר


757. למ. מבש"ן

[תל־אביב, ז' בכסלו תר"ף – 29.11.1919]

ידידי המכובד מר מבש"ן, הריתמוס הקלאסי של שפת־הסיפור304 הקסימני, אבל על פי רוחו ותוכנו אינו סיפור לקוראי הירחון, אשר אני מוציא, כי אם לקוראים מבני־הנעורים. צר יהיה, אם לא יימצא גואל לכתב־יד זה. המכבדו מאוד י. ח. ברֶנר


758. לק. י. סִילמן

[תל־אביב, כסלו תר"ף – סוף נובמבר 1919]

ידידי ק. ל. סילמן, שלום! מסירת דרישת השלום של ב.305 ע“י הראמ”ל306 נגעה בי עד נפש. קשה לי לזכור, שבין פשעי ימי חיי החטא כלפי אותו ראמ"ל, שלי לא עשה כל רעה, הוא ודאי מהכי־קשים. חטאתי אז קשה מתוך מרי־יאוש וסכסוך־עצבים. וככל חטא אין לו תקנה בהודאה ועזיבה. הוא מכביד ומכריע307. שורות הביקורת – על מה? שלח. שירים של בן־צור – רצוי שיקראו אותם קודם אחרים בעלי־טעם ויחרצו משפט. על עצמי איני סומך בכגון זה. בידידות י. ח. ב.


759. לישראל איתן

[תל־אביב, כסלו תר"ף – דצמבר 1919]

אדוני הנכבד מר איתן בירושלים. הביאורים למקראות איוב – לא, אבל המאמר על פעלים שמתו– כן וכן. בבקשה ובבקשה. חלק האפוריסמים, שלא יבוא308, יוחזר לו בכתב־ידו. והנני מוקירו ומכבדו י. ח. ברנר.


760. ליעקב רבינוביץ

[תל־אביב, כסלו תר"ף – דצמבר 1919]

י. ר. בהגהה השמטתי ממאמרך309 את השמות מ. ו– –. מ. מפני שרחוק הוא, ולא אמר – כאשר נודע לי בבירור – “תנו לי מיליארד”, כי אם “מיליון”, ובעד מיליון הרי גם אתה הנֶך. – – רחוק מאוואנטוריות, ואם הוא מדבר על מיליארדים הרי זה רק מגוחך (וכבר שקל למטרפסיה ב“חדשות־הארץ”) ואין לקלוע חצים באדם, שכוונותיו רצויות. כמו כן הוצאתי את הפסוק ע"ד הפוגרומים באוקראינה. שחיטות של עם שלם אין מפטרים בפסוק אחד של האשמה והצדקת הדין. מלבד זאת לא נגעתי לרעה אפילו במילה אחת. והנני שלך י. ח. ב.


761. לי. ד. ברקוביץ

[יפו,] א' דחנוכה תר"ף [תל־אביב, 17.12.1919]

י. ד. ברקוביץ, קודם כל, לא “עליכם” אסרתי. כי השורה “אסור להדפיס בלי הגהתי” כתבתי עוד בשנה שעברה, בעת שמסרתי את העמודים הראשונים של הדברים לגולדברג ועוד לא עלה על דעתי כלל, שאשלח את כתבי־היד לאמריקה. בכלל, שלם לבי אתך, וכל הדברים הנם למותר. כשתשלח את ההגהות אעשה כאשר אמרת עם מכתבך. לא יעלה על דעתי להוסיף טאֶכּסטים. אלא שיש מילים, שלא־המחבר אינו יכול לעמוד על שיבושן, ולמחבר בעצמו הן עיקר־העיקרים. עוד יותר, אתה תוכל גם להדפיס בטרם תקבל תשובה ממני, ואם יהיו טעויות כאלו בעלים שתשלח לי, אמהר להודיע לך, למען תצרף לוח־הטעויות לספרים.

ובדבר הרוגז – חס ושלום. לא תהא כזאת בינינו. פשוט, זהו סגנון־דיבורי. קשה לנו. מידי גולדברג קיבלתי במשך כל הזמן מאה לירות מצריות. כשתשלח לי את המותר בעד שני הספרים אבקשך להתחשב עם הבטחת שטיבל במכתבו אלי מיום 23/7 לשלם לי “על פי הסוג ממדרגה ראשונה”. שלוש חוברות “האדמה”, שיצאו, נשלחו לך כל אחת בזמנה. אני מצטער, שלא קיבלת. – ענין ר"ב וי. ר. – ודאי אך מקרה הוא310. והנני שלך י. ח. ב.

כן, בעד ה“מקלט” אין לי לפי שעה מה לשלוח. האמינה לי, שניים־שלושה ימים בשבוע אני מוטל על ערש דוי (מיגראֶן) ואיני מוכשר לשום מלאכה שלך הנ"ל.


762. ליעקב רבינוביץ

[תל־אביב, טבת תר"ף – ינואר 1920]

יעקב, קיבלתי את המאמר על גַבוּרין. טוב, אלא שמכיוון שבכל חוברת זמנו, איני יודע, אם אמצא לו מקום בחוברת הבאה311. רק עכשיו השגתי את חמש הלירות, שאני שולח לך בזה. ושלום שלך י"ח


763. לשלום שטרייט

[תל־אביב, שבט תר"ף – ינואר־פברואר 1920]

ב. ב.312 לא הודעתי על גורל הכת“י, מפני שחיכיתי עד שיתברר לי, אם יהיה לי מקום בעדו בחו' ה‘. עכשיו נתברר, שיבוא רק בחוב’ ו‘313. בזו, בה’, יינתן מאמרו של י.ר.: “משורר לאחר זמנו”.314 ואשר לערכו – אינו עולה על הפרקים הראשונים. אין בו הרבה חדש, ולישן אין הסברה מספיקה. “משואות”315 יהיה בידך עד כתבך רצנזיה עליו, כי אין זולתך. יש לי לימים אחדים גם “התקופה” ג', (האכסמפלאר היחידי בכל א"י, ושני לו בכל אמריקה), והייתי שולחו לך, אילו ידעתי כי תרשום דבר־מה גם עליו. שלך לגמרי י. ח. ב. מצוי בא”י הקובץ “ארץ”.316 הקראת?


764. לשלום שטרייט

[תל־אביב, כ“ה באדר תר”ף – 15.3.1920]

חביבי,

החוברת עוד לא יצאה מבית־הכריכה. מחר תצא. את המאמר על סמולנסקין אני שולח לך בזה. קראתיו, ובפרק השני יש הערות חשובות. הפרק הראשון, לדעתי, ארוך וסתום במקצת. ל“אדמה” לא יתאים. שלך בשלום לישעיהו317

י. ח. ברנר


765. למרדכי בן הלל הכהן

ט' ניסן תר"ף, יפו [תל־אביב, 28.3.1920]

הן ביקשתיך כמה פעמים לתת לי את המאמר318 לקריאה. מצד הכמות המרובה לא תהי כל מניעה.

המברכך י. ח. ברנר.319


766. לד"ר ד. א. פרידמן

י' שבט התר"ף, יפו [30.1.1920]

למר ד. א. פרידמן, שלום!

“פסוקי” ההיגיאֶנה אינם בשביל “האדמה”. הכת“י נשאר שמור אתי, וכשיוצא כאן איזה דבר בשביל התימנים, יינתנו שמה “שברי הדברים הקדמונים” עם ה”לוחות", כי להם נאה, כי להם יאה. הפועלים האשכנזים – או שהדברים כבר ידועים להם (מספר “שמירת הבריאות” של הד"ר יפה, שיצא מנוקד בהוצאת “לעם”), או שהסגנון לא יובן להם מאחר שאינם בקיאים גדולים במקרא והמשנה.

יש שם גם איזו מקומות סתומים, כגון: “מרבה ירק מרבה עצירות”. האומנם? אנו פה חושבים כי מאכלי ירק גורמים דווקא להפך מזה.

והנני בתודה על הכוונה הרצויה

י. ח. ברנר320


767. לי. ד. ברקוביץ

ט“ו אייר תר”ף [מאי 1920]

ברקוביץ,

הכת“י הזה של מ. חריזמן321 היה לנגד עיני והייתי מדפיסו ברצון ב”אדמה“, אילמלא היתה האירוטיקה בה כבת־חורגת, על פי מהותו של ירחוני. אבל ב”מקלט" טוב תעשה, לדעתי, אם תתן מקום ל“פחדים” הללו. וטוב תעשה אם תזדרז לשלוח לסופר את שכר־עבודתו, כי העניות אוכלת בנו בימים האלה בא"י. – ואגב: מה בדבר שני כתבי־ידי אני! הסיפור המקורי והמתורגם?322 מסדרים אותם? ואם לא – מדוע לא? ונשיכותיו החדשות של פרישמאן… בפיו אין כבר שיניים. אבל זה, כמובן, לא חשוב כלל.

והנני שלך י. ח. ברנר


768. לצבי שץ

[תל־אביב, איר־סיון תר"ף – מאי 1920]

מר שץ,

פרוזאיקון נולדתי ופרוזאיקון אמות. ואם לרגל מלאכתי – עריכת עתון – אני מדפיס לפעמים שיר – לא לזה לבי. ישלח לי דברים כ־“בלא־ניב” – ואשמח. הטובים שיריו? המוסיקליים הם? חי־נפשי, איני יודע. ויסלח לי. הנה הם חמשתם לפניו.

בכבוד גמור

י. ח. ברנר

את הכת"י של הנובילה מסרתי לפוזננסקי לפני ימים אחדים, על מנת להמציא לו.323


769. לפ. לחובר

[תל־אביב, סיון תר"ף – מאי 1920]

לחובר, הנני משתמש בהזדמנות זו לומר לך שלום. עודני חי. ממה שיצא במחיצתכם במשך כל חמש השנים האחרונות ראיתי רק את “ערכים”,324 ורוצה הייתי, כמובן, לראות את הכל. אולי תוכל להמציא לי את גליונות “הצפירה” השבועית, וביחוד את הגליונות שהיה בהם איזה ענין ספרותי; את “העוגן” שיצא ע“י יעקב כהן; את המאסף שהוציאו לכבוד בן־אביגדור; ואת כל מה שיצא, כקטנות כגדולות. אני נכון להמציא לך תמורת זה כל מה שיצא בא”י במשך השנים האלה (הרשימה – בתוך הקטלוג הקטן המודפס, שיישלח לך על ידינו, היינו ע"י ועדת התרבות של “אחדות־העבודה”). אין צריך לומר שתשים לב למכתבה של חברתנו רחל כצנלסון בדבר קשרים בינינו ובינך במשלוח־ספרים. שלח תיכף כל מה שהיא מבקשת ממך והודע, איך להמציא לך את הכספים. אולי אתה יודע דרך נכונה. בכל אופן, אפשר יהיה לסדר את זה; גם על חשבון מה שמגיע לי מ“הוצאת שטיבל”.

ומה בעולמך הספרותי? הכתבת דברי־ביקורת חשובים? המתכונן אתה לכתוב? ומה על א“י? החושב אתה לבוא בזמן מן הזמנים? היש לך ילדים? היודעים הם עברית? ומה שהדפסתם את “על גבול שני עולמות”325 ב”התקופה" ד' – זהו סקנדל. אולי תוכל לומר שלום בשמי לדוד פרישמן?

שלך

י. ח. ברנר


770. למושל מחוז יפו

[תל־אביב, תמוז תר"ף – סוף יוני 1921]

לכבוד המושל ביפו, בענין התעודות שעלי להגיש בדבר מצב השכלתי, אין לי, לצערי, כאלה, כי את השכלתי קיבלתי בישיבות שבליטא, שאינן נוהגות לתת תעודות. אבל על זה שאין אני מחוסר מידת ההשכלה הדרושה על פי החוק לעורך עתון, יעיד עלי מר י. לוריא, ראש ועד החינוך העברי בארץ.

ברגשי כבוד

י. ח. ברנר

עורך “האדמה”.326


771. לר' בנימין

[תל־אביב, 30.6.1920]

ליהושע פלדמן, נחלת בנימין, למוכ“ז327 מר טוביה לוין (טל)328 אני חייב שתי לי”מ. הוא צריך להן “עד מות” ולי אין פרוטה. אם יכול אתה, הלווני שתי לירות בעד ידידנו הצעיר ויברכוך נפשותינו.

בשלום

י. ח. ברנר

י“ד תמוז, התר”ף.


772. למ. י. ברדיצ’בסקי

[תל־אביב, תמוז תר"ף – יולי 1920]

למי“ב, התראיתי עם שארך וחותם־משפחתך עליו. הנה הפרטים בעצם ידו, וקשה הדיבור. ירחם עלינו, אם יש מרחם. רצוף כאן חמש תמונות: אביך הקדוש ז”ל, אחיך הקדוש ז"ל, האם הפצועה, אבי שארך הרב באודיסה, אם שארך המחזיקה ילד והוא בעצמו, העומד (בתמונה אחת). פה יש לו אשה מאוּמאן, והיא ילדה לפני שבועיים. מצבו אינו מזהיר. ראיתי את תכניותיו וציוריו. אמן ובעל־נשמה.329 עם המקומות ההם330 עדיין אין לנו קשר. כל שיחו ושיגו של שארך י. צ. הוא להביא את כל בני המשפחה הנה.

ממני המתאבל על חייו וחיי אחרים

יח"ב.


773. לשלום שטרייט

[תל־אביב, אב תר"ף – סוף יולי 1920]

ידידי שלום, קיבלתי את מלותיך המועטות. את חסדך ואמיתך אני זוכר בכל רגע, לפעמים בדמעות. ממני אין לי, לצערי, לכתוב לך כלום. שממה וריקנות מסביבי ובתוכי. לוּ היה מי־שהוא במרום, היה מרחם. שלך לעולם

יח"ב


774. לועד “קרן־הגאולה”

כ“ב אב, התר”ף, יפו [תל־אביב, 6.8.1920]

לכ' ועד “קרן־הגאולה”, פה.

לפני חדשיים וחצי מסרתי ל“קרן־הגאולה” המחאה לקבל מהנהלת “הפוה”צ“331 מה שמגיע לי מפדיון קובץ “רביבים” ו'. והנה בימים האלה קיבלתי חשבון מהנהלת “הפוה”צ”, שעל פיו יוצא, כי מגיע ממני כסף, ולא להפך. ההמחאה הנ“ל מתבטלת, אפוא, לצערי הרב, מאליה. ואולם בידי נמצאים מאתים ושלושים אכסמפלארים של הקובץ, שארית כל ההוצאה שנדפסה בתשע מאות וארבעים אכסמפלארים (בס"ה), ואני חושב, כי “הוצאת שטיבל” הקונה גם ספרים, או בית־מסחר־ספרים אחר בחו”ל, או גם בארץ, יקנה ברצון את השריד הזה, מאחר שבעוד שנה או שנתיים יהיה הקובץ כמעט יקר־המציאות כקודמים לו. הנני מבקש להודיע לי, אנה להמציא את 230 האכסמפלארים הנ"ל, שהנם רכושה של “קרן הגאולה”.

בר"כ332


775. למ.י. ברדיצ’בסקי

[תל־אביב, אלול תר"ף – סוף אבגוסט 1920]

למי"ב זוהי רשימתו של קוסוי, שהוצאתי מידו. ובעל פה: הפורעים היו תמיד פוסחים על בית־הרב, כי חשבוהו לצדיק, ובביתו היו מסתתרים תמיד עוד יהודים (כי הרבה פעמים היו פרעות בעיירה). אך ביום המר ההוא –

בינתיים קיבלתי את הגלויה מכ“ח לז'. בפנים הארץ הדברים יגעים, והכל יודעים, כי הציונות חלום־שוא היא. הארץ היא ככף־איש וכל העידית והבינונית שלה מיושבת ע”י בני־הארץ. יש מקומות, שעוד אפשר היה ליישבם בהתאמצות שלמעלה מן הכוחות, אבל בני ישראל אינם המיישבים. תועים ומתעים. מה שנוגע אלי, תקותי חזקה, כי הפעם תקוּים החלטתי לחדול לגמרי מעבודת־סופרים, עבודת שווא. את לחמי עד יום מותי אמצא ממלאכת־הגהה בבתי־דפוס ומשיעורים פרטיים. וליום מותי אחכה.333 יח"ב.


776. למערכת ה“קונטרס”

[תל־אביב, כ“ו־כ”ח באלול תר"ף – 11.9.1920– 9]

במודעות של ה“צייט”,334 היומן החדש של פועלי־ציון באמריקה, אני מוצא את שמי (י. ברענער) ברשימת סופרי העיתון. כמובן, אין זה עניין שראוי לעמוד עליו, אבל, בכל זאת, “למען האמת”, אני מבקש לתת מקום ב“קונטרס” להערתי, שפועלי־ציון מעולם לא פנו אלי בהצעה להשתתף בעתונם ואני מעולם לא הצעתי לפניהם שום השתתפות. בכבוד י. ח. ברנר.335


777. לד"ר הוּגוֹ ברגמן

[תל־אביב, 27.9.1920]

להוגו ברגמן היקר, מכתב זה של – – – נכתב עוד לפני חדשים אחדים, ועד היום לא נשלח לתעודתו. ולא רק מפני חוסר מעשיות וזריזות אלא בעיקר – כך נדמה לי – מפני מידת הבושה המרובה,336 שהיא נחלת כל בעל־נפש, ובפרט אם מזלו גרם לו לבלי לקבל בילדותו חינוך חיצוני “מסודר”. אמנם, ירא אני ודואג, שעכשיו המכתב נשלח באיחור זמן, ובכל זאת האצתי בכותבו לשלחו, וכמאמר הרוסי: טוב גם במאוחר מאשר לעולם לא.

והנני, בכל רגשי ההוקרה337 שאני הוגה לך, י. ח. ברֶנר ראשון לחג־הסוכות, תרפ"א, יפו.338


778. לשלום שטרייט

ט“ז תשרי, התרפ”א. יפו [תל־אביב, 28.9.1920]

ידידי שלום, ברגע זה קיבלתי את מכתבך מי“ט אלול. – – – אני שוכב כל הימים – – – לוֹ339 היתה שאלת הצדיק והרשע. לי אין כל שאלות, כל עניינים – – – שלך י. ח. על “האדמה” אין לדבר. הוצאת הספרים של א”ה340 פשטה רגל. גם אני. אין בשבילי לא עַם ולא עולם.

779. לג. שופמן

[תל־אביב, י“ז בתשרי תרפ”א – 29.9.1920]

שופמאן, במושב שמעונוביץ ובאראש. – שני מכתביך נתקבלו בעתם. לענות היה קשה. ההתאוננות היתה לזרא. ולהיות בדאי גם כן קשה. האיש כמוך לא יסלח? נהניתי מן התמונות שהראה לנו שמענוביץ ממך ומסביבתך. היה שלום. ברגע זה קל לי. האוהב אותך יח"ב


780. לי. ד. ברקוביץ

שבוע בחשון, תרפ"א, יפו [תל־אביב, אמצע אוקטובר 1920]

ידידי ברקוביץ, ההגהה של ספרי (“שכול וכשלון”), שנשלחה לי לפני שלושה חודשים, נמסרה לי בפוסטה הנהדרה שלנו רק היום. בֶּעלים חסרים העמודים: 140, 269, 278; מטושטשים: 22, 122, 147, 148, 162. כאן רצופה רשימה של 35 שיבושים, המקלקלים את הכוונה, וצריך להדפיס את הרשימה ולצרפה לכל אכסמפלאר. לשיבושים קלים, שיבושי־דפוס גרידא, לא שמתי לב, להכניסם ברשימה. הכותב ושולח בחפזון יח"ב

אם יוטב לי, אקווה בשנה זו להשתתף קצת ב“מקלטך”. שלום לך ולאשר אתך.



781. למ. י. ברדיצ’בסקי

י' כסלו, התרפ"א, יפו [תל־אביב, 21.11.1920]

למי“ב, שלום! לצערי, לא עשה מר א”י שטיבל כאשר ביקשת אותו לשלוח דולרים ישר מפילדלפיה לבית־אוצר־כספים פה, כי אם שלח את הסכום ו' אלפים מארקים ל“דויטשה באנק” שבברלין ומשם הודיעוני, שיכול אני לקבל את הכסף ואת הכסף לא שלחו. ובהיות שהמארק נופל מיום ליום, וההפסד של הקורס הוא כבר כחמש לי“ש, לא הייתה ברירה בידי אלא למסור את הסכום לאחד בברלין, שהייתי צריך לשלוח לו כסף, ואת הלי”ש תמורת זה (כעשרים ושלוש בערך) הנחתי פה למשמרת, עד בוא היתומים,341 שהם באודיסה, כפי שמסר אחד – גיסו של י. צ. טבצ’ניק, שבא הנה לפני ימים אחדים. – בעוד זמן־מה אעזוב את יפו, אך אם תכתוב לי עפ"י הכתובת: יפו, “אחדות־העבודה”, אקבל. אם תכתוב לי, הודיעני בטובך מה שלום עמנואל.342 יח"ב.


782. לדוד שמעונוביץ

[תל־אביב, י“ז בכסלו תרפ”א – 28.11.1920]

לדוד שַׁ…343 אחותך חיה שלחה לי בקשה להודיע לה על שלומך. מה אודיע? ביום הרביעי הזה אני הולך לחיפה לוועידת- הפועלים.344 אולי תארח לחברה? שלום לדינה.345 י. ח.


783. לסוֹניה וַינברג

ז' טבת תרפ“א [גדוד־העבודה ע”ש יוסף טרומפלדור, כביש טבריה־טבחה – 18.12.1920]

לידידתי סוניה,346 תודה לך בעד פיתקתך הטובה. חיי פה לא רעים. יש פה הרבה אנשים מעניינים. אני עסוק בהוראה כחמש־שש שעות ביום. ההיה אביך בחנוכה ביפו?347 מה שלום הליכטנבוימים?348 עכשיו בקשה: יש פה מכתב, שנשלח לי הנה בטעות. הוא בשביל לואידור.349 הכניסי אותו לפוזננסקי, והוא ימציא את המכתב לתעודתו. הודיעי אותי, מה שלום אהרן (הקטן, רמז)?350 בשלום מאת ידידך י. ח. ברֶנר


784. למנחם פוזננסקי

שלהי טבת, תרפ"א [כביש טבריה־טבחה, 7.1.1921]

למנחם פוזננסקי, במחנה העבודה שע“ש351 טרומפלדור (שבו אני נמצא) הוחלט להוציא־לאור קובץ־טרומפלדור.352 העריכה נמסרה לי. לפי שעה אני שולח לך י”א מכתבים מן הט“ו שהספקתי לעבור עליהם (בעזרת קורא כת"י רוסיים)353 ומבקש אותך לגשת לתרגומם. יחד עם זה אני שולח לך ארבעה מאותה הסריה, שלפי דעתי אין לתרגמם בשביל הקובץ, אבל אם תמצא בהם אתה איזו שורות נחוצות לשלמות־העניין,354 תתרגם אותם בתור קטעים. כמו כן, אם תמצא שצריך להשמיט דבר־מה מן המכתבים שאני שולח לך – תשמיט. אני סומך על טעמך ועל הטאקט הנפשי שלך. שני המכתבים מ- VIII/23 08 ו- X/12 08 הם בלי סוף, ולדאבוני עוד לא מצאתי בגל־המכתבים, שעוד לא הספקתי לקראם, סוף להם. אתה, בכל זאת יכול לתרגם מה שיש. השכר – שש לי”מ הגיליון. טופסי המכתבים יהיו שמורים אתך להחזירם ל“גרישה החביב”.355 את יתר המכתבים אשלח לך בהזדמנות בטוחה ובהקדם. אבקש לענות. שלך י. ח. ברנר

מכתבך קיבלתי. כזה קיבלתי גם מברלין. המכתב ש“היה מונח – – –” לא מאִתּי יצא. יעשה ד' את הטוב בעיניו.


785. למנחם פוזננסקי

[גדוד־עבודה ע“ש טרומפלדור / ארץ ישראל] [טבריה, מחנה־יוסף. יום] א' שבט [תרפ”]א. [10.1.1921]

למנחם פוזננסקי, הנני שולח לך שוב חבילה של מכתבים לתרגום. המכתבים נמסרו לי כולם בלי מעטפות, ואין לקיים את הצעתך הנכונה. הביוגרפיה אינה ביוגרפיה כלל,356 ואפשר יהיה להוציא ממנה רק קטעי־זכרונות. זה ייעשה פה. על יתר החומר עוד לא הספקתי לעבור. – – –357 להדפסה אי־אפשר עוד לגשת. ודאי נדפיס את זה ביפו בהשגחתך. פה, בתוך המכתבים לתרגום (בהשמטות) – 14 מכתבים – יש גם שני סוֹפים, כמדומה, של שני המכתבים בלי סוף, שנשלחו לך ע"י קופליביץ.358 מלבד זה יש חלק (3–4) במעטפה מיוחדת, שמהם צריך להוציא רק את החשוב, כי הדברים הולכים ונשנים. עליך לעבור גם על מה שאני שולח לך “לא לתרגם”, כי אולי תמצא שם שורות חשובות – ותתרגמן. והנני שלך יח"ב

מסור את המצורף בזה למרדכי קוּשניר בבית רֶמז.


786. למרדכי קושניר

[כביש טבריה–טבחה, א' בשבט תרפ"א – 10.1.1921]

מרדכי, לא רק ספר אחד, כי אם כל הספרים יכולתם לקחת ולי לשלוח רק אחד. אני קיבלתי שבעה.359 היו ארבע חבילות ובמכתבך כתוב: חמש. מכתב לדואר רצוף בזה. שלך י.ח. שלום לאהרון.360 לרמז תאמר: את החדר צריך להשכיר. אני, כפי הנראה, לא אשוב מהר ליפו.


787. למנחם פוזננסקי

[כביש טבריה־טבחה, סוף ינואר 1921]

למנחם פוזננסקי, אתמול נשלחו לך עוד מכתבים לתרגום – – –. באופן הזה נשלחו לך כבר שלוש פעמים. – – – במקרה נשלחו המכתבים בלי מכתב ממני. אחר זה מצאתי בתוך הגל עוד שני המכתבים האלה מן השנה 06 ומן השנה 12, וגם מכתב בלתי נגמר מדגניה. את המכתב הבלתי־נגמר אין לתרגם, כמדומה. ליומן מגאליפולי361 ניגשתי בעצמי, כי העבודה שם מרובה יותר מדי. תרגום קטעי־הביוגרפיה והדוקומנטים מסרתי לאחד המורים פה, ח. פרידמן. את היומן מתל־חי אמסור למי שהתחיל בו: כנעני מאילת־השחר.362 להדפסה אין עוד לגשת, מכמה טעמים. אבקשך לגשת באינטנסיביות אל העבודה ולגמור אותה במשך השבועות הקרובים. כסף יישלח לך בימים האלה. שלך י. ח. ברנר.


788. למנחם פוזננסקי

סוף שבט, התרפ"א, כביש טבריה–טבחה [7.2.1921]

למנחם פוזננסקי, א) מכתבים להעתקה363 לא אשלח לך יותר, כי את המכתבים מגאליפולי המרובים (יותר מעשרה גיליונות־דפוס) לקחתי לעצמי; הדוקומנטים והפובליציסטיקה מסרתי לפרידמן (מורה בכביש); יומן תל־חי לכנעני (מורה באילת־השחר). לפורים אבוא ליפו ואביא את כתה“י ואסדר יחד אתך את ענייני ההדפסה. שטיבל רוצה להדפיס פה את תרגום “החטא ועונשו”, ואת ההשגחה על ההדפסה גם של הספר הזה אני רוצה למסור לך. תיכף ומיד מצא את מרדכי קושניר ואמור לו, שלא ישלח לי הנה את הכת”י של התרגוּם שנתקבל מאמריקה,364 אלא ימסרהו לך.

ב) בנוגע לשמות אנשים פרטיים במכתבים מגאליפולי אני נוהג כך: כל השמות – בראשי תבות, מלבד שמות ההרוגים והפצועים.

ג) בנוגע ל“גרישה החביב” דעתי שלא להחליף בצבי, מפני שבמכתבים לא"י הוא כבר קורא לו “צבי החביב”. 365 ושינוי זה אינו צריך להיות מטושטש. ד) בנוגע ל“גיבוש הקטעים”. דעתי, שהדבר מותר במקומות רעיוניים, אבל לא בעובדות ובקווים בלטריסטיים, המציינים את תכונות הכותב. שם גם ה“מימיוּת” צריכה להישאר לזכרון. אין מוציאי הכתבים צריכים לעשות את המנוח היקר לחכם ולעמוק יותר משהיה. ושלום לך מאת ידידך הנאמן י. ח. ברנר הנני מבקשך למסור לא. ל. יפה את מכתבי אליו הרצוף בזה.


789. לדוד כנעני

[כביש טבריה–טבחה, אמצע פברואר 1921] להחלוֹפּאֶץ366 היקר דוד פריקוּפּאֶץ367 חצי הלי“מ שלקחתי מאילת־השחר להוצאת־הדרך נרשם על חשבון הקובץ,368 וכשיֵצא, יישלחו תמורת זה שני אכסמפלארים ממנו להקבוצה. אבקשך: כשתגמור את התרגום,369 אל תחוס על טרחה ויום־בטלה ותבוא לגדודנו ותביא עמך את הכת”י. אם לא תמצא פה חֶברה נאותה ממני (אני מקווה, שתמצא!), הנני נכון להילוות אליך ולטייל עמך קצת – לעוֹנגי. והנני באהבה נאמנה יח"ב.


790. לדוד בּאֶלוֹצאֶרקוֹבסקי

י"ג אדר, כביש טבריה־טבחה [21.2.1921]

לכבוד מר370 דוד בלוצרקובסקי, שלום! בקובץ־טרומפלדור לא יבואו כל דברים על אודות טרומפלדור, כי אם רק דברי טרומפלדור בעצמו. כיוצא מן הכלל, חשבנו לתת מקום לספרו של כ' בתוך הקובץ, אבל רק לאותם הפרקים, שיש בהם עוּבדות וסיפור־עוּבדות. לא כן המקומות שבהם כ' מעריך את חברו המנוח, לפי דעתו – אותם אמרנו להשמיט, לשם שלמות הרושם של הקובץ. אם כ' אינו מסכים לזה – אני מצטער מאוד. הח' קופליביץ מסר למערכת, שבידי כ' נמצא מכתב מפורט של המנוח ז"ל מתקופת אלכסנדריה- גאליפולי. החושב כ', שתרגום המכתב הזה, מקצתו או כולו, יכול היה לבוא בתוך הקובץ?371 בצפיה לתשובה ובכבוד רב בשם המערכת י. ח. ברנר


791. לאלמונית

[כביש טבריה־טבחה, אמצע אדר א' תרפ"א – פברואר 1921]

הדיאַלוֹגים הם פרימיטיביים ביותר, דַלי־אוֹפיוּת. – המִבנה של הסיפור ילדותי, כדבר הנעשה בידיים נמהרות, אך לא מהירות. – בתיאורי הטבע והמיליֶה בכלל ניכרים סימני כשרון של מסַפרת.372


792. לב. כצנלסון

[כביש טבריה־טבחה, אמצע אדר א' תרפ"א – פברואר 1921]

ב. כ., אני שולח לך את רשימתי ע“ד טרומפלדור373 בשביל ה”קונטרס“. בנוגע ליתר החומר אין עורכי־”הסולל“374 מסכימים למסור, שהרי “הסולל” הוא “בלתי מפלגתי”, ואם ימסרו את החומר ל”קונטרס“, יהא מקום ל”הפוה“צ” להתרעם. אני אין דעתי כך, אבל איני אוהב להעמיד על דעתי. בכל אופן, את הרשימה של ד. כהן אתה יכול לקחת ישר מידי המחבר. הרשימה שלי היא קטנה וטוב שלא יבואו בה שגיאות, גם בסימני־ההפסק. טעויות־הדפוס יכולות להאביד כל ערך ממנה. הרציתי בשבוע זה פה על טולסטוי, והיתה הרצאה טובה. ראוי להכניס ברשימת ה“שיחות והרצאות” שב“קונטרס”.

בעוד חודש אעבור ליפו בתור מו“ל375 ולמחנה פ”ת־ראש־אל־עין376 בתור עסקן תרבוּתי. את יהודה (שרתוק), מרדכי377 ולואידור378 אני מעלה בחשבון־המורים לשתי המחנות החדשות (אם ירצו, כמובן). מסור ע"י פוזננסקי ללואידור, שיגמור את תרגום המאמר. כשאבוא, אשלם לו. הנתת איזו פונטים ליבנאלי על חשבון שכר־סופרים? הכותב הוא את המאמר?379


793. לאַ. ולא. צייטלין

[כביש טבריה־טבחה, אמצע אדר א' תרפ"א – פברואר 1921]

לידידי הצעירים אהרן ואלחנן צייטלין, שלום! קיבלתי היום את מכתב אביכם380 והנני מצרף שורות אחדות לו בזה, אחרי שאתם כותבים, כי הוא עומד לבוא הנה לחג הפסח, ואיני יודע, אם כדאי לשלוח לו מכתב לוארשה. מה שנוגע אלינו, אני מקווה להתראות בקרוב. בעוד חודש אסע ליפו בעניין נחוץ אחד ואתאמץ381 להיפגש אתכם. והנני ידידכם י. ח. ב. רצופה פה פיתקה לשרה שכנתכם,382 ואבקש למסור לה.


794. למנחם פוזננסקי

כ' אדר [תרפ"א, כביש טבריה־טבחה. 28.2.1921]

למנחם פוזננסקי יהודה קופליביץ, המוסר מכתב זה (עם חמש לי"מ), יספר לך, שמאחרי הפורים אני מחליף את מקום מגורי. אהיה במחנה החדש פ“ת־ראש־אל־עין. מקירוב־מקום אוכל להיות לך לעזר בהשגחה על שני הספרים. עכשיו יש לך שתי שליחויות: א) להיכנס לדפוס “אחדות”, לגמור אתם בענין קובץ־טרומפלדור ולחתום על חוזה יחד עם קופליביץ. תוכל גם למסור לפי שעה את החומר שבידך, שהוא ראשון. “גאליפולי” בלבד יהיה כשישה גליונות־דפוס, תל־חי ודוקומנטים כשני גליונות, בידך כשני גליונות – סך הכל כעשרה גליונות. שם הספר צריך להיות, לדעתי: מחיי יוסף טרומפלדור (קובץ מכתבים וקטעי רשימות) הוצאת גדוד־העבודה שע”ש טרומפלדור.

לדעתי, צריך להדפיס אלף וחמש מאות אכסמפלארים (אותיות “תקופה”383 בתבנית “האדמה”). חמש מאות על נייר טוב לזכרון (בשביל חברי הגדודים) ואלף לקוראים סתם על נייר פשוט. מחיר הספר צריך להיות 5 שיל. והשליחות השנייה: להיכנס לי. ל. גולדברג מוילנה ולשאול אותו, אם קיבל הוא הוראות משטיבל בדבר נתינת כסף להוצאת תרגומי “החטא ועונשו”. לי כתב שטיבל לפני שני חדשים, שאקבל לזה כסף מי. ל. גולדברג. לפי שעה נדפיס רק רבע הספר בתבנית “שכול וכשלון” (כך כתב שטיבל) על ניר טוב ובהידור. לפי שיקול־דעתך אתה יכול למסור גם הספר הזה לדפוס ולחתום על חוזה עם הדפוס. תשובה אל תכתוב; כשאהיה קרוב ליפו, אבוא ליום או ליומיים ואקבל ראפורט שבעל פה.384 – – – להתראות יח"ב


795. לניר

[תל־אביב, אדר ב' תרפ"א – מרץ 1921]

חבר ניר, איינפערשטאנדען מיט’ן אינהאָלט; אבער אומגלומפערט די פאָרם. אויסערדעם ערשיינט טאקי מיין זשורנאל ניט מער. איך בין די גאנצע צייט ניט געווען אין יפו, דערפאַר האט זיך מיין ענטפער אביסעל פערשפעטיגט. סְלִיחָה. יח"ב

תרגוּם:

חבר ניר,385 תמים־דעה אני עם התוכן; אבל הצורה ללא כל טעם. מלבד זאת, אמנם, אין ירחוני מוסיף לצאת. כל הזמן לא הייתי ביפו, על כן התאחרה קצת תשובתי. סליחה. יח"ב


796. למרדכי קושניר

[שֹכנה, על יד יפו, ניסן תרפ"א – אפריל 1921]

מרדכי, אם לבך טוב עלי, המצא לי את העיתונים היומיים של השבוע (מיום א' עד היום). רוצה אני לדעת, מה נעשה באמריקה עם המשלחת של הסתדרות הציונית. את “הארץ” אתה יכול לקחת מפוזננסקי בעדי; את ה“דראון” הייתה מקבלת יהודית (מי עכשיו במקומה?) ועיתונים בכלל. היֵצא הקונטרס השבוע? (ו“הפוה”צ"?). איפה בֶּרל? רצוף פה כת"י קטן שלך, שמצאתי באחד הספרים.386 והנני וכו' יח"ב

– – –


797. ליוסף ליכטנבוים

[שֹכנה387, על יד יפו, י“ט או כ' בניסן תרפ”א – 27–28.4.1921]

יקירי ליכטנבוים, צר לי, כי מפאת חליי היום (כאב־ראש חזק כל הלילה) לא אוכל ללכת היום העירה ולהיכנס אליך, כאשר נדברתי עם דבורה.388 שלך י. ח. ברנר.



  1. “בימים כמו אלה”– ראשית המלחמה הגדולה, 1914– 1918. על החוברת “הר הקרח”– במכתבים קודמים לד“ר מ.ב; ”הולאנדיה“– חוברת בהוצאת ”לעם“, מספר 84, יפו, תרע”ד, מעובד על ידי י.מ. (יוסף מחבר – י.ח.ב.); “אחיך א.מ”– הסופר א.מ ברוכוב.  ↩

  2. בדרישת שלום.  ↩

  3. מתחילה נכתב ונמחק: “לספר לכם בקיצור גופא דעובדה:”  ↩

  4. בגוף המכתב מקום זה נקוּב; הלשון, כנראה: פנו אל…  ↩

  5. מכינוייו הספרותיים של י. ח. ב. / המכתב לקוח מן הארכיון הציוני המרכזי בירושלים.  ↩

  6. במקור מקום זה קרוע.  ↩

  7. במקור מקום זה קרוע.  ↩

  8. במקור מקום זה קרוע.  ↩

  9. במקור מקום זה קרוע.  ↩

  10. מתחילה נכתב ונמחק: שבעה־שמונה.  ↩

  11. הלל שמעון (קרוגליאקוב), שעל פי כתבתו נשלח המכתב.  ↩

  12. יצחק ו. – א. ציוני.  ↩

  13. ספר השירים של אשר ברש, הוצאת “השרון”, יפו, 1915.  ↩

  14. בלב ובנפש.  ↩

  15. לכתב־יד.  ↩

  16. ח. ד. שבארץ (ח. ד. שחר) – אז תלמיד בית המדרש למורים בירושלים, ואחר כך, במשך שנים, מזכיר מחלקת־החינוך של הסוכנות היהודית: מת בשנת תר"ץ.  ↩

  17. “מעשה בעשיר עני”, אגדה עממית מאת נ. זוין (נ. טמיר) – אף הוא אז תלמיד בית־המדרש למורים בירושלים – נתפרסמה בחוברת ע“י הוצאת ”תלפיות“, ירושלים, תרע”ו.  ↩

  18. ודי למבין.  ↩

  19. לפי טיוטת המכתב שנשתמרה בין נירות־העזבון של י. ח. ב. נכתב תחילה: “גם רוח עממי נאה, אך לרוב”…  ↩

  20. הנוסח אחר.  ↩

  21. בטיוטה נכתב תחילה ונמחק: הוא יותר חדש ומקורי.  ↩

  22. כנ"ל: הקורא הצעיר צריך להיות בעל־טעם!  ↩

  23. כנ"ל: כגון אלה.  ↩

  24. כנ"ל: היה צריך בעל־המעשה (מחוק: המספר) להאריך שם קצת יותר: האפקט הוא גדול, וצריך שלא יהיה חטוף.  ↩

  25. מאת ח. ד. ש. הוצאת “תלפּיות”, ירושלים, תרע"ו.  ↩

  26. בטיוטה חסרה המלה “והנני”.  ↩

  27. השורות רשומות בשוּלי מכתב מטעם מערכת “בשעה זו…” – קובצים לספרות ולעניני הישוב, א‘, ב’ וג', שיצאו בשנת תרע“ו במקום השבועון ”הפועל הצעיר“; מוצא – מושבה קטנה ע”י ירושלים; “השירים הנזכרים למעלה” – “תמול” לא. ברש.  ↩

  28. “בשעה זו…”, קובץ ב', יפו, סיון תרע"ו.  ↩

  29. מתחילה נכתב ונמחק: “הננו נכונים לקבל ממך”.  ↩

  30. לפי טיוטה שנשתמרה בין ניירות העזבון של י. ח. ב.  ↩

  31. השורות רשומות בשולי מכתב מטעם מערכת “בשעה זו…”.  ↩

  32. השורות רשומות בשולי מכתב מאת א. ציוני לי. ר: “אם וועגע” (גרמנית בכתיב אידי: "ליד הדרך) – רומאן של הרמן באנג: נתפרסמה אחר כך – בתרגום י. ר. – בהוצאת א.י, שטיבל, תרפ"ח.  ↩

  33. הימים – ימי מלחמת 1914– 1918. מטעם ועדה מיוחדת על יד “המשרד הארץ הישראלי” (אחרי־כן הנהלת ההסתדרות הציונית) נעשתה ע“י סופרים יושבי ארץ־ישראל עבודת־תרגום רחבה, לפי מידות הזמן והמקום, מן הספרות האירופית. מתרגומים אלה נתפרסמו אחר־כך בספריה ”בכפר“ ועוד. שכר־התרגום היה קבוע לפי גליון־דפוס: לירה תורכית ומחצה או לירה ורבע: לכל מתרגם – גליון דפוס אחד או שנים לחודש. י. ח. ב. היה בין חברי הוועדה האמורה; ד”ר י. ט. ניהל את עניני “המשרד הא”י“. / המכתב לקוח מן הארכיון הציוני המרכזי בירושלים. י. ח. ב. תירגם שליש ראשון של הרומן ”אַנה קרנינה“ לל. נ. טולסטוי; כתב־היד נמצא בין ניירות־העזבון של ברנר. התרגום לא ראה אור אחרי ש”הוצאת א. י. שטיבל", וארשה, הוציאה רומן זה בתרגומו של י. א. טריווש (ראה להלן, לא. י. שטיבל, ינואר 1919).  ↩

  34. ענין־המכתב – הרצאה במרחביה. “בית הספר” – הגימנסיה “הרצליה” בתל־אביב, בה עבד י. ח. ב. כמורה ללשון העברית ולספרותה בשתים משנות המלחמה (תרע“ו ותרע”ז). אברהם יבלונקין – מותיקי הפועלים בני “העליה השניה”; נהרג באסון־דרכים בשנת תרצ"ה.  ↩

  35. הדברים מסובים על תרגום הרומן “אבות ובנים” לא. ס. טורגניב על ידי מ. פ. (ראה לעיל, לד"ר י. טהון, 26.11.16, הערות); א. ציוני – גם הוא חבר בועדה ועומד לימינה מצד “המשרד הא”י".  ↩

  36. בתחילת שנת תרע“ז נפל ”ענין“ בין י. ח. ב. ובין הסופר א. מ. ליפשיץ, אז מורה בבית המדרש למורים בירושלים (בו למד אחי י. ח. ב., בנימין); מעשה קשה מצד י. ח. ב. גרר אחריו בירורים, משפט וכו'; (ראה להלן, למ. פ., יוני 1917, ובעיקר לק. י. סילמן, סוף נובמבר 1919); הד ל”ענין“ – בקטעי הרשימות של מרדכי בן הלל הכהן: ”מלחמת העולם“, ספר שני ושלישי, ירושלים, תרפ”ט– תר"ץ.  ↩

  37. הימים – ימי נדודים וסבל בשל הפינוּי שנגזר על יפו ותל־אביב מטעם השלטונות התורכיים בחודש ניסן תרע"ז: י. ח. ב. ובני ביתו התגוררו בתחילת תקופה זו בעין־גנים (ע"י פתח־תקוה) ובשפיה (ע"י זכרון־יעקב).  ↩

  38. ראה לעיל, למ. פ., 5.12.1917.  ↩

  39. לפי טיוטה שנשתמרה בין ניירות־העזבון של י. ח. ב. – והדברים – תשובה למכתב הד“ר א. פ. מסוף יוני. בעל הסיפורים – סופר יהודי, בן– וינה, כותב גרמנית, ששהה בפרק– זמן זה בירושלים כקצין צעיר במשלחת הצבאית האוסטרית. ”כוח שירי גדול“ – מתחילה נכתב ונמחק: אלמנטארי; ”לא בנייר“ (כי אם בזהב) – משום מיעוּט־הערך של מטבעות־הנייר בשנות המלחמה: ”המשרד“ – ”המשרד הארץ־ישראלי".  ↩

  40. כך במקור.  ↩

  41. כתוב ומחוק: משעממת.  ↩

  42. במקור מלה לא־ברורה.  ↩

  43. כתוב ומחוק: “ואת ה ‘– –’ [שם קובץ ספרותי] שלכם נחפזתם לקבור. למה?”  ↩

  44. המכתב נתון כאן לפי טיוטה שנשתמרה בין ניירות העזבון של י. ח. ב.  ↩

  45. ענין־השורות – הסתתרות מעיני הרשות התורכית מחשש גיוס לצבא (ראה לעיל, למ. פוזננסקי, מאי 1917, הערות). “ואם אי אפשר בלאו הכי” – מתחילה נכתב ונמחק: “ואם לא יקר ביותר”.  ↩

  46. בסגנון מקבל־המכתב, שכתב לי ח. ב: “יש רצון לכתוב לך, וקשה לעשות זאת, כי אין מַפתח למקורותיך”.  ↩

  47. כמורה בבית־ספר לילדי תימנים מהגרים (מיפו).  ↩

  48. חשש גיוס לצבא התורכי.  ↩

  49. קרן־צבי (אריה צבי) – ראה לעיל, למ. פ., 1.11.1913; בת־שבע – מכירה של מקבל־המכתב.  ↩

  50. השורות רשומות בשולי כתב־יד של ג. ח., תרגום הסיפור (“אפלה”) של הסופר הרוסי ל. אנדראַיאָב.  ↩

  51. ביום שובו לתל־אביב לאחר שהאנגלים סיימו את כיבוש ארץ– ישראל מידי הצבא התורכי.  ↩

  52. מזכרון־יעקב.  ↩

  53. הסופר יהושע אייזנשטט– ברזלי, שמת אותה שנה.  ↩

  54. קובצי “הארץ והעבודה”, שיצאו בשנות תרע“ח־תרע”ט במקום השבועון “הפועל הצעיר”.  ↩

  55. קובץ מאמרים בשאלות הישוב מאת יצחק וילקנסקי (א.ציוני), יפו תרע"ח.  ↩

  56. של סלמה לאגרלף; חלק ראשון יצא בספריה “בכפר”, יפו, תרפ“א; שני – ע”י ועדת התרבות של הסתדרות– העובדים הכללית, תל אביב, תרפ"ח.  ↩

  57. דרישת שלום.  ↩

  58. על “סנבה סולבאקן” של ב. ביירנסון, תרגום א. ברש, בספריה “בכפר”, יפו, תרע"ט.  ↩

  59. “הערכת עצמנו בשלושה הכרכים” ב“רביבים”, קובץ חמישי (כל כתבי ב., הוצאת הקיבוץ המאוחד, כרך זה).  ↩

  60. על חשבון.  ↩

  61. החתומים מטה.  ↩

  62. מהנזכרים למעלה.  ↩

  63. המכתב נתון כאן לפי טיוטה, כתובה בידי י. ח. ב., שנשתמרה בין ניירות־עזבונו; בצד החתימה של י. ח. ב. חתום גם י. וילקנסקי.  ↩

  64. נ. ו. גוגול: “בעלי אחוזה מן הדור הישן”; א. א. גונטשארוב: “חלומו של אוֹבּלוֹמוֹב”.  ↩

  65. המכוּון: בספריה “בכפר”, הוצאת “ספריה חקלאית”, יפו, תרע"ט.  ↩

  66. כינוי שהיה רגיל בפי י. ח. ב. לבנימין, בן מ.פ., אז בן שלוש.  ↩

  67. השורה – תוספת למכתב י. וילקנסקי לי. ר.  ↩

  68. שלום שטרייט.  ↩

  69. של ב. ביירנסון (התרגום יצא אחר כך בהוצאת “מצפה”).  ↩

  70. י. ל. ג. היה בפרק־זמן זה בא־כוחו של א. י. שטיבל בא"י.  ↩

  71. לירה מצרית (מטבע שהיה נהוג בא“י בשנים הראשונות לאחר כיבוש הארץ ע”י אנגליה).  ↩

  72. מתחילה נכתב ונמחק: כי רוצה אני להשקיע סכום זה.  ↩

  73. כתוב ומחוק: (כל קובץ 6–7 גליונות־דפוס).  ↩

  74. לפי טיוטה שנשתמרה בין ניירות־העזבון של י. ח. ב.  ↩

  75. כתבי־יד: ראה מכתב קודם.  ↩

  76. לפתח־תקווה.  ↩

  77. “לעניני סגנון” (“רביבים”, קובץ ו').  ↩

  78. “המשרד הארץ־ישראלי” בתל אביב.  ↩

  79. של “דם דין” למ. ד. ריבקין; נתפרסם ע“י ”דביר“, תל־אביב, תרצ”ג.  ↩

  80. בה היתה כלולה גם הספריה “בכפר” לספרות יפה.  ↩

  81. לשם מכירה בחיפה.  ↩

  82. ירחון של הסתדרות “האזרח” (חוגים ימניים) בעריכת ש. בן־ציון.  ↩

  83. תחת ידי.  ↩

  84. בת ק. י. ס.  ↩

  85. תעודת שחרור מגיוס לצבא התורכי בימי מלחמת 1914– 1918.  ↩

  86. “רביבים”, ו'.  ↩

  87. שלום שטרייט.  ↩

  88. בין ניירות– העזבון של י. ח. ב. נשתמרה טיוטה של המכתב הנתון כאן, ויש ענין בשינויי הסגנון: / קיבלתי את הרשימה על הקובצים שלנו. היא תבוא, אף על־פי שכתובה היא כמו בשביל תוצאות פריודית ולא קובץ ספרותי, כלומר, היא פּובליציסטית יותר משהיא ספרותית. אבל יש בה דברים על קובצים שלא באו לעולם (“על האזרח” וכו'), ואלה הדברים (דברי נבואה!) אינם יכולים לבוא. אם אינך סומך עלי במחיקת הדברים על האגף הימני והבטחותיו בעמוד האחרון של מאמרך, הודע, כי הרשימה עוד לא נמסרה לדפוס. / רצוי שתכתוב גם את מליך על המחברת “הרהורים על שירתנו הצעירה” וכו' / ושלום – השלום לו? / / ראה להלן, לי. ר., תחילת פברואר 1919.  ↩

  89. קטע של מכתב זה בכתב־ידו של י. ח. ב., בעט ובעיפרון, נמצא במעטפה בעזבון המכתבים של י. ח. ב., כפי שסודר על ידי מנחם פוזננסקי, ועליה רשום בידו של מ. פ.: לאלמוני, ינואר 1919.  ↩

  90. – – מילה לא ברורה.  ↩

  91. בכתב־היד מטושטשת המלה. אפשר לקרוא גם “מיין”. אך אם כך, יש מקום לשער, שאין זה מכתב אלא קטע של פיליטון, שבתחילתו מופיע איזה “פריינד” ומשׂיח.  ↩

  92. בספריה “בכפר” ובחוברות ההסברה ממעט “הקרן הקיימת לישראל”.  ↩

  93. בבית המדרש למורות וגננות.  ↩

  94. לירות מצריות.  ↩

  95. קובץ־מאמרים של י. וילקנסקי (א. ציוני).  ↩

  96. שכר־סופרים.  ↩

  97. מחוק: “במכתבך נזכר ”התקופה“, ד'. ואנחנו לא ראינו פה אלא את הראשון, וגם כן באכסמפלר אחד לכל א”י."  ↩

  98. גליונות־דפוס.  ↩

  99. בשולי המכתב רשום: שירי טמרקין. / המכתב מובא כאן לפי טיוטה שנשתמרה בין ניירות־העזבון של י. ח. ב.  ↩

  100. ודוחק קצת.  ↩

  101. לפי טיוטה, שנשתמרה בין ניירות־העזבון של י. ח. ב.; מעל לשורות הרשומה מלה: הבונים.  ↩

  102. רומן של ד. ק.  ↩

  103. שכר־סופרים גם כן 4 לירות מצריות.  ↩

  104. שם משפחתו של ד. ק. בחוץ־לארץ.  ↩

  105. מתחילה נכתב ונמחק: "שבחיי־נפשם.  ↩

  106. לעת־עתה.  ↩

  107. שם גיבור בסיפור “יחסים” של י. ר.; נדפס ב“הפועל הצעיר”, תרע"ט.  ↩

  108. על החוברת “הרהורים על שירתנו הצעירה” של אלחנן קלמנסון, יפו תרע"ט.  ↩

  109. סיפור של י. ר.; נדפס ב“התקופה”, ספר ששי.  ↩

  110. רשימה של שלום שטרייט על “הרמן ודורותיאה” בתרגומו של ש. בן־ציון.  ↩

  111. אגרונום ע. י. אטינגר.  ↩

  112. ד. קמחי.  ↩

  113. כתב־יד.  ↩

  114. תחת־ידי.  ↩

  115. סיפור של מ. פוזננסקי.  ↩

  116. י. וילקנסקי, גיסו של ד"ר מ. ק.  ↩

  117. לפי טיוטה שנשתמרה בין ניירות־העזבון של י. ח. ב.  ↩

  118. בפרק־זמן זה היתה מעין התעוררות מצד “המחלקה לתרבות” שעל יד “התאחדות המושבות בגליל התחתון” והיה משא ומתן עם י. ח. ב. על יציאה לטבריה לשם עריכת קובץ “הגליל” ועלוני ה“התאחדות”.  ↩

  119. ולאנשי שלומנו.  ↩

  120. טעות: לה' ניסן.  ↩

  121. פינוי יפו ותל־אביב בפקודת השלטונות התורכיים בניסן תרע"ז.  ↩

  122. שלושה מפועלי פתח־תקוה (ש. שטריפלר, א. א. מרינג ומנחם גרויליך), שמתו מתוך עינויים במאסר־התורכים בחורף שנת תרע"ח; על שמם – הקבוצה גבעת־השלושה, על יד פתח תקוה.  ↩

  123. י. רבינוביץ.  ↩

  124. כיבוש ראשון של פתח־תקוה ע"י הצבא האנגלי (מידי התורכים) בסוף שנת 1917.  ↩

  125. תחת ידי.  ↩

  126. דברי י. ח. ב. רשומים בשולי מכתב של ר' בנימין לד. פ.  ↩

  127. דרישת– שלום.  ↩

  128. המכתב הוחזר ע"י הדואר ונמצא בין ניירות־העזבון של י. ח. ב.  ↩

  129. ד. ק. כתב לי. ח. ב.: “ופעמים עולה בדעתי, שאילו הייתי כותב ז‘ארגון, הייתי כותב באופן אחר, פשוט – – – ויש עם דעתי לנסות לכתוב תחילה בז’ארגון ולתרגם”.  ↩

  130. ודי־למבין.  ↩

  131. מושב סמוך לפתח־תקוה.  ↩

  132. יש ענין בחלק מתוך נוסח מכתב זה לפי הטיוטה שנשתמרה בין ניירות העזבון של י. ח. ב.: “ומה שנוגע ל‘מאנירה’, הנה מפחד אני, שמה שאתה רוצה למסור אי־אפשר בלי מאנירה זו. לך לא יועיל גם הז‘ארגון. לי ולדכוותי ולמה שאנו רוצים לספּר, היה אולי מועיל, ולא פעם היתה לי הרגשה זו: אה, לו כתבתי ז’ארגון… אבל אתה אינך יונק מעולמות אלו, מעולמות־העממיות; אתה הנך המספּר המודרני של חוג האינטליגנציה. – – – אני משתומם, שאדם יכול לכתוב כך בכתב ראשון, בלי כל מחיקות וחבלי שוּרה (חבלי שירה, אני יודע, יש גם לך). אני כל שורה קשה עלי ונראית שלא במקומה”.  ↩

  133. הסיפור – “מהתחלה”, שנתפרסם אחרי מות י. ח. ב. ב“התקופה” ספר ט“ז, תרפ”ב, (כל כתבי ב., הוצאת הקיבוץ המאוחד, כרך ראשון).  ↩

  134. הוא “מהתחלה” (ראה מכתב קודם).  ↩

  135. בעין־גנים.  ↩

  136. אחי ש. ש.  ↩

  137. וליעקב רבינוביץ / חתימה אין.  ↩

  138. גליונות־דפוס.  ↩

  139. ל. א. אריאלי.  ↩

  140. הוא “עצבון”, הוצאת א. י. שטיבל, תל־אביב, תר"ץ.  ↩

  141. שלושה מ“ששת־החלקים” הם הרומנים של א. ראובני: “בראשית המבוכה”, “האניות האחרונות” ו“שַמות”.  ↩

  142. מחוק: “ולשלם לו לכהפ”ח חמש לירות הגליון".  ↩

  143. לפי טיוטה שנשתמרה בין ניירות־העזבון של י. ח. ב.  ↩

  144. י. ל. גולדברג, העסקן הציוני, שהיה אז בא־כוחו של א. י. שטיבל בארץ־ישראל. הענין המדובר – הוצאת כתביו של המסַפר א. ראובני, אחיו של י. בן־צבי.  ↩

  145. “חדשות הארץ” (ששינה אחרי־כן את שמו ל“הארץ”.) בעריכת הד"ר ניסן טורוב.  ↩

  146. אחיו של י. ח. ב., בנימין ומאיר.  ↩

  147. הכוונה, כנראה, לסיפור “מהתחלה”.  ↩

  148. על פי טיוטה, שנשתמרה בין ניירות העזבון של י. ח. ב. / הכת"י – כתב־היד.  ↩

  149. ירחון בעריכת י. ד. ב., “הוצאת א. י. שטיבל”, ניו– יורק.  ↩

  150. “חדשות הארץ” (“הארץ”).  ↩

  151. “הגאולה והתמורה” ו“מהתחלה”.  ↩

  152. בבית־הדפוס.  ↩

  153. “אחדות־העבודה”  ↩

  154. שבועון קטן־פורמאט, הוצאת “התאחדות ציונית– סוציאל[יסט]ית של פועלי ארץ־ישראל, אחדות– העבודה”.  ↩

  155. של הוועידה הכללית הראשונה לפועלי ארץ– ישראל בפתח־תקוה, כ“ו– ל‘ אדר א’ תרע”ט.  ↩

  156. חתימה אין.  ↩

  157. ההערות מוסבות על סיפוּר – “כיסופים” – של י. הר־אבן, אז סופר מתחיל; על הסיפור ה“קודם” – “פּירכּוּסים”, “הפועל הצעיר” תרע“ט – ראה: כל כתבי י. ח. ב., הוצאת הקיבוץ המאוחד, כרך שני, ”רשימות ביבליוגרפיות“, מ”ה.  ↩

  158. מתחילה נכתב ונמחק: עצמי.  ↩

  159. מחוק: אבל.  ↩

  160. לפי טיוטה שנשתמרה בין ניירות־העזבון של י. ח. ב.: מעל לשורות רשום: “בנוגע להר־אבן”.  ↩

  161. “מן הצד”, “האדמה”, חוברת ה'.  ↩

  162. בשביל הקובץ “אחדות־העבודה”.  ↩

  163. דוד ר.  ↩

  164. “אחדות– העבודה”  ↩

  165. מתחילה נכתב ונמחק: טובה.  ↩

  166. מקוה־ישראל ע"י יפו, מקום בו התגורר אז ב. כ.  ↩

  167. טעות: א' בתמוז.  ↩

  168. בשבועון ניו– יורקי.  ↩

  169. לא היו דברים מעולם.  ↩

  170. “מעברות” בעריכת י. פיכמן.  ↩

  171. המכוון: לגבי ציבור־הקוראים המצומצם בארץ־ישראל אין מקום לשני ירחונים.  ↩

  172. “שכ. וכש”. לא ניתן ל“מעברות” והוצא אחר כך ב“הוצאת שטיבל”, ניו יורק.  ↩

  173. ראה להלן, לב. כצנלסון, 1.7.19, הערות.  ↩

  174. כינוי ספרותי של י. ר.  ↩

  175. “לאור המוות” (“התקופה”, ספר תשיעי).  ↩

  176. “חדשות־הארץ” (“הארץ”) שבשבועות הראשונים לקיומו היה ד"ר נ. טורוב אחד מעורכיו.  ↩

  177. ב“הפועל הצעיר” (כל כתבי י. ח. ב., הוצאת הקיבוץ המאוחד, כרך שני, “מתוך הפנקס”, י“ב, י”ג).  ↩

  178. י. הר־אבן.  ↩

  179. בנו הקטן של י. ח. ב.  ↩

  180. ש. שטרייט.  ↩

  181. של פאול היזה.  ↩

  182. של מכס מאֶל.  ↩

  183. “המשרד הארץ ישראלי”  ↩

  184. קובץ של “הסתדרות הפועלים החקלאים”, יפו, תרע"ח.  ↩

  185. הסופר אלחנן ק.  ↩

  186. מחוק: במדע־החברה.  ↩

  187. כתב־ידו.  ↩

  188. “אחדות העבודה”.  ↩

  189. יודית, במובן: בול עץ.  ↩

  190. א. ראובני.  ↩

  191. ביאורים – להלן, בהערות למכתב 728.  ↩

  192. של פ. קרופוטקין: תורגם מרוסית על ידי מ. פוזננסקי בשביל “ועד־החינוך” והוצא אחר כך על־ידי ועדת־התרבות של הסתדרות־העובדים הכללית, תל־אביב, תרפ“ו; מהדורה שניה מורחבת – בהוצ' הקיבוץ המאוחד, תש”י.  ↩

  193. “אחדות־העבודה”.  ↩

  194. שבועון “אחדות־העבודה”.  ↩

  195. מרדכי ק.  ↩

  196. חוקר־הצמחים אפרים ר.  ↩

  197. ביאורים – להלן, בהערות למכתב 728.  ↩

  198. מתחילה נכתב ונמחק: ויכוחים. “בדבר־‘האדמה’ ”, תכנית מוסברת של הירחון “האדמה”, נדפס במדור “מכתבי חברים” של ה“קונטרס”, ו' תמוז תרע"ט. (להלן, בכרך זה במדור “שיירים”.)  ↩

  199. “בדבר־‘האדמה’ ”, תכנית מוסברת של הירחון “האדמה”, נדפס במדור “מכתבי חברים” של ה“קונטרס”, ו' תמוז תרע"ט. (להלן, בכרך זה במדור “שיירים”.)  ↩

  200. הלך– רוח  ↩

  201. עיין במכתב 717 לב. כ. בהערה 4 שם.  ↩

  202. הירחון “האדמה”, שמפלגת “אחדות העבודה” החליטה להוציא מאז.  ↩

  203. "התאחדות ציונית סוציאל[יסט]ית וכו' – עיין במכתב 717, בהערות.  ↩

  204. המאמר של י. ח. ב. בשם זה מובא לעיל, בכרך זה של כל כתבי י. ח. ב.  ↩

  205. ב. כ. היה בין המתנדבים ל“גדוד העברי” שקם עם כיבוש ארץ־ישראל על־ידי האנגלים.  ↩

  206. שבועון של “המזרחי”.  ↩

  207. מנהל של דפוס “אחדות” אז.  ↩

  208. אין חתימה.  ↩

  209. עיין לעיל, מכתב 717 לב. כצנלסון בהערות.  ↩

  210. בעד הצטרפות למפלגה החדשה “אחדות העבודה”.  ↩

  211. כלומר את הרשימה “בדבר ‘האדמה’”; ראה סוף מכתב 725 לב. כ.  ↩

  212. מתחילה נכתב ונמחק: פסימיים קיצוניים.  ↩

  213. כנ"ל: ואיני מאמין בשום בניה.  ↩

  214. כנ"ל: למפעל תרבותי בשביל עולמנו.  ↩

  215. במובן: החפץ העז, היצר.  ↩

  216. מחוקות השורות: “ומה לך, כי נזעקת אלי במכתב פרטי? הרשות בידך לעמוד על זה ולגלות את זה במכתב תובע ברבים, במושב– חברים. ואגב: כלום בהזכרה תליא מילתא? אני –”.  ↩

  217. כלי־מבטא לוחם.  ↩

  218. מתחילה נכתב ונמחק: אני חפץ רק באוויר טוב של…  ↩

  219. לפי טיוטה שנשתמרה בין ניירות־העזבון של י. ח. ב., ובשוליים הערה: “המכתב אינו מברר, כי אם מסבך, ולכן אין לשלוח אותו”.  ↩

  220. כתב־היד.  ↩

  221. סיפורו של ש. ש. נתפרסם ב“התקופה”, ספר עשירי.  ↩

  222. זאת אומרת: לירחון “מקלט”.  ↩

  223. יעקב רבינוביץ.  ↩

  224. יוסף אהרונוביץ, עורך “הפועל הצעיר”.  ↩

  225. ב“רביבים”, קובץ ששי.  ↩

  226. בפתח־תקוה.  ↩

  227. יעקב רבינוביץ.  ↩

  228. לבני ביתך.  ↩

  229. שלפני מלחמת 1918–1914.  ↩

  230. דרמה של דוד פינסקי, בתרגום ק. י. ס.  ↩

  231. מלון אנגלי־עברי של א. ש. ואלדשטין.  ↩

  232. מעובדי בית הדפוס “אחדות”.  ↩

  233. המכווּן ל“בעניינים שונים” ב“הוצאת הפועל הצעיר”, י“ב בתמוז תרע”ט (כל כתבי י. ח. ב. הוצאת הקיבוץ המאוחד, כרך שני, “מתוך הפנקס”, י"ג).  ↩

  234. ר. כצנלסון.  ↩

  235. הסופר משה ס.  ↩

  236. במקור, בטעות: של.  ↩

  237. המורה ש. ח. וילקומיץ, שמת שנה אחת קודם לכן.  ↩

  238. י. ק., מורה לפיסיקה ולכימיה.  ↩

  239. שמו של ד. ק. בחוץ־לארץ.  ↩

  240. מעבודת־הוראה בבית־הספר.  ↩

  241. בענייני שמירת־הבריאות.  ↩

  242. של “אחדות העבודה”.  ↩

  243. ש. יבניאלי.  ↩

  244. “ועידת־האיחוד” בפתח־תקוה, בסוף אדר א' תרע"ט.  ↩

  245. ל“אחדות העבודה”.  ↩

  246. מועצת פועלים חקלאים על ידי “המשרד הארץ־ישראלי”" בשיתוף עם האגרונום ע. א. אטינגר.  ↩

  247. אין חתימה.  ↩

  248. “האינטליגנציה העובדת”, ה“אדמה”, חוברת ב‘ וג’.  ↩

  249. יוּדית: “המדינה הדימוקוראטית בזמננו”.  ↩

  250. מיוּדית: ראה להלן, למ. בוגדנובסקי 4.8.19.  ↩

  251. המכתב נמצא בין ניירות־העזבון של י. ח. ב.  ↩

  252. ש. טשרניחובסקי.  ↩

  253. בתשובה לשאלת י. ר., אם ר' בנימין מתרגם בשביל “האדמה” פרקים מתוך הספר “רינסאנס” לא. א. גובינו (לא באו לירחון).  ↩

  254. יצחק ט.  ↩

  255. מעמוד.  ↩

  256. א. ד. ג.  ↩

  257. שבועון של “המזרחי”.  ↩

  258. על אודות ש. טשרניחובסקי.  ↩

  259. לכתב־יד.  ↩

  260. רוסית, בכתיב יוּדי: לקיטנה, לאחת המושבות.  ↩

  261. עיין לעיל, מכתב 726, אל ב. כ. הערה 6.  ↩

  262. ד“ר נ. ט., שהיה בפרק־זמן זה ראש ”ועד החינוך".  ↩

  263. נ. גולדברג: “לחברי החקלאים אשר ב‘הפועל הצעיר’ ”.  ↩

  264. מחוק: במאסשטאב.  ↩

  265. ד"ר נחמן סירקין.  ↩

  266. בעמוד.  ↩

  267. ד. בן– גוריון.  ↩

  268. תשעה באב.  ↩

  269. של ד"ר י. נורמן, תרגום מ. ב. (לעיל, לד"ר י. נ., 22.7.19)  ↩

  270. ענין המכתב: בשנות המלחמה 1918–1914 תירגמה מרת חנה שפירא (נפטרה, תש"ו), – בת המורה והבלשן זכריה ש. – את “הבנאי סולנאֶס” לה. איבסן; כשנתחדש הקשר בין ארץ־ישראל ובין אירופה נודע, כי דראמה זו עתידה להתפרסם ע“י ”הוצאת שטיבל" בתרגום המשורר יצחק קצנלסון.  ↩

  271. ראה להלן, מכתב לי. קצנלסון.  ↩

  272. בתשובה לז. ש. ששיער, כי י. ח. ב. בא בדברים עם ד. פרישמן, עורך התרגומים ב“הוצאת שטיבל” בדבר פרסום “החטא ועונשו” לדוסטויבסקי, תרגום י. ח. ב.  ↩

  273. ירחון בעריכת ג. שופמן וצ. דיזנדרוק, וינה, תרע"ט.  ↩

  274. תחת ידי.  ↩

  275. לפי העתק שהומצא ע"י ז. ש.  ↩

  276. תשעה באב.  ↩

  277. ראה מכתב קודם לז. שפירא.  ↩

  278. המכתב (טיוטה?) נמצא בין ניירות־העזבון של י. ח. ב.  ↩

  279. עיתון יומי יודי (“קדימה”), ניו־יורק.  ↩

  280. הסופר שלום אַש.  ↩

  281. חתימה אין.  ↩

  282. מ. קושניר.  ↩

  283. ד"ר י. נורמן.  ↩

  284. חתימה אין.  ↩

  285. י. וילינסקי (א. ציוני) שהה אז בלונדון.  ↩

  286. אשר ב.  ↩

  287. ש. פינסקי.  ↩

  288. המכתב (טיוטה?) נמצא בין ניירות– העזבון של י. ח. ב.  ↩

  289. לירות מצריות.  ↩

  290. בשם זה נדפס הסיפור ב“האדמה”.  ↩

  291. גדודי הצבא היהודיים במחנה האנגלי בזמן כיבוש א"י מידי התורכים.  ↩

  292. את הראשונה משתי הרשימות המוזכרות פרסם י. ח. ב. ב“האדמה”, כסלו תר“ף (“שרידי שיחות נושנות” – כל כתבי ב., הוצאת הקיבוץ המאוחד, כרך שני); השנייה נדפסה ראשונה אחרי מות י. ח. ב. בכרך השמיני של כל כתביו בהוצ' שטיבל, ”מתןך הפנקס“, י”ח, ואחרי־כן בכרך שני של כל כתביו בהוצאת הקיבוץ המאוחד, “משדה הספרות” י"ט.  ↩

  293. המוסר כתב זה.  ↩

  294. זכריה פישמן (תרנ“א־תרפ”ו) – ספרן וביבליוגרף; פרסם מעבודותיו ב“עין הקורא” ועוד.  ↩

  295. שמות פרקי הספר.  ↩

  296. ראה לעיל, לב. כצנלסון, 19.7.19. חלק מספרו של ד“ר מ. ב. יצא אחר כך בהוצאת לוין־אפשטין ושו', וארשה, תרפ”ה.  ↩

  297. של הסופר הרוּסי ל. אַנדריאֶב, בתרגום ג. חנוך.  ↩

  298. של הסופר היוּדי דוד איגנאטוֹב.  ↩

  299. השורות רשומות בשולי מכתב מאת ג. ח. ל“הוצאת שטיבל” בניו־יורק.  ↩

  300. “בסבכי היער” של מ. ב. ה. ה. נתפרסם ב“השלוח”, תרפ“א, כרך ל”ט.  ↩

  301. שם– משפחתו של ד. ק. בחוץ– לארץ.  ↩

  302. וכל טוב סלה [בסגנון סיומי מכתביו של ד. ק.]  ↩

  303. מתוך “האדמה”, סוף חוברת ב': “מאת העורך”.  ↩

  304. “זרובבל”  ↩

  305. מ. י. ברדיצ'בסקי.  ↩

  306. א. מ. ליפשיץ.  ↩

  307. בענין זה: למ. פוזננסקי, 5.2.17.  ↩

  308. ב“האדמה”.  ↩

  309. “על הפרק” ב“האדמה”, חוברת ג', כסלו תר"ף.  ↩

  310. בתשובה להערת י. ד. ב., כי ר' בנימין ויעקב רבינוביץ לא ענו על ההזמנה להשתתף ב“מקלט”.  ↩

  311. מ. גבוּרין – משורר עברי; בשנת תרנ“ה פירסם ספר־שירים בשם ”אילת־השחר“; מאמרו של י.ר. – ”בין דמדומים“: ”האדמה“. חוברת ה', שבט תר”ף.  ↩

  312. כינוּי, צורת־חתימה של ש. ש. (בן יעקב).  ↩

  313. “אמנות בת־חורין”.  ↩

  314. על מ. גבורין: ראה לעיל, לי. רבינוביץ.  ↩

  315. מאסף בעריכת ד“ר מ. גליקסון, אודיסה, תרע”ט: מאמרו של ש. ש. על מאסף זה ב“האדמה”, חוברת ו'.  ↩

  316. מאסף לספרות יפה ולביקורת, אודיסה. תרע"ט.  ↩

  317. אחי ש. ש.  ↩

  318. על ח. נ. ביאליק.  ↩

  319. מתוך העזבון של י. ח. ב.  ↩

  320. מתוך אוסף יעקב שווארץ, תל־אביב.  ↩

  321. המכתב בא כתוספת למכתב של מ. חריזמן אל י. ד. ב., עורך “המקלט”.  ↩

  322. “שכול וכשלון” ו“החטא וענשו”. הראשון יצא אז בהוצאת שטיבל באמריקה, התרגום – בהוצאת שטיבל וארשה.  ↩

  323. על צבי שץ, שנספה יחד עם י.ח.ב. בכ‘ במאי 1921 – בקובץ כתביו “על גבול הדממה”, תל־אביב, תרע“ט, הוצאת ”דבר“. ”בלא־ניב – נובילה של צ.ש.: “האדמה”, חוברת ז’.  ↩

  324. על קובץ זה, וארשה, תרע“ט, ערוך ע”י פ.ל. – כל כתבי י.ח.ב., הוצאת הקיבוץ המאוחד, כרך שני, “רשימות ביבליוגרפיות”, מ"ו.  ↩

  325. מאת הלל ציטלין.  ↩

  326. על פי טיוטה, שנשתמרה בין ניירות־העזבון של י. ח. ב.  ↩

  327. למוסר כתב זה.  ↩

  328. המשורר ט. ל.; התגורר אז בא“י; הדפיס ב”האדמה“ (חוברת י'–י"א) תרגום הפואימה ”שנים־העשר“ לאלכסנדר בלוֹק. / נחלת בנימין – שם רחוב בתל־אביב; לי”מ – לירות מצריות.  ↩

  329. ב־5.5.20 כתב מ.י.ב. לי.ח.ב.: “בקשה לי אליך במיצר נפשי וביום אבל גדול לי. אבי הרב הישיש נספה כבן שבעים וחמש בחרב זדים בימי הביניים שנתחדשו, ועל ידו נפל גם אחי הצעיר. – – – בשורה רעה זו המציא לי בן אחותי מצד אבי. – – – והוא גר זה איזה זמן ביפו. קשה עלי מאוד לכתוב אליו ישר. וכה אני פונה אליך בתור אחד אדעהו למרחוק. אולי תציל מפי קרובי את זמן המאורע ופרטי המעשים… שם שארי: צייר י. צ. טבצ'ניק מאודיסה”.  ↩

  330. עם אוקראינה.  ↩

  331. “הפועל הצעיר”.  ↩

  332. ברוב כבוד. / לפי טיוטה, שנשתמרה בין ניירות־העזבון של י.ח.ב..  ↩

  333. ראה מכתב קודם למ. י. ב.: ב־20.7.20 כתב מ. י. ב. לב.: “תודה לך ולשארי בעד התמונות והרשימות. לפי הנאמר בשם, הנה צעיר אחד פליט מעיר־אבי שוכן אצלכם ושמו קוסוי, Косой, והוא ידע את כל פרטי החורבן. אודה לך ברב, אם תוכל להמציא לי גם ממנו רשימה מכל אשר ידע.” / יצחק קוֹסוי (בן– אריה) – מבני “העלייה השנייה” בארץ ישראל; בימי המלחמה של 1918–1914 גורש ע"י השלטונות התורכיים – כרבים מנתיני רוסיה – מן הארץ וחזר אליה מאוקראינה בפרק־הזמן המדובר.  ↩

  334. “דיי צייט” (“הזמן”).  ↩

  335. מתוך “קונטרס” מיום כ“ט באלול תר”ף.  ↩

  336. בטיוטה, שנשתמרה בין ניירות העיזבון של י. ח. ב, כתוב ומחוק: “…בפני בלתי־מכירים”.  ↩

  337. בנ“ל נכתב תחילה ונמחק: ”… החיבה והכבוד".  ↩

  338. מתוך אוסף הפורטרטים והאוטוגרפים של א. שבדרון על יד בית־הספרים הלאומי בירושלים. הדברים הנם תוספת למכתב לה. ב. בעניין קבלת עבודה בבית־הספרים האמור, שד"ר ה. ב. היה אז מנהלו.  ↩

  339. לאיוב.  ↩

  340. “אחדות העבודה”.  ↩

  341. בני אחי מ. י. ב. (ראה מכתבים קודמים למ. י. ב.).  ↩

  342. ע. בן– גוריון בן מ. י. ב.  ↩

  343. כלומר: לד. ש., השותק ואינו מודיע דבר זה זמן רב.  ↩

  344. בה נוסדה “ההסתדרות הכללית של העובדים העברים בא”י" (כ“ד־כ”ח כסלו תרפ"א).  ↩

  345. רעייתו של ד. ש.  ↩

  346. בת הסופר צ. ז. וינברג, אז כבת שבע־עשרה; זמן מה למדה עברית מפי י. ח. ב. (מתה בברלין בשנת תרצ"ב).  ↩

  347. צ. ז. ו. שימש אז מורה במושבה זכרון־יעקב.  ↩

  348. המשורר יוסף ל. ורעייתו.  ↩

  349. הסופר יוסף לואידור, שנספה יחד עם י. ח. ב. ב־2.5.1921.  ↩

  350. המכוון: אהרן, בן דוד רמז, אז בן שנה וחצי; בבית ד. ר. התגורר י. ח. ב. זמן־מה לפני צאתו לגליל.  ↩

  351. שעל שם.  ↩

  352. יוסף טרומפלדור, שנפל, עם ששה חברים, בתל־חי כשנה אחת קודם לכן (י“א אדר תר”ף).  ↩

  353. בשנות־חייו האחרונות היה י. ח. ב. מתקשה קצת בקריאת כתבי– יד רוסיים.  ↩

  354. מתחילה נכתב ונמחק: התמונה.  ↩

  355. גרישה (צבי) שץ, שמידו באו אחד־עשר המכתבים המוזכרים.  ↩

  356. ראה להלן, מכתב לדוד בלוצרקובסקי.  ↩

  357. מחוק: בכל אופן אינו רב.  ↩

  358. יהודה ק., מחברי גדוד־העבודה ע“ש יוסף טרומפלדור, הוא, אח”כ – יהודה אלמוג.  ↩

  359. אכסמפלארים של “שכול וכשלון”, שאך זה יצא ב“הוצאת־שטיבל”, ניו־יורק.  ↩

  360. בן דוד רמז; ראה לעיל, לסוניה וינברג, הערות.  ↩

  361. כלומר לרשימות היומיות של י. ט., בשעה ששירת ב“גדוד נהגי הפרדות” בגאליפולי, על יד הדרדנלים, מאי 1915 – ינואר 1916.  ↩

  362. דוד כנעני; ראה להלן, מכתב אליו.  ↩

  363. לתרגום.  ↩

  364. כתב־היד של תרגום “החטא ועונשו” לדוסטויבסקי, שהוחזר לי. ח. ב., על פי בקשתו, על־ידי “הוצאת שטיבל”, ניו־יורק.  ↩

  365. צבי (גרישה) שץ.  ↩

  366. רוסית־אוקראינית, במובן: בחור יקר, בחור־חמד.  ↩

  367. שם משפחתו של ד. כ. ברוסיה.  ↩

  368. לזכר י. טרומפלדור.  ↩

  369. ראה לעיל, למ. פוזננסקי, סוף ינואר 1921.  ↩

  370. מתחילה נכתב “חבר” ותוקן ל“מר”.  ↩

  371. על פיסקה שנייה זו של המכתב – שני קווי מחיקה. / המכתב מובא כאן לפי טיוטה שנשתמרה בין ניירות־העיזבון של י. ח. ב. ד.ב – חבר קרוב של י. טרומפלדור במשך הרבה שנים; מת בתל־אביב בתרפ“ב. להצעות י. ח. ב. לא הסכים. ספרו הרוסי על י. ט. יצא אחרי מותו: ”ד. בלוצרקובסקי (אחי־יוסף) / חיי יוסף טרומפלדור" / ברלין, 1924.  ↩

  372. מתוך העזבון של י. ח. ב.: טיוטה של מכתב־תשובה, בכותרת לשורות רשום: “בנוגע לסיפור ‘– –’ מאת – –.”  ↩

  373. למלאת שנה למאורע תל חי; הרשימה של י. ח. ב. באה ב“קונטרס”, ע“ב, ח‘ אדר ב’ תרפ”א (כל כתבי י. ח. ב., הוצאת הקיבוץ המאוחד, כרך שני, “יוסף טרומפלדור”).  ↩

  374. עלון הקטוגרפי של פלוגת גדוד־העבודה על שם י. ט. בכביש טבריה־טבחה.  ↩

  375. המכוון להדפסת “החטא ועונשו”.  ↩

  376. למחנה־העבודה (של פלוגת גדוד־העבודה) לבנין מסילת־ברזל מתחנת ראש־העין למושבה פתח־תקווה.  ↩

  377. מ. קושניר.  ↩

  378. הסופר יוסף לואידור.  ↩

  379. מתוך העיזבון של י. ח. ב.  ↩

  380. הלל צייטלין.  ↩

  381. מתחילה נכתב ונמחק: ואשתדל.  ↩

  382. שרה (סוניה) וינברג; ראה לעיל, מכתב אליה. במכתב המוּזכר של הלל צייטלין אמוּר בין השאר: “יודע אנכי, שחי אתה עתה בעולמות אחרים לגמרי.”, ותשובת י. ח. ב. הייתה, לפי השמוּר בזיכרון־מקבלה “להלל, / טוב עשית ששלחת את בניך הנה. פה הוא המקום. אין אצלי עתה שום עולמות, כי אם יחוסים אנושיים./ יוסף חיים ברנר.”  ↩

  383. שם סיפור של מקבל־המכתב: “רביבים”, קובץ ו'.  ↩

  384. שני הספרים הוצאו לאחר מות י. ח. ב.: הראשון בתל־אביב, בסוף חורף תרפ“ב, הוצאת ההסתדרות הכללית של העובדים בא”י, והשני בתחילת שנת תרפ"ד, הוצאת א. י. שטיבל, וארשה.  ↩

  385. נ. י. רפאלקס, מוותיקי החברים במפלגת פועלי ציון.  ↩

  386. מימי שבתו של י. ח. ב. בשׂכנה, שכוּנה כפרית ערבית, סמוכה ליפו, בבית שהוּשכר למשפחת יאצקאר. כאן נרצח – יחד עם אברהם ויהודה יאצקאר, צבי שץ, יוסף לוּאידור וצבי גוגיג – ביום כ“ד ניסן תרפ”א – 2.5.1921 / “דראון” – לפי שם רשימה של מקבל־המכתב ב“קונטרס”: “דראון־היום” (העיתון היומי “דואר היום”); יהודית – י. אידלמן, שעבדה במזכירות “אחדות־העבודה”. ברל – ב. כצלנסון; כת"י – כתב־יד.  ↩

  387. ראה מכתב קודם, למ. קוּשניר.  ↩

  388. ד. לחובר־ליכטנבוים.  ↩

מהו פרויקט בן־יהודה?

פרויקט בן־יהודה הוא מיזם התנדבותי היוצר מהדורות אלקטרוניות של נכסי הספרות העברית. הפרויקט, שהוקם ב־1999, מנגיש לציבור – חינם וללא פרסומות – יצירות שעליהן פקעו הזכויות זה כבר, או שעבורן ניתנה רשות פרסום, ובונה ספרייה דיגיטלית של יצירה עברית לסוגיה: פרוזה, שירה, מאמרים ומסות, מְשלים, זכרונות ומכתבים, עיון, תרגום, ומילונים.

אוהבים את פרויקט בן־יהודה?

אנחנו זקוקים לכם. אנו מתחייבים שאתר הפרויקט לעולם יישאר חופשי בשימוש ונקי מפרסומות.

עם זאת, יש לנו הוצאות פיתוח, ניהול ואירוח בשרתים, ולכן זקוקים לתמיכתך, אם מתאפשר לך.

תגיות
חדש!
עזרו לנו לחשוף יצירות לקוראים נוספים באמצעות תיוג!

אנו שמחים שאתם משתמשים באתר פרויקט בן־יהודה

עד כה העלינו למאגר 53972 יצירות מאת 3222 יוצרים, בעברית ובתרגום מ־31 שפות. העלינו גם 22177 ערכים מילוניים. רוב מוחלט של העבודה נעשה בהתנדבות, אולם אנו צריכים לממן שירותי אירוח ואחסון, פיתוח תוכנה, אפיון ממשק משתמש, ועיצוב גרפי.

בזכות תרומות מהציבור הוספנו לאחרונה אפשרות ליצירת מקראות הניתנות לשיתוף עם חברים או תלמידים, ממשק API לגישה ממוכנת לאתר, ואנו עובדים על פיתוחים רבים נוספים, כגון הוספת כתבי עת עבריים, לרבות עכשוויים.

נשמח אם תעזרו לנו להמשיך לשרת אתכם!

רוב מוחלט של העבודה נעשה בהתנדבות, אולם אנו צריכים לממן שירותי אירוח ואחסון, פיתוח תוכנה, אפיון ממשק משתמש, ועיצוב גרפי. נשמח אם תעזרו לנו להמשיך לשרת אתכם!